1 00:00:01,957 --> 00:00:03,535 Aiemmin: 2 00:00:03,625 --> 00:00:05,036 En välitä Jackin sanoista. 3 00:00:05,127 --> 00:00:08,163 Meidän on vapautettava hänet. Olen sen velkaa. 4 00:00:08,255 --> 00:00:09,915 Oletko nähnyt sen miehen? 5 00:00:10,007 --> 00:00:11,999 Helmi-aseman TV-ruudussa. 6 00:00:12,092 --> 00:00:14,381 Miksi jatkamme tätä pikku peliä, 7 00:00:14,469 --> 00:00:17,636 vaikka tiedämme olevamme jo uudessa vaiheessa? 8 00:00:21,226 --> 00:00:23,764 Kartta näyttää sähköjohdot ja kaapelit. 9 00:00:23,853 --> 00:00:27,637 Siellä on rakennuksia. Vierailun arvoinen paikka. 10 00:00:28,525 --> 00:00:32,225 Kun salama iski kattoon, kuolit sen sähkönpurkauksen takia. 11 00:00:32,320 --> 00:00:35,191 Hukuit pelastaessasi Clairea. 12 00:00:35,281 --> 00:00:36,941 Sukelsin veteen puolestasi. 13 00:00:37,033 --> 00:00:41,576 Olen yrittänyt pelastaa sinut kahdesti. Yritinpä mitä tahansa, 14 00:00:41,662 --> 00:00:43,370 sinä kuolet, Charlie. 15 00:01:30,168 --> 00:01:31,544 Äiti? 16 00:01:33,922 --> 00:01:37,540 Äiti! 17 00:01:43,431 --> 00:01:46,101 PÄIVIÄ! 18 00:01:50,563 --> 00:01:54,810 Katso, Aaron. Äitisi on päättänyt vihdoinkin herätä. 19 00:01:58,946 --> 00:02:02,398 Sain sinut nukahtamaan vain viemälla lapsen. 20 00:02:04,577 --> 00:02:06,819 Mitä tämä on olevinaan? 21 00:02:06,913 --> 00:02:11,159 Salaperäisen saaren alkupalat, 22 00:02:11,250 --> 00:02:15,793 ennen kunniaksesi järjestettyä aamiaisretkeä... 23 00:02:16,464 --> 00:02:18,705 ...vähän matkan päässä rannalla. 24 00:02:18,799 --> 00:02:21,420 - Mikä sinua vaivaa, Charlie? - Anteeksi? 25 00:02:21,510 --> 00:02:24,428 Olet ollut masentunut koko viikon... 26 00:02:24,513 --> 00:02:27,680 ...mutta nyt tarjoat aamiaista sänkyyn ja piknikkiä? 27 00:02:27,766 --> 00:02:29,095 Herätessäni ajattelin, 28 00:02:29,184 --> 00:02:32,600 että on aika lakata säälimästä itseään ja iloita elämästä. 29 00:02:32,688 --> 00:02:37,599 Iloitsen siitä kaikkein mieluiten sinun kanssasi. 30 00:02:39,444 --> 00:02:41,484 Mitäs sanot? 31 00:02:42,280 --> 00:02:47,191 Jätetään tämä pikku kerubi Sun-tädin ja Jin-sedän luo - 32 00:02:47,285 --> 00:02:51,615 ja lähdetään pikku retkelle. 33 00:02:51,706 --> 00:02:53,284 Lähden mielelläni. 34 00:02:55,960 --> 00:02:58,914 Purosta päätellen meidän pitäisi olla tässä. 35 00:02:59,005 --> 00:03:00,832 Jos mittasuhteet ovat oikeat, 36 00:03:00,924 --> 00:03:03,415 se väki on muutaman kilometrin päässä. 37 00:03:05,511 --> 00:03:07,421 Sinun ei tarvitse vahvistaa sitä. 38 00:03:11,601 --> 00:03:14,056 Se on sähköpiirikaavio, Sayid. 39 00:03:14,145 --> 00:03:15,604 Se ei ehkä ole tarkka. 40 00:03:15,688 --> 00:03:19,389 Ei yhtä erehtymätön kuin ne keppisi maagiset kaiverrukset. 41 00:03:19,483 --> 00:03:21,606 Keppi johdatti meidät asemalle. 42 00:03:21,694 --> 00:03:24,066 Asemalle, jonka vahigossa räjäytit? 43 00:03:24,155 --> 00:03:28,318 Jos olisit kertonut C-4:stä, olisin ollut varovaisempi. 44 00:03:34,081 --> 00:03:36,952 Kerro, menemmekö oikeaan suuntaan. 45 00:03:37,042 --> 00:03:38,584 Menette. 46 00:03:38,669 --> 00:03:42,287 - Miksi pidämme hänet elossa? - Pitäisikö hänet ampua kuin koira? 47 00:03:42,381 --> 00:03:45,133 - Ei. Pidän koirista. - Hän on oikeassa. 48 00:03:45,217 --> 00:03:48,004 Ne eivät vaihda häntä ystävääsi. 49 00:03:48,095 --> 00:03:51,962 - Ammutaan hänet. - Riittää. Kukaan ei ammu ketään. 50 00:03:52,057 --> 00:03:54,809 Sayidin mukaan kartta kertoo, missä he ovat. 51 00:03:54,893 --> 00:03:56,720 Jatketaan matkaan. 52 00:04:03,276 --> 00:04:05,185 Perillä ollaan. 53 00:04:06,738 --> 00:04:09,407 - Eihän ole hassumpi? - Ei lainkaan hassumpi. 54 00:04:09,699 --> 00:04:11,775 Istuudu, 55 00:04:11,868 --> 00:04:15,035 niin tarjoilemme ensimmäisen ruokalajin, 56 00:04:15,121 --> 00:04:18,490 eli muroja. Sitten seuraa hedelmäsalaatti... 