1
00:00:01,957 --> 00:00:03,535
Aiemmin:
2
00:00:03,625 --> 00:00:05,036
En välitä Jackin sanoista.
3
00:00:05,127 --> 00:00:08,163
Meidän on vapautettava hänet.
Olen sen velkaa.
4
00:00:08,255 --> 00:00:09,915
Oletko nähnyt sen miehen?
5
00:00:10,007 --> 00:00:11,999
Helmi-aseman TV-ruudussa.
6
00:00:12,092 --> 00:00:14,381
Miksi jatkamme tätä pikku peliä,
7
00:00:14,469 --> 00:00:17,636
vaikka tiedämme
olevamme jo uudessa vaiheessa?
8
00:00:21,226 --> 00:00:23,764
Kartta näyttää
sähköjohdot ja kaapelit.
9
00:00:23,853 --> 00:00:27,637
Siellä on rakennuksia.
Vierailun arvoinen paikka.
10
00:00:28,525 --> 00:00:32,225
Kun salama iski kattoon,
kuolit sen sähkönpurkauksen takia.
11
00:00:32,320 --> 00:00:35,191
Hukuit pelastaessasi Clairea.
12
00:00:35,281 --> 00:00:36,941
Sukelsin veteen puolestasi.
13
00:00:37,033 --> 00:00:41,576
Olen yrittänyt pelastaa sinut kahdesti.
Yritinpä mitä tahansa,
14
00:00:41,662 --> 00:00:43,370
sinä kuolet, Charlie.
15
00:01:30,168 --> 00:01:31,544
Äiti?
16
00:01:33,922 --> 00:01:37,540
Äiti!
17
00:01:43,431 --> 00:01:46,101
PÄIVIÄ!
18
00:01:50,563 --> 00:01:54,810
Katso, Aaron.
Äitisi on päättänyt vihdoinkin herätä.
19
00:01:58,946 --> 00:02:02,398
Sain sinut nukahtamaan
vain viemälla lapsen.
20
00:02:04,577 --> 00:02:06,819
Mitä tämä on olevinaan?
21
00:02:06,913 --> 00:02:11,159
Salaperäisen saaren alkupalat,
22
00:02:11,250 --> 00:02:15,793
ennen kunniaksesi järjestettyä
aamiaisretkeä...
23
00:02:16,464 --> 00:02:18,705
...vähän matkan päässä rannalla.
24
00:02:18,799 --> 00:02:21,420
- Mikä sinua vaivaa, Charlie?
- Anteeksi?
25
00:02:21,510 --> 00:02:24,428
Olet ollut masentunut koko viikon...
26
00:02:24,513 --> 00:02:27,680
...mutta nyt tarjoat aamiaista sänkyyn
ja piknikkiä?
27
00:02:27,766 --> 00:02:29,095
Herätessäni ajattelin,
28
00:02:29,184 --> 00:02:32,600
että on aika lakata säälimästä itseään
ja iloita elämästä.
29
00:02:32,688 --> 00:02:37,599
Iloitsen siitä kaikkein mieluiten
sinun kanssasi.
30
00:02:39,444 --> 00:02:41,484
Mitäs sanot?
31
00:02:42,280 --> 00:02:47,191
Jätetään tämä pikku kerubi
Sun-tädin ja Jin-sedän luo -
32
00:02:47,285 --> 00:02:51,615
ja lähdetään pikku retkelle.
33
00:02:51,706 --> 00:02:53,284
Lähden mielelläni.
34
00:02:55,960 --> 00:02:58,914
Purosta päätellen
meidän pitäisi olla tässä.
35
00:02:59,005 --> 00:03:00,832
Jos mittasuhteet ovat oikeat,
36
00:03:00,924 --> 00:03:03,415
se väki on
muutaman kilometrin päässä.
37
00:03:05,511 --> 00:03:07,421
Sinun ei tarvitse vahvistaa sitä.
38
00:03:11,601 --> 00:03:14,056
Se on sähköpiirikaavio, Sayid.
