1 00:00:32,365 --> 00:00:34,987 Har du fått reparert den, kamerat? 2 00:00:35,076 --> 00:00:37,650 Nei. Jeg har lagt fram verktøyet. 3 00:00:37,746 --> 00:00:40,498 La oss se om vi kan få start på den. 4 00:00:40,582 --> 00:00:42,622 Trenger vi ikke en ny forgasser? 5 00:00:42,710 --> 00:00:47,171 Kanskje ikke. Sett deg bak rattet og start motoren. 6 00:00:55,849 --> 00:00:57,593 Hva er i veien? Kom igjen. 7 00:01:13,702 --> 00:01:17,286 Dette er teit. Forgasseren er gåen. 8 00:01:17,373 --> 00:01:19,496 Det er aldri teit å håpe. 9 00:01:19,584 --> 00:01:22,870 Tror man at gode ting vil skje, så gjør de det. 10 00:01:22,963 --> 00:01:25,039 Skjønner du? 11 00:01:25,716 --> 00:01:30,259 I denne verden må man skape sitt eget hell, gutten min. 12 00:01:31,180 --> 00:01:33,387 Greit? Kom igjen. 13 00:01:36,478 --> 00:01:40,013 Hva skal du reparere i dag? 14 00:01:42,484 --> 00:01:44,976 Vi må nok vente med det. 15 00:01:45,070 --> 00:01:48,487 Jeg må til Las Vegas. 16 00:01:48,574 --> 00:01:50,651 Jeg skal jobbe der. 17 00:01:50,743 --> 00:01:52,617 Hva med bilturen? 18 00:01:52,704 --> 00:01:56,369 Grand Canyon forsvinner ikke. 19 00:01:56,792 --> 00:01:58,950 Jeg har noe til deg. 20 00:01:59,712 --> 00:02:02,001 Mamma sier at jeg ikke får lov. 21 00:02:02,381 --> 00:02:05,003 Lev livet, Hugo. Det er bare en sjokolade. 22 00:02:08,471 --> 00:02:10,963 Jeg er tilbake før du vet ordet av det. 23 00:02:11,057 --> 00:02:12,682 Holder du skansen? 24 00:02:12,768 --> 00:02:14,677 Er du kameraten min? Greit. 25 00:02:59,695 --> 00:03:05,816 Så tok De andre hettene av oss, og vi var på den andre siden av øya. 26 00:03:05,910 --> 00:03:09,196 De tok med seg Jack, Kate og Sawyer, 27 00:03:09,289 --> 00:03:13,702 og sendte meg tilbake for å si at alle skulle holde seg unna. 28 00:03:14,836 --> 00:03:20,377 Nå har alle fått hetta 29 00:03:20,468 --> 00:03:24,051 på grunn av at de tre er borte, og det som skjedde med Eko. 30 00:03:25,306 --> 00:03:27,513 Alle er redde. 31 00:03:31,647 --> 00:03:33,141 Jeg er også redd. 32 00:03:36,152 --> 00:03:41,776 Men jeg har vært redd nesten hele tiden mens jeg har vært her. 33 00:03:48,207 --> 00:03:50,365 Bortsett fra når jeg er sammen med deg. 34 00:03:54,505 --> 00:03:56,878 Jeg savner deg, Libby. 35 00:04:18,907 --> 00:04:20,366 Dæven. 36 00:04:21,201 --> 00:04:23,490 - Er alt i orden? - Finfint. 37 00:04:23,579 --> 00:04:26,415 Du har vært litt deppa i det siste. 38 00:04:26,499 --> 00:04:28,824 Det er ikke noe å snakke om, Hurley. 39 00:04:28,918 --> 00:04:31,374 Du kan si hva som helst til meg. 40 00:04:35,843 --> 00:04:37,337 Desmond... 41 00:04:38,471 --> 00:04:40,131 sa at jeg skal dø. 42 00:04:40,806 --> 00:04:44,342 Han ser glimt eller syner eller noe. 43 00:04:44,435 --> 00:04:46,843 Og i dem dør jeg alltid. 44 00:04:52,236 --> 00:04:58,856 Det er nå du skal si at det er latterlig, og at han er sprø. 45 00:04:59,702 --> 00:05:02,454 Jeg tror han har rett. 46 00:05:03,039 --> 00:05:06,740 - Og jeg tror det er min feil. - Din feil? 47 00:05:08,128 --> 00:05:13,585 Det hviler på en måte en forbannelse over meg. Døden finner meg. 48 00:05:19,766 --> 00:05:21,344 Vincent? 49 00:05:23,687 --> 00:05:25,645 Er det der en arm? 50 00:05:31,196 --> 00:05:33,235 Kom hit, Vincent. 51 00:05:33,323 --> 00:05:35,280 Vi må få tak i den. 52 00:05:35,367 --> 00:05:36,363 Ja. 53 00:05:36,451 --> 00:05:39,702 Ja, løp etter hunden med armen inn i den nifse jungelen, du. 54 00:05:39,788 --> 00:05:41,247 Ok. 55 00:05:41,332 --> 00:05:43,740 Hvis jeg ikke er tilbake innen tre timer, så si fra. 56 00:05:49,090 --> 00:05:50,668 Vincent. 57 00:05:54,346 --> 00:05:56,339 Kom hit, Vincent. 58 00:06:09,112 --> 00:06:10,393 Vincent. 59 00:06:36,351 --> 00:06:37,893 Vincent. 