57 00:04:18,583 --> 00:04:20,789 - Hyvää huomenta. ...ja... 58 00:04:21,419 --> 00:04:23,412 Huomenta itsellesi. 59 00:04:25,256 --> 00:04:27,794 - Miksi tulit? - Villikarjuja on paljon. 60 00:04:28,134 --> 00:04:31,918 Ajattelin, että haluat ehkä lähteä metsälle. 61 00:04:32,013 --> 00:04:35,179 Kiitos vaan kutsusta, 62 00:04:35,266 --> 00:04:40,142 mutta kuten näkyy, olemme piknikillä. 63 00:04:40,229 --> 00:04:42,898 Metsästys saattaisi olla... 64 00:04:42,982 --> 00:04:45,687 ...parempi tapa viettää päiväsi. 65 00:04:45,776 --> 00:04:48,350 Kaikista tekemismahdollisuuksista - 66 00:04:48,445 --> 00:04:50,604 metsästys voi olla paras vaihtoehto. 67 00:04:50,698 --> 00:04:53,402 Voi hyvä luoja. 68 00:04:53,492 --> 00:04:56,861 - Mitä nyt? - Tiedän, miten pääsemme saarelta. 69 00:05:26,232 --> 00:05:29,020 - Sun! Jin! - Claire? Mikä hätänä? 70 00:05:29,110 --> 00:05:30,937 Tarvin Jinin verkot ja kalaa. 71 00:05:31,029 --> 00:05:33,271 Äkkiä. Tuokaa myös sangot. 72 00:05:34,741 --> 00:05:36,817 - Napataan linnut. - Mitkä linnut? 73 00:05:36,910 --> 00:05:40,575 Ne lensivät tänne päiväksi. Ne on saatava kiinni nyt. 74 00:05:40,663 --> 00:05:42,905 Kuulostaa hauskalta! 75 00:05:43,458 --> 00:05:46,293 - Voitko antaa verkkoja? - Mitä varten, Barb... 76 00:05:49,547 --> 00:05:51,954 Mitä varten, "Claire"? 77 00:05:52,049 --> 00:05:55,584 Lauma merilintuja lensi äsken ylitseni. 78 00:05:55,970 --> 00:05:59,255 Ne ovat muuttolintuja. Ne ovat matkalla etelään. 79 00:06:00,391 --> 00:06:03,475 - Miksi meidän pitää... - Ne on merkitty! 80 00:06:03,561 --> 00:06:05,185 "Merkitty"? 81 00:06:05,271 --> 00:06:07,512 Tutkijat merkitsevät niitä. 82 00:06:07,606 --> 00:06:12,019 Kun ne saapuvat Australiaan, Uuteen-Seelantiin tai muualle, 83 00:06:12,111 --> 00:06:13,854 joku kerää ne. 84 00:06:15,572 --> 00:06:18,242 - Voimme lähettää viestin. - Jos saamme yhden. 85 00:06:18,325 --> 00:06:19,570 Tehdään näin. 86 00:06:19,660 --> 00:06:23,408 Teemme kalasta syötin, joka saa linnut laskeutumaan veteen. 87 00:06:23,497 --> 00:06:26,533 Meidän pitää leikata tätä verkkoa. 88 00:06:26,625 --> 00:06:28,701 Charlie, hakisitko veitsiä? 89 00:06:30,629 --> 00:06:31,909 Charlie? 90 00:06:33,298 --> 00:06:35,041 - Charlie! - Niin? 91 00:06:36,885 --> 00:06:39,720 Miten tiedät noin paljon linnuista? 92 00:06:39,804 --> 00:06:42,212 Katsoin luonto-ohjelmia äitini kanssa. 93 00:06:42,307 --> 00:06:44,679 Se ei tee sinusta asiantuntijaa. 94 00:06:47,645 --> 00:06:51,097 En vain halua, että tuhlaat aikaasi. 95 00:06:52,358 --> 00:06:55,525 Mitä sille "elämästä iloitsemiselle" tapahtui? 96 00:06:57,697 --> 00:06:59,903 Anteeksi. 97 00:06:59,991 --> 00:07:02,030 Tuossa ei vain tunnu olevan järkeä. 98 00:07:14,588 --> 00:07:17,162 Pysy aloillasi vähän aikaa. 99 00:07:18,509 --> 00:07:21,082 No niin. Nyt on valmista. 100 00:07:26,976 --> 00:07:28,885 Nti Littleton, konstaapeli Barnes. 101 00:07:28,977 --> 00:07:31,848 Anteeksi häiriö, mutta minun on kysyttävä jotain. 102 00:07:31,939 --> 00:07:34,311 Miten onnettomuus tapahtui? 103 00:07:36,193 --> 00:07:38,232 Rekka pakotti meidät tieltä. 104 00:07:39,655 --> 00:07:42,905 Ahaa. Kuka ajoi? 105 00:07:45,243 --> 00:07:46,406 Minä. 106 00:07:48,789 --> 00:07:52,039 - Soititteko isällenne? - Hän kuoli, kun olin 2-vuotias. 107 00:07:52,125 --> 00:07:53,868 Se on ikävä kuulla. 108 00:07:55,879 --> 00:07:58,749 Puhuin rekkakuskin kanssa. Hän voi hyvin. 109 00:07:58,840 --> 00:08:01,509 - Hän sanoi, että kun törmäsitte... - Hän törmäsi. 110 00:08:02,761 --> 00:08:05,797 Millä nopeudella suurinpiirtein? 111 00:08:05,889 --> 00:08:07,264 Se ilmestyi tyhjästä. 112 00:08:07,348 --> 00:08:10,266 - Minä en... - En kysynyt sitä. 113 00:08:12,145 --> 00:08:14,018 En tiedä, mitä nopeutta ajoin. 114 00:08:15,440 --> 00:08:17,847 Miksi te ylipäätään kyselette? 115 00:08:17,942 --> 00:08:21,560 Tämä on rutiinitoimenpide kuolemaan johtavissa kolareissa. 