39
00:03:14,145 --> 00:03:15,604
Se ei ehkä ole tarkka.
40
00:03:15,688 --> 00:03:19,389
Ei yhtä erehtymätön
kuin ne keppisi maagiset kaiverrukset.
41
00:03:19,483 --> 00:03:21,606
Keppi johdatti meidät asemalle.
42
00:03:21,694 --> 00:03:24,066
Asemalle, jonka vahigossa räjäytit?
43
00:03:24,155 --> 00:03:28,318
Jos olisit kertonut C-4:stä,
olisin ollut varovaisempi.
44
00:03:34,081 --> 00:03:36,952
Kerro, menemmekö oikeaan suuntaan.
45
00:03:37,042 --> 00:03:38,584
Menette.
46
00:03:38,669 --> 00:03:42,287
- Miksi pidämme hänet elossa?
- Pitäisikö hänet ampua kuin koira?
47
00:03:42,381 --> 00:03:45,133
- Ei. Pidän koirista.
- Hän on oikeassa.
48
00:03:45,217 --> 00:03:48,004
Ne eivät vaihda häntä ystävääsi.
49
00:03:48,095 --> 00:03:51,962
- Ammutaan hänet.
- Riittää. Kukaan ei ammu ketään.
50
00:03:52,057 --> 00:03:54,809
Sayidin mukaan kartta kertoo,
missä he ovat.
51
00:03:54,893 --> 00:03:56,720
Jatketaan matkaan.
52
00:04:03,276 --> 00:04:05,185
Perillä ollaan.
53
00:04:06,738 --> 00:04:09,407
- Eihän ole hassumpi?
- Ei lainkaan hassumpi.
54
00:04:09,699 --> 00:04:11,775
Istuudu,
55
00:04:11,868 --> 00:04:15,035
niin tarjoilemme
ensimmäisen ruokalajin,
56
00:04:15,121 --> 00:04:18,490
eli muroja.
Sitten seuraa hedelmäsalaatti...
57
00:04:18,583 --> 00:04:20,789
- Hyvää huomenta.
...ja...
58
00:04:21,419 --> 00:04:23,412
Huomenta itsellesi.
59
00:04:25,256 --> 00:04:27,794
- Miksi tulit?
- Villikarjuja on paljon.
60
00:04:28,134 --> 00:04:31,918
Ajattelin, että haluat ehkä
lähteä metsälle.
61
00:04:32,013 --> 00:04:35,179
Kiitos vaan kutsusta,
62
00:04:35,266 --> 00:04:40,142
mutta kuten näkyy,
olemme piknikillä.
63
00:04:40,229 --> 00:04:42,898
Metsästys saattaisi olla...
64
00:04:42,982 --> 00:04:45,687
...parempi tapa viettää päiväsi.
65
00:04:45,776 --> 00:04:48,350
Kaikista tekemismahdollisuuksista -
66
00:04:48,445 --> 00:04:50,604
metsästys voi olla paras vaihtoehto.
67
00:04:50,698 --> 00:04:53,402
Voi hyvä luoja.
68
00:04:53,492 --> 00:04:56,861
- Mitä nyt?
- Tiedän, miten pääsemme saarelta.
69
00:05:26,232 --> 00:05:29,020
- Sun! Jin!
- Claire? Mikä hätänä?
70
00:05:29,110 --> 00:05:30,937
Tarvin Jinin verkot ja kalaa.
71
00:05:31,029 --> 00:05:33,271
Äkkiä. Tuokaa myös sangot.
72
00:05:34,741 --> 00:05:36,817
- Napataan linnut.
- Mitkä linnut?
73
00:05:36,910 --> 00:05:40,575
Ne lensivät tänne päiväksi.
Ne on saatava kiinni nyt.
74
00:05:40,663 --> 00:05:42,905
Kuulostaa hauskalta!
75
00:05:43,458 --> 00:05:46,293
- Voitko antaa verkkoja?
- Mitä varten, Barb...