60 00:06:54,079 --> 00:06:55,822 Stilig! 61 00:07:13,267 --> 00:07:14,642 GJENÅPNING 62 00:07:14,727 --> 00:07:17,183 Alle drømmer om å vinne i lotto 63 00:07:17,271 --> 00:07:19,809 og få mange millioner i fanget. 64 00:07:21,192 --> 00:07:23,102 Hva ville du gjort med pengene? 65 00:07:23,194 --> 00:07:27,062 En slik vinner kjøpte en kyllingsjappe. 66 00:07:27,157 --> 00:07:29,483 Jeg er Tricia Tanaka og står sammen med Hugo Reyes 67 00:07:29,576 --> 00:07:33,160 som vant 114 mill, 68 00:07:33,247 --> 00:07:36,284 utenfor Mr Cluck's Chicken Shack, 69 00:07:36,376 --> 00:07:39,163 som gjenåpnes i morgen. 70 00:07:39,254 --> 00:07:42,540 Det jeg tror alle lurer på er 71 00:07:42,633 --> 00:07:44,709 hvorfor du kjøpte Mr Cluck's. 72 00:07:48,264 --> 00:07:50,387 Jeg liker kylling. 73 00:07:53,478 --> 00:07:56,847 Her står også Hugos tidligere sjef, 74 00:07:56,940 --> 00:07:59,728 nå hans underordnede, Randy Nation. 75 00:07:59,818 --> 00:08:04,148 Det er vel noe alle arbeidstakere drømmer om, mr Reyes? 76 00:08:08,203 --> 00:08:10,872 Fortell hva du har gjort 77 00:08:10,956 --> 00:08:13,529 mens du har hatt hellet med deg. 78 00:08:13,625 --> 00:08:16,330 Jeg har faktisk vært uheldig også. 79 00:08:16,420 --> 00:08:19,587 Bestefar døde av et hjerteattakk. 80 00:08:19,674 --> 00:08:22,247 Og huset til mora mi brant ned. 81 00:08:22,343 --> 00:08:25,214 Min venn Johnny stakk av med kjæresten min. 82 00:08:25,305 --> 00:08:27,511 En hoppet fra taket til regnskapsføreren min. 83 00:08:27,599 --> 00:08:28,762 Kutt! 84 00:08:30,143 --> 00:08:32,849 Hva var det? 85 00:08:32,938 --> 00:08:35,430 Dette skal være en solskinnshistorie. Skjønner? 86 00:08:37,068 --> 00:08:38,811 Ja. 87 00:08:38,903 --> 00:08:41,192 Unnskyld, Tricia Tanaka. 88 00:08:42,324 --> 00:08:44,779 Kan vi få gå inn og filme litt der? 89 00:08:46,078 --> 00:08:48,201 - Jeg vet ikke helt. - Ja visst. 90 00:08:48,289 --> 00:08:51,954 Han er bare overtroisk. Snoren er ikke klippet over ennå. 91 00:08:52,043 --> 00:08:53,418 Ok, da går vi. 92 00:08:53,503 --> 00:08:57,002 Å, jeg hater dette! Jeg får bare teite saker. 93 00:08:57,090 --> 00:09:00,755 - Er du sikker på at det går bra? - Ja da. 94 00:09:00,844 --> 00:09:02,754 Er smultgrytene sikret? 95 00:09:02,846 --> 00:09:05,088 De er iskalde. 96 00:09:05,182 --> 00:09:08,433 - Vi åpner jo ikke før i morgen. - Hører du noe? 97 00:09:09,646 --> 00:09:11,140 Og panorer... 98 00:10:01,077 --> 00:10:04,032 Det er tomt for Dharma-havrekaker. 99 00:10:04,122 --> 00:10:05,831 Allerede? 100 00:10:05,916 --> 00:10:07,992 Har du sett bak tørrmelken? 101 00:10:08,085 --> 00:10:10,458 Kan du gi meg frokostblandingen? 102 00:10:10,546 --> 00:10:12,669 Da er vi tomme. 103 00:10:12,757 --> 00:10:17,004 Kan du gi meg frokostblandingen? 104 00:10:19,556 --> 00:10:22,344 Fra nå av skal jeg kun snakke engelsk med deg. 105 00:10:22,434 --> 00:10:24,392 Da vil du lære. 106 00:10:26,689 --> 00:10:29,180 Det blir vanskelig i begynnelsen... 107 00:10:29,275 --> 00:10:33,024 Hei! Hei, alle sammen! 108 00:10:33,113 --> 00:10:34,904 Hva er det, Hurley? 109 00:10:34,990 --> 00:10:36,864 Er det De andre? 110 00:10:36,950 --> 00:10:38,990 Er alt i orden? 111 00:10:39,662 --> 00:10:40,942 Bil. 112 00:10:42,331 --> 00:10:46,199 Jeg fant en veltet bil i jungelen. 113 00:10:46,377 --> 00:10:47,753 Fant du en bil? 114 00:10:47,837 --> 00:10:51,171 Vi kan reparere den. 115 00:10:51,258 --> 00:10:52,456 Den er ikke så langt. Kom. 116 00:10:53,385 --> 00:10:55,212 Hvorfor skal vi starte den? 117 00:10:55,679 --> 00:10:58,431 Fordi det blir moro. 118 00:11:00,560 --> 00:11:05,721 Vi trenger å ha det moro etter alt som har skjedd. 119 00:11:06,984 --> 00:11:08,976 Særlig du, kompis. 