116 00:08:23,239 --> 00:08:25,196 Äitini on leikkauksessa. 117 00:08:25,741 --> 00:08:28,778 - Hän ei ole kuollut! - Niin. 118 00:08:30,871 --> 00:08:34,205 - Ei ole. - Tämä ei ole minun syytäni! 119 00:08:36,126 --> 00:08:37,585 En niin väittänytkään. 120 00:08:37,670 --> 00:08:39,164 Hyvää päivänjatkoa. 121 00:08:53,435 --> 00:08:55,677 Voinko kysyä jotain? 122 00:09:07,407 --> 00:09:10,278 Kerroin, että tyttäresi elää niiden kanssa... 123 00:09:12,787 --> 00:09:16,488 ...mutta et ole kysynyt hänestä mitään... 124 00:09:16,583 --> 00:09:18,955 Se ystäväsi Jack... 125 00:09:19,878 --> 00:09:21,751 Välitätkö hänestä? 126 00:09:23,756 --> 00:09:25,500 Välitän. 127 00:09:26,175 --> 00:09:28,713 Kuvittele, että 16 vuoden päästä - 128 00:09:28,803 --> 00:09:32,635 sinulle kerrotaan, että hän elää, mutta sydämessäsi - 129 00:09:32,723 --> 00:09:37,302 sinä tiedät, ettei hän muista tai tunne sinua. 130 00:09:39,355 --> 00:09:43,020 Hän ei edes tiedä, että välitit hänestä. 131 00:09:51,867 --> 00:09:54,572 En ole kysellyt tyttärestäni... 132 00:09:56,413 --> 00:09:59,248 ...koska en halua tietää vastauksia. 133 00:10:15,640 --> 00:10:18,641 - Haluatko vettä? - En, kiitos. 134 00:10:20,395 --> 00:10:23,729 Miten saavuit tälle saarelle? 135 00:10:23,815 --> 00:10:27,480 Älä tuhlaa aikaasi. Hän valehtelee. 136 00:10:27,569 --> 00:10:29,857 Minut värvättiin 24-vuotiaana. 137 00:10:29,946 --> 00:10:33,564 - Minuun otti yhteyttä... - En kysynyt, milloin, vaan miten. 138 00:10:33,658 --> 00:10:35,900 Minut tuotiin sukellusveneellä. 139 00:10:35,994 --> 00:10:38,781 Väkesi voi siis liikkua miten haluaa? 140 00:10:38,872 --> 00:10:40,414 Voimme kyllä lähteä. 141 00:10:40,498 --> 00:10:45,077 Vedenalainen lähetin lakkasi lähettämästä signaaleja. 142 00:10:45,169 --> 00:10:48,254 Se johtui sähkömagneettisesta purkauksesta. 143 00:10:48,631 --> 00:10:51,632 - Emme voisi palata. - Miksi haluaisit palata? 144 00:10:51,717 --> 00:10:53,093 Et ymmärtäisi. 145 00:10:56,931 --> 00:10:58,805 Kokeile sentään. 146 00:10:58,891 --> 00:11:00,682 Puhuin väärin. 147 00:11:00,768 --> 00:11:02,642 Tarkoitin sitä, 148 00:11:02,728 --> 00:11:05,515 - että et pysty ymmärtämään. - Miksen? 149 00:11:05,606 --> 00:11:09,520 - Kate... - Koska et ole listalla. 150 00:11:11,779 --> 00:11:13,771 Millä listalla? 151 00:11:17,659 --> 00:11:21,574 Minut tänne tuonut mies toi kaikki muutkin. 152 00:11:21,663 --> 00:11:24,534 Hän on mahtava mies. 153 00:11:27,002 --> 00:11:30,287 Jos Ben on niin mahtava, miksi meikäläinen pelastaa hänet? 154 00:11:30,380 --> 00:11:33,132 Ben? Ei hän ole... 155 00:11:35,927 --> 00:11:38,383 Esitän asian yksinkertaisesti. 156 00:11:38,471 --> 00:11:41,342 Ette ole listalla, koska olette vajavaisia. 157 00:11:43,643 --> 00:11:45,018 Koska olette vihaisia, 158 00:11:47,021 --> 00:11:50,188 heikkoja ja peloissanne. 159 00:11:50,608 --> 00:11:54,143 Epäilen yhä enemmän, että te ette ole niin kaikkivoipia - 160 00:11:54,237 --> 00:11:55,861 kuin annatte uskotella. 161 00:11:56,531 --> 00:11:58,773 Älä puhu kuin tuntisit meidät. 162 00:11:58,866 --> 00:12:02,864 En tietenkään tunne sinua, Sayid Jarrah. Miten voisin? 163 00:12:04,705 --> 00:12:07,872 Ja sinä, Kate Austen, olet muukalainen. 164 00:12:10,836 --> 00:12:12,663 Mutta sinä, John Locke. 165 00:12:12,755 --> 00:12:14,664 Muistan sinut heikosti. 166 00:12:14,757 --> 00:12:17,960 Taidan erehtyä, sillä se John Locke oli halvaan... 167 00:12:18,052 --> 00:12:19,214 Hei! 168 00:12:21,305 --> 00:12:23,096 Katsokaa. 169 00:12:28,395 --> 00:12:30,969 Tuolla. Tulkaa. 170 00:13:15,108 --> 00:13:17,943 Näytämme olevan perillä. 171 00:13:25,534 --> 00:13:28,950 - Onnistuuko tämä? - Kyllä. Onnistuu. 172 00:13:38,214 --> 00:13:40,883 Sun... auta. 173 00:13:41,675 --> 00:13:43,668 Hyvä on. 174 00:13:50,934 --> 00:13:53,639 - Tuoksuu upealta. - Tehdään tämä äkkiä. 