76
00:05:49,547 --> 00:05:51,954
Mitä varten, "Claire"?
77
00:05:52,049 --> 00:05:55,584
Lauma merilintuja lensi äsken ylitseni.
78
00:05:55,970 --> 00:05:59,255
Ne ovat muuttolintuja.
Ne ovat matkalla etelään.
79
00:06:00,391 --> 00:06:03,475
- Miksi meidän pitää...
- Ne on merkitty!
80
00:06:03,561 --> 00:06:05,185
"Merkitty"?
81
00:06:05,271 --> 00:06:07,512
Tutkijat merkitsevät niitä.
82
00:06:07,606 --> 00:06:12,019
Kun ne saapuvat Australiaan,
Uuteen-Seelantiin tai muualle,
83
00:06:12,111 --> 00:06:13,854
joku kerää ne.
84
00:06:15,572 --> 00:06:18,242
- Voimme lähettää viestin.
- Jos saamme yhden.
85
00:06:18,325 --> 00:06:19,570
Tehdään näin.
86
00:06:19,660 --> 00:06:23,408
Teemme kalasta syötin,
joka saa linnut laskeutumaan veteen.
87
00:06:23,497 --> 00:06:26,533
Meidän pitää leikata tätä verkkoa.
88
00:06:26,625 --> 00:06:28,701
Charlie, hakisitko veitsiä?
89
00:06:30,629 --> 00:06:31,909
Charlie?
90
00:06:33,298 --> 00:06:35,041
- Charlie!
- Niin?
91
00:06:36,885 --> 00:06:39,720
Miten tiedät noin paljon linnuista?
92
00:06:39,804 --> 00:06:42,212
Katsoin luonto-ohjelmia
äitini kanssa.
93
00:06:42,307 --> 00:06:44,679
Se ei tee sinusta asiantuntijaa.
94
00:06:47,645 --> 00:06:51,097
En vain halua, että tuhlaat aikaasi.
95
00:06:52,358 --> 00:06:55,525
Mitä sille
"elämästä iloitsemiselle" tapahtui?
96
00:06:57,697 --> 00:06:59,903
Anteeksi.
97
00:06:59,991 --> 00:07:02,030
Tuossa ei vain tunnu olevan järkeä.
98
00:07:14,588 --> 00:07:17,162
Pysy aloillasi vähän aikaa.
99
00:07:18,509 --> 00:07:21,082
No niin. Nyt on valmista.
100
00:07:26,976 --> 00:07:28,885
Nti Littleton, konstaapeli Barnes.
101
00:07:28,977 --> 00:07:31,848
Anteeksi häiriö,
mutta minun on kysyttävä jotain.
102
00:07:31,939 --> 00:07:34,311
Miten onnettomuus tapahtui?
103
00:07:36,193 --> 00:07:38,232
Rekka pakotti meidät tieltä.
104
00:07:39,655 --> 00:07:42,905
Ahaa. Kuka ajoi?
105
00:07:45,243 --> 00:07:46,406
Minä.
106
00:07:48,789 --> 00:07:52,039
- Soititteko isällenne?
- Hän kuoli, kun olin 2-vuotias.
107
00:07:52,125 --> 00:07:53,868
Se on ikävä kuulla.
108
00:07:55,879 --> 00:07:58,749
Puhuin rekkakuskin kanssa.
Hän voi hyvin.
109
00:07:58,840 --> 00:08:01,509
- Hän sanoi, että kun törmäsitte...
- Hän törmäsi.
110
00:08:02,761 --> 00:08:05,797
Millä nopeudella suurinpiirtein?
111
00:08:05,889 --> 00:08:07,264
Se ilmestyi tyhjästä.
112
00:08:07,348 --> 00:08:10,266
- Minä en...
- En kysynyt sitä.
113
00:08:12,145 --> 00:08:14,018
En tiedä, mitä nopeutta ajoin.
114
00:08:15,440 --> 00:08:17,847
Miksi te ylipäätään kyselette?