120 00:11:10,321 --> 00:11:11,863 Hvem vil bli med? 121 00:11:14,033 --> 00:11:15,942 Jeg må skjære bananer. 122 00:11:16,035 --> 00:11:18,609 - Beklager. - Jeg tror ikke det, Hurley. 123 00:11:20,665 --> 00:11:22,539 Lykke til. 124 00:11:22,626 --> 00:11:25,200 Kom igjen, da. Vi skal kjøre den. 125 00:11:25,296 --> 00:11:27,668 Hvem blir med? 126 00:11:36,808 --> 00:11:38,600 Takk, kompis. 127 00:11:42,815 --> 00:11:46,149 Du aner ikke hva du har blitt med på, hva? 128 00:11:48,154 --> 00:11:49,186 Kom. 129 00:11:50,115 --> 00:11:52,357 Er vi framme snart? 130 00:11:52,701 --> 00:11:57,613 Hvis vi er der jeg tror vi er, så ligger stranda bak de trærne. 131 00:11:57,706 --> 00:11:59,913 Vi er hjemme om fem minutter. 132 00:12:00,001 --> 00:12:02,124 Styr din begeistring. 133 00:12:02,211 --> 00:12:07,088 Jeg gleder meg ikke til å forklare hvorfor bare vi to kommer tilbake. 134 00:12:07,175 --> 00:12:10,295 Men de lette jo ikke etter oss. 135 00:12:12,014 --> 00:12:14,054 Jeg blir overrasket hvis Locke... 136 00:12:14,975 --> 00:12:16,174 Hva skjedde? 137 00:12:16,269 --> 00:12:18,392 Jeg tråkket på noe. Faen! 138 00:12:18,479 --> 00:12:21,434 Det ser ut som en dartpil. 139 00:12:21,524 --> 00:12:24,312 Slapp av, så skal jeg dra den ut. 140 00:12:24,403 --> 00:12:25,945 Jeg teller til tre. 141 00:12:26,029 --> 00:12:27,109 Én... 142 00:12:29,200 --> 00:12:34,657 - Du sa tre! - Jeg vil spare deg for ventingen. 143 00:12:44,425 --> 00:12:46,916 Alt du trenger å gjøre, er å si unnskyld. 144 00:12:48,471 --> 00:12:51,556 Vi kan begynne med blanke ark. 145 00:12:52,851 --> 00:12:54,429 Blanke ark? 146 00:12:54,519 --> 00:12:55,848 Som i "Lille huset". 147 00:12:56,855 --> 00:12:59,809 - Hva? - "Det lille huset på prærien". 148 00:12:59,900 --> 00:13:02,142 Laura Ingalls skrev på en tavle. 149 00:13:02,236 --> 00:13:03,778 Kaller du serien "Lille huset"? 150 00:13:05,782 --> 00:13:07,573 Jeg fikk kyssesyken 151 00:13:07,659 --> 00:13:11,408 da jeg var liten og lå hjemme. Vi hadde bare én kanal. 152 00:13:13,874 --> 00:13:15,997 Hva er det vi snakker om? 153 00:13:19,839 --> 00:13:21,879 Vi snakker ikke om noe. 154 00:13:23,760 --> 00:13:27,010 - James... - Jeg har ikke noe å si unnskyld for. 155 00:13:29,475 --> 00:13:31,266 Er det sånn det skal være? 156 00:13:35,857 --> 00:13:38,099 Velkommen hjem, Sawyer. 157 00:13:42,739 --> 00:13:44,898 Velkommen hjem, Kate. 158 00:14:45,559 --> 00:14:48,346 Hugo? Er det du, Hugo? 159 00:14:50,064 --> 00:14:52,021 Herregud! 160 00:14:52,692 --> 00:14:55,183 - Hva har skjedd? - Tricia Tanaka er død. 161 00:14:55,278 --> 00:14:58,398 Mr Cluck's ble truffet av en meteor. 162 00:14:59,908 --> 00:15:02,743 Eller en asteroide. 163 00:15:02,828 --> 00:15:05,746 Jeg vet ikke forskjellen, men stedet er borte. 164 00:15:05,831 --> 00:15:07,907 Det er galskap. 165 00:15:08,000 --> 00:15:10,123 Det er lotto-premien. Tallene. 166 00:15:10,211 --> 00:15:13,627 Tricia Tanaka og kameramannen døde, og det er min feil. 167 00:15:15,050 --> 00:15:18,549 Det var en ulykke. 168 00:15:18,637 --> 00:15:20,796 Nei, det er en forbannelse. 169 00:15:20,889 --> 00:15:23,641 Jeg må dra til Australia for å bryte den. 170 00:15:23,726 --> 00:15:25,766 Tallene kom derfra. 171 00:15:25,853 --> 00:15:28,095 Lenny på institusjonen sa det. 172 00:15:28,189 --> 00:15:30,681 Hugo, vent. 173 00:15:30,775 --> 00:15:33,896 Jeg kan bevise at det ikke hviler en forbannelse over deg. 174 00:15:34,988 --> 00:15:37,230 - Kan du det? - Ja. 175 00:15:37,324 --> 00:15:40,610 Bli med meg. Jeg må vise deg noe. 176 00:15:41,788 --> 00:15:44,872 Hei sann! Hugo. 177 00:15:48,295 --> 00:15:52,589 Faren din har kommet tilbake etter 17 år. 178 00:15:56,095 --> 00:15:58,883 Mora di tullet ikke når det gjaldt sjokoladeplatene. 