175 00:13:58,025 --> 00:14:01,310 - Äitini pelkäsi tätä eniten. - Mitä tarkoitat? 176 00:14:01,403 --> 00:14:05,697 Että päätyisin tekemään tällaista, leikkelemään kalaa. 177 00:14:05,782 --> 00:14:08,783 Hän odotti minulta paljon. 178 00:14:08,869 --> 00:14:11,442 Ei sitä, että nain kalastajan pojan. 179 00:14:13,915 --> 00:14:17,331 Meistä ei aina tule sellaisia kuin äitimme toivovat. 180 00:14:17,419 --> 00:14:20,455 Äitini ei tehnyt päivääkään töitä. 181 00:14:25,593 --> 00:14:28,049 Minun äitini oli kirjastonhoitaja. 182 00:14:29,138 --> 00:14:30,514 "Oli"? 183 00:14:36,938 --> 00:14:38,681 Viedään nämä tuonne. 184 00:15:00,294 --> 00:15:02,085 Missä sinä olit? 185 00:15:04,673 --> 00:15:07,211 Kävin kotona suihkussa. 186 00:15:07,301 --> 00:15:10,670 - Se oli varmaankin kivaa. - Hän oli yhä leikkaussalissa. 187 00:15:13,432 --> 00:15:15,638 Hiuksissani oli lasia, Lindsey-täti. 188 00:15:15,726 --> 00:15:19,937 Hyvä, että tunnet olosi raikkaammaksi. 189 00:15:23,525 --> 00:15:26,016 Päivää. Oletteko hänen tyttärensä? 190 00:15:27,821 --> 00:15:32,281 Olen tri Woodruff neurokirurgian osastolta. Tarkkailen äitiänne. 191 00:15:32,367 --> 00:15:34,075 Miten hän voi? 192 00:15:34,160 --> 00:15:38,205 Pystyimme saamaan hänen tilansa vakaaksi... 193 00:15:38,289 --> 00:15:41,207 ...mutta äitinne sai vakavan päävamman. 194 00:15:41,292 --> 00:15:43,368 Odotamme, että turvotus laskee, 195 00:15:43,461 --> 00:15:46,166 ennen kuin määritämme vammojen laajuuden. 196 00:15:48,424 --> 00:15:52,671 Mutta... ikävä kyllä vammat vaikuttavat laajoilta. 197 00:15:54,347 --> 00:15:56,220 Mitä tuo tarkoittaa? 198 00:15:56,307 --> 00:16:00,387 Sitä, että nämä koneet pitävät hänet elossa. 199 00:16:01,395 --> 00:16:06,140 Mutta eihän niin ole koko ajan... Kun hän tulee tajuihinsa... 200 00:16:06,233 --> 00:16:08,558 En voi taata... 201 00:16:09,612 --> 00:16:11,355 ...että hän tulee tajuihinsa. 202 00:16:27,212 --> 00:16:29,964 - Kuuleeko hän äänemme? - Haluan uskoa niin. 203 00:16:30,674 --> 00:16:32,298 Kauanko hän on tuollainen? 204 00:16:32,968 --> 00:16:35,007 Ehkä päivän, viikon tai vuosia. 205 00:16:35,095 --> 00:16:38,049 Meidän on vain odotettava. 206 00:16:38,139 --> 00:16:40,179 Hänestä pidetään hyvää huolta. 207 00:16:40,267 --> 00:16:42,840 Se kuulostaa mukavalta, 208 00:16:42,936 --> 00:16:45,557 - mutta meillä ei ole varaa siihen. - Ei hätää. 209 00:16:45,647 --> 00:16:48,648 Sairaalamaksuista on jo huolehdittu. 210 00:16:52,821 --> 00:16:54,564 Kuka ne maksoi? 211 00:16:54,656 --> 00:16:56,862 Minua pyydettiin salaamaan se. 212 00:17:20,222 --> 00:17:23,472 Yksi... kaksi... 213 00:17:28,772 --> 00:17:29,970 Voi ei! 214 00:17:35,946 --> 00:17:37,571 Olen pahoillani! 215 00:17:37,656 --> 00:17:39,696 Anna anteeksi! 216 00:17:40,158 --> 00:17:42,649 - Mikä sinua risoo? - Aioin ampua karjun! 217 00:17:42,744 --> 00:17:46,659 - En tiennyt, että olette täällä. - Onko Charlie kanssasi? 218 00:17:46,748 --> 00:17:47,946 Hän on leirillä. 219 00:17:48,041 --> 00:17:51,706 - Olet täällä siis yksin? - Niin. 220 00:17:51,795 --> 00:17:55,495 Metsästit samassa kohdassa, johon viritimme ansan? 221 00:17:56,508 --> 00:17:58,584 Seurasin villikarjua, Claire. 222 00:17:58,677 --> 00:18:01,512 Se oli siis pelkkä yhteensattuma. 223 00:18:02,847 --> 00:18:04,507 Missä se on? 224 00:18:05,725 --> 00:18:07,931 Se pääsi karkuun. 225 00:18:13,024 --> 00:18:15,645 Et halua, että pyydystän lintuja. 226 00:18:15,735 --> 00:18:18,736 Sinä ja Charlie. Mitä on meneillään? 227 00:18:19,322 --> 00:18:22,276 Miksi en haluaisi sinun pyydystävän niitä? 228 00:18:36,672 --> 00:18:37,751 Mikä se on? 229 00:18:38,257 --> 00:18:41,507 Älä koske siihen! Pysy kaukana siitä. 230 00:18:47,266 --> 00:18:49,673 Mitä nuo pylväät ovat? 231 00:18:50,144 --> 00:18:52,813 Mitä luulet niiden olevan? 232 00:18:55,107 --> 00:18:56,934 Tuo on turvaraja. 