115
00:08:17,942 --> 00:08:21,560
Tämä on rutiinitoimenpide
kuolemaan johtavissa kolareissa.
116
00:08:23,239 --> 00:08:25,196
Äitini on leikkauksessa.
117
00:08:25,741 --> 00:08:28,778
- Hän ei ole kuollut!
- Niin.
118
00:08:30,871 --> 00:08:34,205
- Ei ole.
- Tämä ei ole minun syytäni!
119
00:08:36,126 --> 00:08:37,585
En niin väittänytkään.
120
00:08:37,670 --> 00:08:39,164
Hyvää päivänjatkoa.
121
00:08:53,435 --> 00:08:55,677
Voinko kysyä jotain?
122
00:09:07,407 --> 00:09:10,278
Kerroin, että tyttäresi
elää niiden kanssa...
123
00:09:12,787 --> 00:09:16,488
...mutta et ole kysynyt
hänestä mitään...
124
00:09:16,583 --> 00:09:18,955
Se ystäväsi Jack...
125
00:09:19,878 --> 00:09:21,751
Välitätkö hänestä?
126
00:09:23,756 --> 00:09:25,500
Välitän.
127
00:09:26,175 --> 00:09:28,713
Kuvittele, että 16 vuoden päästä -
128
00:09:28,803 --> 00:09:32,635
sinulle kerrotaan, että hän elää,
mutta sydämessäsi -
129
00:09:32,723 --> 00:09:37,302
sinä tiedät, ettei hän muista
tai tunne sinua.
130
00:09:39,355 --> 00:09:43,020
Hän ei edes tiedä, että välitit hänestä.
131
00:09:51,867 --> 00:09:54,572
En ole kysellyt tyttärestäni...
132
00:09:56,413 --> 00:09:59,248
...koska en halua tietää vastauksia.
133
00:10:15,640 --> 00:10:18,641
- Haluatko vettä?
- En, kiitos.
134
00:10:20,395 --> 00:10:23,729
Miten saavuit tälle saarelle?
135
00:10:23,815 --> 00:10:27,480
Älä tuhlaa aikaasi. Hän valehtelee.
136
00:10:27,569 --> 00:10:29,857
Minut värvättiin 24-vuotiaana.
137
00:10:29,946 --> 00:10:33,564
- Minuun otti yhteyttä...
- En kysynyt, milloin, vaan miten.
138
00:10:33,658 --> 00:10:35,900
Minut tuotiin sukellusveneellä.
139
00:10:35,994 --> 00:10:38,781
Väkesi voi siis liikkua miten haluaa?
140
00:10:38,872 --> 00:10:40,414
Voimme kyllä lähteä.
141
00:10:40,498 --> 00:10:45,077
Vedenalainen lähetin
lakkasi lähettämästä signaaleja.
142
00:10:45,169 --> 00:10:48,254
Se johtui sähkömagneettisesta
purkauksesta.
143
00:10:48,631 --> 00:10:51,632
- Emme voisi palata.
- Miksi haluaisit palata?
144
00:10:51,717 --> 00:10:53,093
Et ymmärtäisi.
145
00:10:56,931 --> 00:10:58,805
Kokeile sentään.
146
00:10:58,891 --> 00:11:00,682
Puhuin väärin.
147
00:11:00,768 --> 00:11:02,642
Tarkoitin sitä,
148
00:11:02,728 --> 00:11:05,515
- että et pysty ymmärtämään.
- Miksen?
149
00:11:05,606 --> 00:11:09,520
- Kate...
- Koska et ole listalla.
150
00:11:11,779 --> 00:11:13,771
Millä listalla?
151
00:11:17,659 --> 00:11:21,574
Minut tänne tuonut mies
toi kaikki muutkin.
152
00:11:21,663 --> 00:11:24,534
Hän on mahtava mies.
153
00:11:27,002 --> 00:11:30,287
Jos Ben on niin mahtava,
miksi meikäläinen pelastaa hänet?
154
00:11:30,380 --> 00:11:33,132
Ben? Ei hän ole...