179 00:15:58,973 --> 00:16:00,800 Jeg bare fleiper. 180 00:16:05,480 --> 00:16:06,512 Stakkars... 181 00:16:08,108 --> 00:16:09,852 Roger. 182 00:16:11,362 --> 00:16:13,402 Beklager det med armen din. 183 00:16:16,326 --> 00:16:17,701 Hurley. 184 00:16:20,038 --> 00:16:23,704 La oss ta en titt. 185 00:16:30,508 --> 00:16:31,789 DHARMA LETTØL 186 00:16:31,885 --> 00:16:33,213 Roger hamstret øl. 187 00:16:38,016 --> 00:16:40,305 Jeg skjønner ikke hva du mener. 188 00:16:45,483 --> 00:16:47,974 Vil du ta ut Roger? 189 00:16:48,612 --> 00:16:51,815 Og rette opp bilen. Jeg forstår! 190 00:16:56,787 --> 00:16:59,243 Ok, jeg teller til tre. 191 00:17:01,417 --> 00:17:02,449 Én. 192 00:17:03,712 --> 00:17:05,087 To. 193 00:17:05,797 --> 00:17:06,960 Tre! 194 00:17:16,768 --> 00:17:18,677 Vi tar det opp senere. 195 00:17:27,530 --> 00:17:29,439 Når kommer det til å skje? 196 00:17:32,410 --> 00:17:36,907 - Hva da? - Ikke spill dum, broder. 197 00:17:40,753 --> 00:17:42,710 Jeg var full. Hvis jeg sa noe... 198 00:17:42,796 --> 00:17:45,204 Jeg vil vite når jeg skal dø. 199 00:17:47,176 --> 00:17:49,881 Det fungerer ikke slik. 200 00:17:49,971 --> 00:17:51,513 Hei, Oliver Twist! 201 00:17:53,391 --> 00:17:55,301 - Hvor er greiene mine? - Hvilke greier? 202 00:17:55,394 --> 00:17:57,636 Det vet du godt. 203 00:17:57,730 --> 00:18:00,897 Bøker, mat, porno og whisky. 204 00:18:00,983 --> 00:18:03,475 Beklager det med whiskyen. 205 00:18:04,779 --> 00:18:06,487 Har du drukket den opp? 206 00:18:06,573 --> 00:18:09,444 Vi var faktisk tre. 207 00:18:11,245 --> 00:18:13,036 Ja, det var vi. 208 00:18:13,122 --> 00:18:15,660 Hvem var den tredje? 209 00:18:22,590 --> 00:18:25,129 Å, jeg skjønner. Vi skal bikke den over. 210 00:18:25,510 --> 00:18:27,384 Kløktig. 211 00:18:27,471 --> 00:18:30,508 - "Kløktig"? - Ja, kløktig. 212 00:18:30,599 --> 00:18:34,384 Det er når man bruker... kløkt. 213 00:18:37,023 --> 00:18:40,439 - Glem det. - Hvor er greiene mine? 214 00:18:41,278 --> 00:18:43,567 - Hva driver dere med? - Du er i live! 215 00:18:44,531 --> 00:18:47,070 Du er i live! 216 00:18:47,159 --> 00:18:50,611 Ja da. Det er godt å se deg igjen også. 217 00:18:51,372 --> 00:18:53,745 Dere har funnet en hippie-bil. 218 00:18:53,833 --> 00:18:54,913 Kult. 219 00:18:55,001 --> 00:18:58,335 - Sawyer. - Jinbo. Hvordan går det? 220 00:18:59,465 --> 00:19:01,623 Godt å se deg. 221 00:19:01,717 --> 00:19:04,588 Oi sann, han lærer seg engelsk. 222 00:19:05,221 --> 00:19:07,428 Hva med Jack og Kate? 223 00:19:08,099 --> 00:19:13,094 Kate kom sammen med meg. Men legen er fortsatt hos dem. 224 00:19:13,939 --> 00:19:18,269 Greit. Det ordner seg. Alt kommer til å ordne seg. 225 00:19:19,070 --> 00:19:21,643 - For en lettelse. - Ting blir bedre. 226 00:19:21,739 --> 00:19:25,073 Bilen og at dere kom tilbake... Det er et tegn. 227 00:19:25,160 --> 00:19:26,737 Tegn på at jeg vil ha tingene mine. 228 00:19:28,372 --> 00:19:30,411 Hjelp oss med å reparere den. 229 00:19:30,499 --> 00:19:34,414 - Hvorfor skal jeg gjøre det? - Fordi det er øl i den. 230 00:19:37,590 --> 00:19:39,334 Hvorfor skulle vi ikke dra tilbake? 231 00:19:39,425 --> 00:19:44,052 Han ofret seg for å hjelpe oss. Sikkert ikke for ikke noe. 232 00:19:44,139 --> 00:19:46,547 Hurley sa at de lot Michael og Walt dra. 233 00:19:46,642 --> 00:19:50,177 Michael fikk en båt, og de stakk. 234 00:19:50,271 --> 00:19:52,228 Så du noen andre båter? 235 00:19:52,315 --> 00:19:56,479 Nei, men de har nok flere. 236 00:19:57,654 --> 00:20:01,023 - Så de kan forlate øya? - Jeg vet ikke, John. 237 00:20:01,366 --> 00:20:04,736 Bor de i den dyrehagen der dere ble holdt fanget? 