233 00:18:57,442 --> 00:19:00,194 Nuo anturit reagoivat, 234 00:19:00,278 --> 00:19:02,686 jos joku kulkee niiden välistä. 235 00:19:05,951 --> 00:19:08,905 Se on hälytysjärjestelmä tai ansa. 236 00:19:08,995 --> 00:19:11,367 Meidän on turvallisempaa kiertää se. 237 00:19:11,456 --> 00:19:14,955 Olet oikeassa, se oli turvaraja. 238 00:19:15,043 --> 00:19:18,542 Mutta kuten kaikki muukin täällä, se ei ole toiminut vuosiin. 239 00:19:18,630 --> 00:19:20,207 Eipä tietenkään. 240 00:19:22,217 --> 00:19:24,423 Tuhlaa vain aikaasi, jos haluat. 241 00:19:25,094 --> 00:19:27,301 Pylväät kiertävät parakkia. 242 00:19:28,264 --> 00:19:30,506 Emme pääse niiden ympäri. 243 00:19:30,600 --> 00:19:32,925 Jos et usko minua, katso kartasta. 244 00:19:45,865 --> 00:19:47,656 Hän näyttää puhuvan totta. 245 00:19:53,914 --> 00:19:55,871 John! John! 246 00:20:00,045 --> 00:20:01,124 Kiitos. 247 00:20:25,362 --> 00:20:27,235 Voi hyvä luoja. 248 00:20:31,576 --> 00:20:33,070 Anteeksi. 249 00:20:45,965 --> 00:20:48,088 Hän sai aivoverenvuodon. 250 00:20:48,176 --> 00:20:51,177 Miksi teit sen? Tarvitsimme häntä! 251 00:20:52,638 --> 00:20:55,010 - Häntä ei vaihdettaisi. - Et tiedä sitä! 252 00:20:55,099 --> 00:20:59,227 Et sinäkään. Tiedämme vain, että hän ampui yhden omistaan, 253 00:20:59,312 --> 00:21:03,143 joka ei halunnut tätä. Pysyn kannassani. 254 00:21:03,232 --> 00:21:07,099 - Olisi voitu jutella siitä. - Mielipiteeni ei kiinnosta teitä. 255 00:21:07,194 --> 00:21:08,190 Hyvä on. 256 00:21:08,279 --> 00:21:11,944 Anteeksi, että en tiennyt - 257 00:21:12,032 --> 00:21:13,941 "soonisesta turva-aidasta". 258 00:21:14,034 --> 00:21:17,071 En tiennyt, että hän kuolisi. Miten olisin voinut? 259 00:21:17,162 --> 00:21:19,404 Miksi olet täällä? 260 00:21:19,498 --> 00:21:20,992 Tulitko Jackin takia? 261 00:21:22,042 --> 00:21:23,869 Miksi muuten? 262 00:21:25,170 --> 00:21:26,629 Puhutaan myöhemmin. 263 00:21:26,713 --> 00:21:30,581 Sopii. Kerro, miten pääsemme tämän läpi. 264 00:21:30,676 --> 00:21:33,380 Emme mene sen läpi vaan yli. 265 00:21:35,722 --> 00:21:37,762 - Missä kirves on? - Hänen repussaan. 266 00:21:38,350 --> 00:21:40,426 Odota. Otan sen. Ei tarvitse. 267 00:21:52,322 --> 00:21:55,323 Luulin, ettet tiennyt C-4:stä. 268 00:21:55,992 --> 00:21:57,652 Minä valehtelin. 269 00:21:58,494 --> 00:22:00,487 Miksi otit sen? 270 00:22:00,830 --> 00:22:04,448 Ei koskaan tiedä, milloin C-4:stä on apua. 271 00:22:04,751 --> 00:22:07,455 Keksi jokin parempi selitys. 272 00:22:17,013 --> 00:22:18,756 Hyvä on. No niin. 273 00:22:20,433 --> 00:22:22,758 Mikä sinua vaivaa, Charlie? 274 00:22:22,852 --> 00:22:25,058 - Laitoin Aaronin sänkyyn. - Ei! 275 00:22:25,145 --> 00:22:29,558 - Mikä sinun ja Desmondin juttu on? - Mitä oikein tarkoitat? 276 00:22:29,650 --> 00:22:33,979 Etkö tiennyt, että Desmond pelotti linnut tiehensä? 277 00:22:34,071 --> 00:22:37,321 - Olen ollut Aaronin kanssa koko aamun. - Valehtelet. 278 00:22:37,407 --> 00:22:38,866 Enkä valehtele. 279 00:22:41,370 --> 00:22:43,777 Mitä sille kundille tapahtui, 280 00:22:43,872 --> 00:22:46,244 joka halusi retkelle ja "iloa elämässä"? 281 00:22:46,333 --> 00:22:48,705 Haluatko tietää totuuden? 282 00:22:49,628 --> 00:22:51,585 Se välähdys voi olla mitä tahansa, 283 00:22:51,671 --> 00:22:56,417 linnun jalassa ollut lasinsiru tai ei yhtään mitään. 284 00:22:58,386 --> 00:23:01,802 En halua pitää yllä turhaa toivoa. 285 00:23:03,641 --> 00:23:07,307 Anteeksi, että vaivasin typerillä ideoillani. 286 00:23:07,395 --> 00:23:08,770 Niin ei käy enää toiste. 287 00:23:08,855 --> 00:23:11,428 Lapseni ei saa olla valehtelijoiden kanssa. 288 00:23:11,524 --> 00:23:14,975 - Nyt menet liiallisuuksiin. - Liiallisuuksiin? 289 00:23:15,069 --> 00:23:18,403 Luulin, että auttaisit minua ja voisin luottaa sinuun. 290 00:23:18,489 --> 00:23:20,281 - Olin väärässä. - Ei. Claire! 