155
00:11:35,927 --> 00:11:38,383
Esitän asian yksinkertaisesti.
156
00:11:38,471 --> 00:11:41,342
Ette ole listalla,
koska olette vajavaisia.
157
00:11:43,643 --> 00:11:45,018
Koska olette vihaisia,
158
00:11:47,021 --> 00:11:50,188
heikkoja ja peloissanne.
159
00:11:50,608 --> 00:11:54,143
Epäilen yhä enemmän,
että te ette ole niin kaikkivoipia -
160
00:11:54,237 --> 00:11:55,861
kuin annatte uskotella.
161
00:11:56,531 --> 00:11:58,773
Älä puhu kuin tuntisit meidät.
162
00:11:58,866 --> 00:12:02,864
En tietenkään tunne sinua, Sayid Jarrah.
Miten voisin?
163
00:12:04,705 --> 00:12:07,872
Ja sinä, Kate Austen,
olet muukalainen.
164
00:12:10,836 --> 00:12:12,663
Mutta sinä, John Locke.
165
00:12:12,755 --> 00:12:14,664
Muistan sinut heikosti.
166
00:12:14,757 --> 00:12:17,960
Taidan erehtyä,
sillä se John Locke oli halvaan...
167
00:12:18,052 --> 00:12:19,214
Hei!
168
00:12:21,305 --> 00:12:23,096
Katsokaa.
169
00:12:28,395 --> 00:12:30,969
Tuolla. Tulkaa.
170
00:13:15,108 --> 00:13:17,943
Näytämme olevan perillä.
171
00:13:25,534 --> 00:13:28,950
- Onnistuuko tämä?
- Kyllä. Onnistuu.
172
00:13:38,214 --> 00:13:40,883
Sun... auta.
173
00:13:41,675 --> 00:13:43,668
Hyvä on.
174
00:13:50,934 --> 00:13:53,639
- Tuoksuu upealta.
- Tehdään tämä äkkiä.
175
00:13:58,025 --> 00:14:01,310
- Äitini pelkäsi tätä eniten.
- Mitä tarkoitat?
176
00:14:01,403 --> 00:14:05,697
Että päätyisin tekemään tällaista,
leikkelemään kalaa.
177
00:14:05,782 --> 00:14:08,783
Hän odotti minulta paljon.
178
00:14:08,869 --> 00:14:11,442
Ei sitä, että nain kalastajan pojan.
179
00:14:13,915 --> 00:14:17,331
Meistä ei aina tule sellaisia
kuin äitimme toivovat.
180
00:14:17,419 --> 00:14:20,455
Äitini ei tehnyt päivääkään töitä.
181
00:14:25,593 --> 00:14:28,049
Minun äitini oli kirjastonhoitaja.
182
00:14:29,138 --> 00:14:30,514
"Oli"?
183
00:14:36,938 --> 00:14:38,681
Viedään nämä tuonne.
184
00:15:00,294 --> 00:15:02,085
Missä sinä olit?
185
00:15:04,673 --> 00:15:07,211
Kävin kotona suihkussa.
186
00:15:07,301 --> 00:15:10,670
- Se oli varmaankin kivaa.
- Hän oli yhä leikkaussalissa.
187
00:15:13,432 --> 00:15:15,638
Hiuksissani oli lasia, Lindsey-täti.
188
00:15:15,726 --> 00:15:19,937
Hyvä, että tunnet olosi raikkaammaksi.
189
00:15:23,525 --> 00:15:26,016
Päivää. Oletteko hänen tyttärensä?
190
00:15:27,821 --> 00:15:32,281
Olen tri Woodruff neurokirurgian
osastolta. Tarkkailen äitiänne.
191
00:15:32,367 --> 00:15:34,075
Miten hän voi?
192
00:15:34,160 --> 00:15:38,205
Pystyimme saamaan
hänen tilansa vakaaksi...
193
00:15:38,289 --> 00:15:41,207
...mutta äitinne sai
vakavan päävamman.