238 00:20:06,205 --> 00:20:08,613 Vi rømte sammen med en som het Karl. 239 00:20:08,708 --> 00:20:10,665 Han sa at de bodde her. 240 00:20:10,752 --> 00:20:12,792 Sawyer lot ham gå. 241 00:20:12,879 --> 00:20:15,549 - Hvorfor det? - Det må du spørre Sawyer om. 242 00:20:16,758 --> 00:20:19,760 - Hvor skal du? - Jeg blåser i hva Jack sa. 243 00:20:20,679 --> 00:20:24,179 Vi må redde ham. Jeg skylder ham det. 244 00:20:24,267 --> 00:20:26,556 Så jeg skal skaffe hjelp. 245 00:20:26,644 --> 00:20:28,103 Fra hvem? 246 00:20:35,946 --> 00:20:38,069 Det er litt av en Jesus. 247 00:20:38,157 --> 00:20:40,909 Ja. Hugo er en god sønn. 248 00:20:40,994 --> 00:20:46,333 Han vet at jeg er glad i Frelseren, så han fikk håndverkere 249 00:20:46,416 --> 00:20:50,331 til å lage den til meg i rent gull. 250 00:20:52,298 --> 00:20:54,919 Lasagnen dufter fantastisk. 251 00:20:55,009 --> 00:20:58,295 Tranh-paret har laget den. 252 00:20:58,388 --> 00:21:00,713 Hugo fant dem i Bennigans. 253 00:21:00,807 --> 00:21:02,349 Nå er de butlerne våre. 254 00:21:04,937 --> 00:21:07,772 Er det noe i veien, Hugo? 255 00:21:07,857 --> 00:21:10,562 Faren din spurte deg om noe. 256 00:21:11,194 --> 00:21:13,436 Faren min? 257 00:21:13,530 --> 00:21:17,195 Du oppfører deg som om han ikke forlot oss. 258 00:21:17,284 --> 00:21:21,033 Blir du ikke litt mistenksom når han dukker opp? 259 00:21:21,121 --> 00:21:24,906 Jeg kom fordi moren din sa at du hadde problemer. 260 00:21:25,001 --> 00:21:28,370 Tallene og forbannelsen... 261 00:21:28,463 --> 00:21:30,586 Jeg visste ikke min arme råd. 262 00:21:30,673 --> 00:21:35,383 Faren din kan få deg til å slutte med dette tøyset. 263 00:21:35,470 --> 00:21:36,550 Jeg er ikke gal. 264 00:21:36,638 --> 00:21:39,972 Han er bare ute etter pengene mine. 265 00:21:40,059 --> 00:21:41,933 Det var sårende. 266 00:21:42,019 --> 00:21:43,680 Men du får ingen penger. 267 00:21:44,647 --> 00:21:50,069 Mr Tranh og lady Tranh, jeg har ikke bruk for dere lenger. 268 00:21:50,153 --> 00:21:54,198 Jeg gjør dere en tjeneste. Forbannelsen ville rammet dere. 269 00:21:54,283 --> 00:21:57,486 Dere ville dø eller det som verre er. 270 00:21:58,621 --> 00:22:01,112 - Hva gjør du? - Jeg kvitter meg med alt. 271 00:22:01,207 --> 00:22:04,826 Pengene. Husene. Og jeg begynner med ham. 272 00:22:04,920 --> 00:22:07,245 Nei, faren din skal bo hos oss. 273 00:22:07,339 --> 00:22:09,795 Hvor? 274 00:22:09,884 --> 00:22:14,427 - Det har gått 17 år. - Hva da? 275 00:22:19,352 --> 00:22:21,144 Jeg har visse behov. 276 00:22:24,108 --> 00:22:27,607 Nei, nei, nei! Dette skjer ikke. 277 00:22:27,695 --> 00:22:30,269 Jeg vil at han skal dra. 278 00:22:30,365 --> 00:22:31,859 Nei, det vil du ikke. 279 00:22:31,950 --> 00:22:35,948 Vis faren din hva du har i garasjen. 280 00:22:48,051 --> 00:22:50,127 Dette er utrolig. 281 00:22:51,763 --> 00:22:53,471 Du tok vare på den. 282 00:22:55,559 --> 00:22:57,682 Du tok vare på den. 283 00:23:18,334 --> 00:23:20,660 Jeg først. 284 00:23:21,046 --> 00:23:23,252 Hva er alt dette skrotet? 285 00:23:23,882 --> 00:23:25,258 Aner ikke. 286 00:23:28,512 --> 00:23:32,462 Dharma-folkene holdt visst på å bygge en vei. 287 00:23:34,018 --> 00:23:35,596 Flotte greier. 288 00:23:39,608 --> 00:23:42,526 Ser greit ut. Motoren er vel ok. 289 00:23:42,611 --> 00:23:44,604 Hva i...! 290 00:23:44,697 --> 00:23:48,315 - Det ligger et hode her! - Det er Roger. 291 00:23:50,203 --> 00:23:52,445 Jeg skal starte bilen nå. 292 00:23:57,628 --> 00:24:02,789 Selv om du hadde snakket engelsk, hadde jeg ikke forstått deg. 293 00:24:02,884 --> 00:24:04,461 Den starter nok. 294 00:24:09,140 --> 00:24:10,801 Jeg har håp. 295 00:24:11,977 --> 00:24:13,140 Det kommer til å gå. 296 00:24:25,951 --> 00:24:27,231 Pokker. 297 00:24:35,044 --> 00:24:37,618 Det er dovent, og det stinker. 298 00:24:37,714 --> 00:24:39,256 Finner du feilen? 