291 00:23:20,366 --> 00:23:22,940 Olen omillani! Ainakin se on nyt selvää. 292 00:23:23,786 --> 00:23:25,862 - Claire! - Mene pois! 293 00:23:36,006 --> 00:23:39,292 Huomenta, kulta. Pidän uudesta lääkäristäsi. 294 00:23:39,385 --> 00:23:41,461 - Kenestä? - Amerikkalaisesta. 295 00:23:41,887 --> 00:23:43,714 Hän on äitisi luona. 296 00:23:58,195 --> 00:23:59,819 Anteeksi... 297 00:24:07,537 --> 00:24:09,411 Hoitaja sanoi... 298 00:24:11,082 --> 00:24:12,245 Oletteko lääkäri? 299 00:24:14,169 --> 00:24:15,711 Olen. 300 00:24:19,841 --> 00:24:22,297 Olen hyvin pahoillani. 301 00:24:22,385 --> 00:24:26,549 En saisi häiritä. Olin lähdössä. 302 00:24:27,724 --> 00:24:30,012 Mitä sinä teet täällä? 303 00:24:30,101 --> 00:24:33,185 - Olin juuri lähdössä. - Jos Carole tietäisi tästä... 304 00:24:33,271 --> 00:24:35,513 Mitä hän tekisi? 305 00:24:35,606 --> 00:24:39,141 - Hän ei käyttäytyisi noin. - Lindsey-täti... 306 00:24:39,735 --> 00:24:41,728 Mitä on meneillään? Kuka hän on? 307 00:24:43,322 --> 00:24:45,694 Ei sillä ole väliä. Mene. 308 00:24:45,783 --> 00:24:49,116 Kerro hänelle, Lindsey. Hän ansaitsee tietää sen. 309 00:24:49,203 --> 00:24:53,450 - Jätä meidät rauhaan. - Et päätä siitä. 310 00:24:53,541 --> 00:24:58,037 - Clairella on oikeus... - Käytät häntä hyväksesi! 311 00:24:58,128 --> 00:24:59,587 Lopettakaa! 312 00:25:01,256 --> 00:25:03,332 Maksatteko te laskut? 313 00:25:03,425 --> 00:25:05,999 Pidättekö te huolen kaikesta? 314 00:25:09,264 --> 00:25:10,889 Pidän. 315 00:25:17,481 --> 00:25:19,023 Kuka te sitten olette? 316 00:25:25,489 --> 00:25:27,113 Olen isäsi, Claire. 317 00:26:03,901 --> 00:26:06,653 Järjestelmä lähettää ääni-impulsseja, 318 00:26:06,737 --> 00:26:09,359 kun jokin rikkoo pylväisen välisen tilan. 319 00:26:09,448 --> 00:26:13,031 Jos emme riko tilaa, 320 00:26:13,118 --> 00:26:15,028 meille ei tapahdu mitään. 321 00:26:15,120 --> 00:26:17,113 Käytetäänkö sitä räjähdettä? 322 00:26:17,206 --> 00:26:19,282 Sopii. Haluatko laittaa sen tuonne? 323 00:26:20,042 --> 00:26:23,245 Yli menevien on pysyttävä etäällä antureista. 324 00:26:23,337 --> 00:26:25,045 Menen ensimmäisenä. 325 00:26:29,218 --> 00:26:30,332 Auta vähän. 326 00:27:31,779 --> 00:27:33,652 Taidan mennä seuraavana. 327 00:28:09,357 --> 00:28:11,848 - Kas noin. - Kiitos. 328 00:28:15,989 --> 00:28:20,532 - Sinulla on oikeus olla vihainen. - Siinä ei ole järkeä. 329 00:28:20,618 --> 00:28:24,947 Desmond ei ole metsästänyt villikarjuja eivätkä ne tule rannalle. 330 00:28:25,039 --> 00:28:29,535 Oli tekeillä mitä tahansa, he puhuvat siitä yhä. 331 00:28:36,550 --> 00:28:39,220 - Voitko vahtia häntä? - Mitä aiot tehdä? 332 00:28:42,223 --> 00:28:43,847 Hankkia vastauksia. 333 00:28:50,439 --> 00:28:51,898 Tulen ihan kohta. 334 00:28:56,570 --> 00:28:57,981 Ole hyvä. 335 00:28:58,780 --> 00:29:00,607 Se tekee kymmenen dollaria. 336 00:29:11,793 --> 00:29:13,702 Mitä teet täällä? 337 00:29:13,795 --> 00:29:15,788 Haluatko kupin kahvia? 338 00:29:18,842 --> 00:29:22,293 - En halua puhua kanssasi. - Lähden tänä iltana. 339 00:29:22,387 --> 00:29:26,550 Sitten häviän elämästäsi. Juo yksi kuppi kahvia. 340 00:29:35,149 --> 00:29:37,272 Se on siis totta? 341 00:29:38,361 --> 00:29:41,148 On. 342 00:29:47,036 --> 00:29:49,408 Miten sait tietää onnettomuudesta? 343 00:29:49,497 --> 00:29:51,406 Lääkäriystävältä Sydneyssä. 344 00:29:51,499 --> 00:29:55,033 Hän soitti... heti, kun äitisi vietiin leikkaukseen. 345 00:29:58,047 --> 00:30:00,170 Miksi äiti sanoi, että olit kuollut? 346 00:30:02,051 --> 00:30:06,594 Koska annoin hänelle selvästikin monia hyviä muistoja. 347 00:30:09,683 --> 00:30:11,889 Meillä oli romanssi. 348 00:30:12,477 --> 00:30:15,681 Olin Los Angelesissa, kun hän kertoi olevansa raskaana - 349 00:30:15,772 --> 00:30:17,931 ja pitävänsä lapsen... siis sinut. 350 00:30:18,025 --> 00:30:20,895 Etkö halunnut tavata minua? 351 00:30:20,986 --> 00:30:25,363 Kävin luonasi monta kertaa, kun olit lapsi. 352 00:30:25,449 --> 00:30:28,817 Jäin yöksi, toin leluja. 353 00:30:28,910 --> 00:30:30,784 Minä... lauloin sinulle. 354 00:30:34,040 --> 00:30:36,710 Miksi lakkasit käymästä? 355 00:30:37,711 --> 00:30:39,335 Koska tätisi vihaa minua, 356 00:30:39,921 --> 00:30:43,586 eikä äitisi pitänyt siitä, että minulla oli toinen perhe. 357 00:30:45,134 --> 00:30:47,293 Miksi sitten tulit? 358 00:30:47,387 --> 00:30:49,675 Laskut voi maksaa Valloissakin... 359 00:30:49,764 --> 00:30:52,884 Tulin tänne, koska haluan auttaa. 360 00:30:52,975 --> 00:30:55,134 Millä tavalla? 361 00:30:55,228 --> 00:30:59,012 Claire... äitisi on elossa... 362 00:31:01,234 --> 00:31:03,107 ...mutta hän ei oikeastaan elä. 363 00:31:03,778 --> 00:31:06,103 - Mitä tuo muka tarkoittaa? - Sitä, 364 00:31:06,197 --> 00:31:09,233 että nyt on aika miettiä muita vaihtoehtoja, 365 00:31:09,325 --> 00:31:11,613 joilla hänen tuskiaan voi helpottaa. 366 00:31:12,119 --> 00:31:14,871 On lain vastaista sammuttaa hengityskone, 367 00:31:14,955 --> 00:31:17,873 mutta tiedän keinoja, joilla saadaan sama tulos - 368 00:31:17,958 --> 00:31:20,876 - ilman laillisia seurauksia. - Lopeta! 369 00:31:20,961 --> 00:31:22,954 Et tullut auttamaan minua. 370 00:31:23,047 --> 00:31:26,830 - Tulit korjaamaan erehdyksesi. - Ei, kulta. Tuo ei ole totta... 371 00:31:26,925 --> 00:31:30,793 Luuletko, että laskujen maksaminen tekee sinusta jalon? 372 00:31:30,888 --> 00:31:34,422 Yrität saada minut tappamaan hänet. 373 00:31:38,895 --> 00:31:40,555 Häivy. 374 00:31:40,647 --> 00:31:43,518 Mene takaisin "oikean" perheesi luo. 375 00:31:47,279 --> 00:31:48,903 Tiedätkö... 376 00:31:50,532 --> 00:31:52,323 Saatat olla oikea isäni... 377 00:31:54,994 --> 00:31:57,236 ...mutta en edes tiedä nimeäsi. 378 00:31:59,165 --> 00:32:02,499 Enkä halua tietääkään. 379 00:32:03,711 --> 00:32:07,329 Claire! Kuuntele minua! 380 00:32:08,508 --> 00:32:11,793 Älä pidä äitiäsi elossa vääristä syistä. 381 00:32:11,886 --> 00:32:14,092 On toivo ja syyllisyydentunne. 382 00:32:14,180 --> 00:32:17,346 Tiedän niiden eron. 383 00:32:25,816 --> 00:32:27,856 Hyvästi, lapsi. 384 00:32:27,943 --> 00:32:29,568 Oli mukava tavata taas. 385 00:33:13,112 --> 00:33:15,782 Mitä hemmettiä oikein teet? 386 00:33:15,865 --> 00:33:16,944 Seurasitko minua? 387 00:33:19,827 --> 00:33:21,203 Pysy kauempana! 388 00:33:21,746 --> 00:33:24,367 - Tuo on lintu. - Pysy kauempana! 389 00:33:42,808 --> 00:33:45,133 Mistä tiesit, että se olisi täällä? 390 00:33:45,227 --> 00:33:48,264 - En tiennyt sitä. - Tiesitpäs. 391 00:33:48,355 --> 00:33:52,187 Tiesit varmasti. Kiistelit siitä Charlien kanssa. 392 00:33:54,570 --> 00:33:57,191 Tiesit siitä. 393 00:33:57,281 --> 00:33:59,273 - Miten voisin tietää? - En tiedä. 394 00:33:59,366 --> 00:34:01,359 Kävelit suoraan tänne. 395 00:34:01,451 --> 00:34:03,824 Tiesit täysin, minne menit. 396 00:34:03,912 --> 00:34:07,447 Tulit suoraan tälle kalliolle. 397 00:34:07,958 --> 00:34:10,283 Ja kuinka ollakaan, täällä oli lintu! 398 00:34:12,671 --> 00:34:15,244 Mitä ihmettä on meneillään, Desmond? 399 00:34:23,056 --> 00:34:24,716 Näetkö tuon kohdan? 400 00:34:29,479 --> 00:34:32,184 Charlie liukastui siinä ja putosi veteen. 401 00:34:33,066 --> 00:34:35,604 Hän iskeytyi monesti kiviä vasten... 402 00:34:37,028 --> 00:34:38,308 ...ja mursi niskansa. 403 00:34:39,489 --> 00:34:41,232 Mitä? 404 00:34:41,324 --> 00:34:43,151 Mitä sinä höpötät? 405 00:34:44,660 --> 00:34:46,653 Charlie kuoli tuossa. 406 00:35:02,094 --> 00:35:03,469 Katso, mitä Desmond toi. 407 00:35:04,680 --> 00:35:06,388 Mitäs siitä sanot? 408 00:35:07,307 --> 00:35:09,181 Se on merkitty. 409 00:35:09,268 --> 00:35:10,762 Olit oikeassa. 410 00:35:15,732 --> 00:35:18,188 Desmond kertoi kaiken. 