299 00:24:39,341 --> 00:24:41,666 La ham gjøre jobben sin. 300 00:24:41,760 --> 00:24:45,094 Ølet har ligget der siden 80-tallet. 301 00:24:45,180 --> 00:24:47,850 Det er sikkert giftig nå. 302 00:24:47,933 --> 00:24:50,769 Beinrangelet liker det. Bånnski. 303 00:24:50,853 --> 00:24:52,182 Det var ufint. 304 00:24:52,271 --> 00:24:56,020 Fyren hadde en mor, familie, venner. 305 00:24:56,109 --> 00:24:59,775 Og et navn. Han het Roger Workman. 306 00:25:00,405 --> 00:25:02,979 Det står "Work Man", pappskalle. 307 00:25:03,075 --> 00:25:06,112 Det betyr at han var arbeider. 308 00:25:06,204 --> 00:25:08,873 Man skal ha respekt for de døde. 309 00:25:12,460 --> 00:25:14,916 - Kan du reparere den? - Nei. 310 00:25:15,297 --> 00:25:16,957 Kan ikke. 311 00:25:21,012 --> 00:25:25,840 Du er nødt til å gjøre det. Vi må få start på den. 312 00:25:25,934 --> 00:25:29,385 La ham være. Den kan ikke repareres. 313 00:25:29,479 --> 00:25:32,931 Bare se på den. Den kommer aldri til å starte. 314 00:25:33,025 --> 00:25:36,394 Vil du ikke at vi skal få det til? 315 00:25:36,487 --> 00:25:39,061 Hvorfor er det så viktig for deg? 316 00:25:39,157 --> 00:25:41,233 Vi trenger håp. 317 00:25:41,326 --> 00:25:45,620 Hvis du vil ha håp, er du på feil øy. 318 00:25:45,706 --> 00:25:47,948 For det fins ikke noe håp her. 319 00:26:01,515 --> 00:26:04,088 Kom igjen, Hugo. På tide å stå opp. 320 00:26:04,184 --> 00:26:06,972 Opp og hopp. 321 00:26:07,063 --> 00:26:09,684 Vi kan ikke kaste bort dagen. 322 00:26:10,191 --> 00:26:13,810 - Hodetelefoner? - De hjelper mot bråket. 323 00:26:14,446 --> 00:26:17,317 Moren din er meget lidenskapelig. 324 00:26:17,407 --> 00:26:19,365 Det der var ekkelt. 325 00:26:19,451 --> 00:26:20,946 Vi skal ut på eventyr. 326 00:26:21,036 --> 00:26:23,362 Jeg vil ikke bli med deg. 327 00:26:23,497 --> 00:26:25,621 Bare gjør dette. 328 00:26:25,708 --> 00:26:28,116 Hvis det ikke virker, kan du dra til Australia. 329 00:26:28,211 --> 00:26:31,129 Greit? 330 00:26:31,214 --> 00:26:33,752 Hva skal jeg gjøre? 331 00:26:33,842 --> 00:26:35,669 Jeg skal bryte forbannelsen. 332 00:26:37,471 --> 00:26:38,586 S YNSK MADAM 333 00:26:38,681 --> 00:26:42,549 - Dette er teit. - Gi henne en sjanse. 334 00:26:44,479 --> 00:26:46,021 Ta av, er du snill. 335 00:26:56,117 --> 00:26:58,359 Du har nylig fått mye penger. 336 00:26:58,453 --> 00:27:00,327 Det kunne du ha sett på TV. 337 00:27:04,835 --> 00:27:07,326 Men det har ikke gjort deg lykkelig. 338 00:27:07,421 --> 00:27:10,339 Det har gitt deg motgang. 339 00:27:12,343 --> 00:27:14,799 Det har hun ikke sett på TV. 340 00:27:15,597 --> 00:27:18,384 Jeg ser tall. 341 00:27:18,475 --> 00:27:25,439 4, 8, 15, 16, 23, 42. 342 00:27:27,902 --> 00:27:31,069 Et mørke omgir disse tallene. 343 00:27:31,364 --> 00:27:33,321 En stor tragedie. 344 00:27:36,620 --> 00:27:38,577 DØD 345 00:27:38,664 --> 00:27:41,369 Jeg er lei for det. 346 00:27:41,459 --> 00:27:43,250 Hva er det? 347 00:27:44,629 --> 00:27:47,665 Du er omgitt av død. 348 00:27:48,258 --> 00:27:52,505 Og det kommer mer. 349 00:27:54,098 --> 00:27:56,256 Gi meg hendene dine. 350 00:27:58,436 --> 00:28:01,354 En forbannelse hviler over deg. 351 00:28:02,440 --> 00:28:04,599 Men den kan oppheves. 352 00:28:08,363 --> 00:28:10,855 Hugo, ta av deg klærne. 353 00:28:13,202 --> 00:28:15,159 Klærne? 354 00:28:15,246 --> 00:28:19,030 Forbannelsen er som et uvelkomment vesen som bor inni deg. 355 00:28:20,752 --> 00:28:22,911 Den må drives ut. 356 00:28:30,596 --> 00:28:32,423 Har far fått deg til å gjøre dette? 357 00:28:34,559 --> 00:28:36,718 - Hva? - Vær så snill, Hugo. 358 00:28:37,479 --> 00:28:40,895 Du skal få 1000 dollar hvis du innrømmer at far står bak. 359 00:28:40,983 --> 00:28:44,684 Det okkulte kan ikke bestikkes. 360 00:28:44,779 --> 00:28:47,021 - 10000. - Faren din ba meg gjøre det. 361 00:28:55,791 --> 00:28:57,784 Jeg ville bare hjelpe deg. 362 00:28:59,587 --> 00:29:01,295 Hjelpe hvem? 363 00:29:08,930 --> 00:29:10,129 ØI. 364 00:29:11,725 --> 00:29:14,845 - ØI. - Bingo. 365 00:29:17,148 --> 00:29:18,856 Bil. 366 00:29:20,652 --> 00:29:23,273 - Bil. - Ok. 367 00:29:24,030 --> 00:29:26,652 International House of Pancakes. 368 00:29:28,202 --> 00:29:30,693 Hva driver du med? 369 00:29:30,788 --> 00:29:33,458 - Jeg ber. - Ber om hva? 370 00:29:33,541 --> 00:29:34,952 Hjelp. 371 00:29:35,043 --> 00:29:37,960 Her har vi hjelp til deg. 372 00:29:49,976 --> 00:29:52,432 Hei, kompis. 373 00:29:52,520 --> 00:29:54,679 Slutt å deppe og bli med meg. 374 00:29:54,773 --> 00:29:56,351 Jeg depper ikke. 375 00:29:56,858 --> 00:29:58,104 Jeg tenker. 376 00:29:58,193 --> 00:30:01,942 Når folk stirrer tause på havet, så depper de. 377 00:30:02,031 --> 00:30:03,655 Bli med meg. 378 00:30:03,741 --> 00:30:06,066 Vi skal få start på bilen jeg fant. 379 00:30:07,328 --> 00:30:08,739 Hva er vitsen? 380 00:30:10,749 --> 00:30:12,872 Hvorfor gjorde du det? 381 00:30:12,960 --> 00:30:16,625 Ikke syns synd på deg selv. 382 00:30:16,714 --> 00:30:19,585 Jeg har en idé som kan hjelpe oss. 383 00:30:20,426 --> 00:30:25,302 Det er farlig, og du risikerer å dø. 384 00:30:25,390 --> 00:30:27,513 Og det skal få meg til å bli med? 385 00:30:27,601 --> 00:30:31,729 Ja. For hvis du ikke dør, så vinner vi. 386 00:30:31,814 --> 00:30:34,601 Jeg vet ikke med deg... 387 00:30:34,692 --> 00:30:38,310 Ting har vært ille for meg i det siste. Jeg trenger en seier. 388 00:30:38,404 --> 00:30:41,856 La oss ta en. La oss starte bilen. 389 00:30:41,950 --> 00:30:46,030 Vi kan se døden i hvitøyet og vise at vi skaper vårt eget hell. 390 00:30:46,121 --> 00:30:47,284 Jeg er lei for det. 391 00:30:53,379 --> 00:30:55,289 "Jeg er lei for det." 392 00:30:57,092 --> 00:30:59,665 "Jeg er lei for det." 393 00:31:00,012 --> 00:31:02,051 Bra. Bare fortsett. 394 00:31:04,725 --> 00:31:07,561 "Du hadde rett." 395 00:31:08,354 --> 00:31:11,024 Ok. Det var to. 396 00:31:11,107 --> 00:31:12,767 Kjør på. 397 00:31:13,610 --> 00:31:18,605 "De buksene får deg ikke til å se tykk ut." 398 00:31:20,034 --> 00:31:23,485 Sånn, ja. Det er de tre tingene en kvinne vil høre. 399 00:31:24,664 --> 00:31:27,416 Kom igjen. Vi har arbeid å gjøre. 400 00:31:27,500 --> 00:31:29,992 Hva er det, Jumbo? 401 00:31:30,087 --> 00:31:33,207 Hold kjeft, din... bondetamp... mann. 402 00:31:35,092 --> 00:31:36,966 Der tok du meg. 403 00:31:37,219 --> 00:31:39,129 Hva gjør Timmy Gresshoppe her? 404 00:31:39,222 --> 00:31:41,547 Vi trenger en til. 405 00:31:41,641 --> 00:31:44,844 - Vi skal dytte bilen. - Hvor hen? 406 00:31:47,272 --> 00:31:48,268 Hei. 407 00:32:26,065 --> 00:32:28,983 Nå er jeg spent. 408 00:32:34,032 --> 00:32:36,321 Så nå skal du dra til Australia? 409 00:32:38,621 --> 00:32:42,833 - På grunn av noen dumme tall. - Jeg vil at du skal gå. 410 00:32:44,669 --> 00:32:50,210 Da mora di fortalte om premien, kastet jeg meg på motorsykkelen. 411 00:32:52,177 --> 00:32:54,254 Jeg begynner å bli gammel. 412 00:32:54,889 --> 00:32:56,881 Jeg innså at jeg kunne pensjonere meg. 413 00:32:59,727 --> 00:33:01,637 Du hadde rett. 414 00:33:03,023 --> 00:33:05,181 Jeg kom på grunn av pengene. 415 00:33:06,902 --> 00:33:08,444 Du får ingenting. 416 00:33:08,529 --> 00:33:11,447 Det var ikke det jeg ville prate om. 417 00:33:12,533 --> 00:33:17,741 Turen til Australia kommer ikke til å bryte forbannelsen. 