411 00:35:21,196 --> 00:35:22,607 Hän kertoi näyistään... 412 00:35:24,491 --> 00:35:27,990 ...siitä, että hän tiesi salaman iskevän sinuun... 413 00:35:30,205 --> 00:35:33,656 ...ja siitä, että hukuit pelastaessasi minut. 414 00:35:38,922 --> 00:35:41,247 Miten kuolit, kun yritit napata linnun. 415 00:35:42,258 --> 00:35:44,630 Et kai sinä usko sitä? 416 00:36:09,243 --> 00:36:11,532 Kuka sammutti television? 417 00:36:11,620 --> 00:36:14,906 Eivätkö he tiedä, miten paljon pidät luonto-ohjelmista? 418 00:36:17,418 --> 00:36:19,375 Nyt on parempi. 419 00:36:22,297 --> 00:36:24,623 Miten voit tänään, äiti? 420 00:36:25,259 --> 00:36:27,168 Oliko sinulla mukava yö? 421 00:36:41,191 --> 00:36:42,602 Minun on... 422 00:36:44,820 --> 00:36:47,108 ...kerrottava sinulle jotain, 423 00:36:47,948 --> 00:36:51,233 mitä minun olisi pitänyt kertoa kauan sitten. 424 00:36:59,167 --> 00:37:00,994 Olen raskaana. 425 00:37:07,633 --> 00:37:09,044 Lapsi adoptoidaan. 426 00:37:11,888 --> 00:37:13,797 Se on parasta. 427 00:37:20,896 --> 00:37:22,604 Kunpa voisin... 428 00:37:28,445 --> 00:37:30,355 En tajua, miten pystyit siihen. 429 00:37:31,615 --> 00:37:34,106 Kun kasvatit minut yksin. 430 00:37:34,535 --> 00:37:37,820 Se oli varmasti rankkaa. 431 00:37:38,539 --> 00:37:41,742 Minä olin aivan... kamala. 432 00:37:44,253 --> 00:37:46,411 Kamala. 433 00:37:47,589 --> 00:37:49,629 Kohtelin sinua tosi huonosti. 434 00:37:55,180 --> 00:37:57,173 Olen pahoillani, äiti. 435 00:38:01,144 --> 00:38:03,433 Olen hyvin pahoillani. 436 00:38:07,359 --> 00:38:11,855 Anteeksi, että sanoin autossa niin hirveitä asioita. 437 00:38:13,907 --> 00:38:15,449 Että... 438 00:38:16,367 --> 00:38:18,609 ...vihasin sinua. 439 00:38:18,703 --> 00:38:22,368 Ja että toivoin, ettet olisi minun äitini, 440 00:38:22,457 --> 00:38:25,790 ja että toivoin, että kuolisit. 441 00:38:27,712 --> 00:38:30,000 Tämä on minun syytäni. 442 00:38:30,089 --> 00:38:32,295 Se onnettomuus... 443 00:38:32,383 --> 00:38:34,292 ...ja kaikki. 444 00:38:40,182 --> 00:38:42,852 Olen hyvin pahoillani. 445 00:38:43,853 --> 00:38:45,929 Olen pahoillani. 446 00:38:49,775 --> 00:38:51,815 Anteeksi. 447 00:38:55,697 --> 00:38:58,485 Nähdään pian, jooko? 448 00:38:59,868 --> 00:39:01,908 "Hyvä lukija, 449 00:39:01,995 --> 00:39:05,495 olemme Oceanicin lennolta 815 hengissä selvinneitä." 450 00:39:08,043 --> 00:39:11,079 "Olemme olleet tällä saarella 80 päivää." 451 00:39:12,923 --> 00:39:15,959 "Kuusi tuntia lähdön jälkeen jouduimme pois kurssilta, 452 00:39:16,051 --> 00:39:18,624 ja otimme suunnan kohti Fidziä." 453 00:39:20,472 --> 00:39:23,093 "Törmäsimme ilmakuoppaan ja syöksyimme alas." 454 00:39:23,892 --> 00:39:27,095 "Olemme odottaneet koko tämän ajan, 455 00:39:27,187 --> 00:39:30,223 mutta pelastajia ei ole kuulunut." 456 00:39:31,024 --> 00:39:35,271 "Emme tiedä sijaintiamme. Tiedämme vain, että ette ole tulleet." 457 00:39:36,654 --> 00:39:39,192 "Olemme yrittäneet selvitä täällä." 458 00:39:39,282 --> 00:39:42,982 "Jotkut ovat alkaneet uskoa, ettemme pääse täältä." 459 00:39:45,246 --> 00:39:49,196 "Kaikki eivät selvinneet alassyöksystä." 460 00:39:49,292 --> 00:39:51,783 "Täällä on syntynyt uusia tulokkaita," 461 00:39:51,877 --> 00:39:54,748 "ja sen myötä on herännyt toivo." 462 00:39:54,839 --> 00:39:56,712 "Olemme elossa." 463 00:39:59,885 --> 00:40:02,044 "Älkää luopuko etsinnöistä." 464 00:40:02,846 --> 00:40:04,424 Se on... 465 00:40:06,100 --> 00:40:07,428 Se on täydellinen. 466 00:40:16,485 --> 00:40:18,774 En luovu sinustakaan. 467 00:40:21,823 --> 00:40:23,946 Kaikki järjestyy kyllä. 468 00:40:24,034 --> 00:40:26,192 Sinulla ei ole hätää. 469 00:40:31,625 --> 00:40:33,997 Selviämme tästä yhdessä. 470 00:41:21,340 --> 00:41:22,964 Mitä? 471 00:41:24,718 --> 00:41:26,296 Olemme perillä. 472 00:41:56,541 --> 00:41:58,166 Jack...