418 00:33:18,248 --> 00:33:24,583 Du trenger ikke å dra. Alt du trenger, er litt håp. 419 00:33:25,965 --> 00:33:29,001 Vi skaper vårt eget hell. 420 00:33:30,053 --> 00:33:33,256 - Vet du hva du burde gjøre? - Hva? 421 00:33:34,808 --> 00:33:39,020 Du burde gi bort pengene. Alle sammen. 422 00:33:40,439 --> 00:33:44,058 Men behold litt til en ny forgasser. 423 00:33:47,780 --> 00:33:52,407 Du og jeg kan reparere Camaroen. 424 00:33:52,494 --> 00:33:56,623 Sette den i stand og kjøre til Grand Canyon. 425 00:34:00,711 --> 00:34:02,788 Det er aldri for sent å starte på ny frisk. 426 00:34:12,266 --> 00:34:14,508 Jeg skal sende et postkort fra Sydney. 427 00:34:18,523 --> 00:34:20,183 Jeg... 428 00:34:21,568 --> 00:34:23,395 Jeg er her når du kommer tilbake. 429 00:34:30,119 --> 00:34:33,323 Er du sprø? Du kan ikke kjøre ned der. 430 00:34:34,749 --> 00:34:36,623 Vi skal trillstarte den. 431 00:34:37,627 --> 00:34:41,625 Dere dytter bilen, og på vei ned slipper jeg ut kløtsjen. 432 00:34:41,715 --> 00:34:43,375 Ser du de steinene? 433 00:34:43,467 --> 00:34:46,421 Du krasjer i dem. 434 00:34:46,512 --> 00:34:48,090 Med mindre bilen velter først. 435 00:34:48,181 --> 00:34:51,135 - Hurley, nei. - Jeg kan kjøre. 436 00:34:52,519 --> 00:34:55,188 Bare dytt meg. Jeg vet at det vil fungere. 437 00:34:56,398 --> 00:34:59,602 Kom du for å se ham krasje? 438 00:35:04,365 --> 00:35:05,908 Jeg skal sitte ved siden av ham. 439 00:35:14,919 --> 00:35:16,413 Ja vel, det er deres begravelse. 440 00:35:17,254 --> 00:35:19,212 Kom, så får vi fart på dem. 441 00:35:22,552 --> 00:35:24,759 Er du sikker på dette? 442 00:35:26,848 --> 00:35:28,473 Seier eller død. 443 00:35:36,275 --> 00:35:37,734 Dytt! 444 00:36:01,053 --> 00:36:02,547 Se opp. 445 00:36:04,098 --> 00:36:05,723 I gang! 446 00:36:16,653 --> 00:36:18,527 Gjør det nå, Hurley. 447 00:36:19,991 --> 00:36:21,864 - Nå. - Det er ingen forbannelse. 448 00:36:21,951 --> 00:36:23,611 Man skaper sitt eget hell. 449 00:36:23,703 --> 00:36:26,704 Det er ingen forbannelse. 450 00:36:54,904 --> 00:36:56,778 Dæven. 451 00:36:56,865 --> 00:36:58,240 Hurley! 452 00:37:12,382 --> 00:37:14,090 Vent. 453 00:37:24,187 --> 00:37:25,978 Kom igjen! 454 00:40:17,336 --> 00:40:19,163 Kate. 455 00:40:19,255 --> 00:40:22,292 Hvorfor ba du ikke om hjelp til å finne Jack? 456 00:40:22,384 --> 00:40:25,670 Dere vet ikke hvor han er, og dere er ikke motivert. 457 00:40:25,762 --> 00:40:27,802 Det er forståelig. 458 00:40:27,890 --> 00:40:31,674 Dere vil ikke risikere flere liv. 459 00:40:31,769 --> 00:40:34,889 - Du tar feil. - Hvorfor lette dere ikke etter oss... 460 00:40:34,981 --> 00:40:38,148 Vi vet hvor vi skal lete. 461 00:40:38,234 --> 00:40:41,355 Vi har en kompassretning. Hvis vi følger den, 462 00:40:41,446 --> 00:40:44,068 - vil vi nok finne ham. - Hvordan fikk dere den? 463 00:40:44,158 --> 00:40:48,951 Solen lyste på mr Ekos stav. 464 00:40:50,957 --> 00:40:53,531 Nå kan du fortelle oss din hemmelighet. 465 00:40:55,128 --> 00:40:57,204 Ikke skyt! 466 00:40:58,215 --> 00:41:00,089 Det er ingen fare. 467 00:41:00,426 --> 00:41:02,335 Vi kom for å snakke. 468 00:41:04,180 --> 00:41:05,888 Du kan komme ut. 469 00:41:31,543 --> 00:41:33,168 Hva gjør dere her? 470 00:41:34,630 --> 00:41:36,457 Jeg ville be deg om hjelp. 471 00:41:38,009 --> 00:41:42,089 - Med hva? - Jeg skal finne leiren til De andre, 472 00:41:42,180 --> 00:41:45,466 og trenger en som er kjent på øya. 473 00:41:46,685 --> 00:41:49,521 Hvorfor tror du at jeg vil hjelpe deg? 474 00:41:52,191 --> 00:41:55,228 Fordi de holdt meg til fange 475 00:41:55,320 --> 00:41:58,155 og hadde trolig drept meg, hvis jeg ikke hadde rømt. 476 00:41:58,907 --> 00:42:05,112 Og jenta som hjalp meg var i 16-årsalderen. 477 00:42:08,459 --> 00:42:10,251 Hun het Alex. 478 00:42:12,422 --> 00:42:14,711 Jeg er ganske sikker på at hun er datteren din.