194
00:15:41,292 --> 00:15:43,368
Odotamme, että turvotus laskee,
195
00:15:43,461 --> 00:15:46,166
ennen kuin määritämme
vammojen laajuuden.
196
00:15:48,424 --> 00:15:52,671
Mutta... ikävä kyllä
vammat vaikuttavat laajoilta.
197
00:15:54,347 --> 00:15:56,220
Mitä tuo tarkoittaa?
198
00:15:56,307 --> 00:16:00,387
Sitä, että nämä koneet
pitävät hänet elossa.
199
00:16:01,395 --> 00:16:06,140
Mutta eihän niin ole koko ajan...
Kun hän tulee tajuihinsa...
200
00:16:06,233 --> 00:16:08,558
En voi taata...
201
00:16:09,612 --> 00:16:11,355
...että hän tulee tajuihinsa.
202
00:16:27,212 --> 00:16:29,964
- Kuuleeko hän äänemme?
- Haluan uskoa niin.
203
00:16:30,674 --> 00:16:32,298
Kauanko hän on tuollainen?
204
00:16:32,968 --> 00:16:35,007
Ehkä päivän, viikon tai vuosia.
205
00:16:35,095 --> 00:16:38,049
Meidän on vain odotettava.
206
00:16:38,139 --> 00:16:40,179
Hänestä pidetään hyvää huolta.
207
00:16:40,267 --> 00:16:42,840
Se kuulostaa mukavalta,
208
00:16:42,936 --> 00:16:45,557
- mutta meillä ei ole varaa siihen.
- Ei hätää.
209
00:16:45,647 --> 00:16:48,648
Sairaalamaksuista on jo huolehdittu.
210
00:16:52,821 --> 00:16:54,564
Kuka ne maksoi?
211
00:16:54,656 --> 00:16:56,862
Minua pyydettiin salaamaan se.
212
00:17:20,222 --> 00:17:23,472
Yksi... kaksi...
213
00:17:28,772 --> 00:17:29,970
Voi ei!
214
00:17:35,946 --> 00:17:37,571
Olen pahoillani!
215
00:17:37,656 --> 00:17:39,696
Anna anteeksi!
216
00:17:40,158 --> 00:17:42,649
- Mikä sinua risoo?
- Aioin ampua karjun!
217
00:17:42,744 --> 00:17:46,659
- En tiennyt, että olette täällä.
- Onko Charlie kanssasi?
218
00:17:46,748 --> 00:17:47,946
Hän on leirillä.
219
00:17:48,041 --> 00:17:51,706
- Olet täällä siis yksin?
- Niin.
220
00:17:51,795 --> 00:17:55,495
Metsästit samassa kohdassa,
johon viritimme ansan?
221
00:17:56,508 --> 00:17:58,584
Seurasin villikarjua, Claire.
222
00:17:58,677 --> 00:18:01,512
Se oli siis pelkkä yhteensattuma.
223
00:18:02,847 --> 00:18:04,507
Missä se on?
224
00:18:05,725 --> 00:18:07,931
Se pääsi karkuun.
225
00:18:13,024 --> 00:18:15,645
Et halua, että pyydystän lintuja.
226
00:18:15,735 --> 00:18:18,736
Sinä ja Charlie. Mitä on meneillään?
227
00:18:19,322 --> 00:18:22,276
Miksi en haluaisi sinun
pyydystävän niitä?
228
00:18:36,672 --> 00:18:37,751
Mikä se on?
229
00:18:38,257 --> 00:18:41,507
Älä koske siihen! Pysy kaukana siitä.
230
00:18:47,266 --> 00:18:49,673
Mitä nuo pylväät ovat?
231
00:18:50,144 --> 00:18:52,813
Mitä luulet niiden olevan?
232
00:18:55,107 --> 00:18:56,934
Tuo on turvaraja.
233
00:18:57,442 --> 00:19:00,194
Nuo anturit reagoivat,
234
00:19:00,278 --> 00:19:02,686
jos joku kulkee niiden välistä.
235
00:19:05,951 --> 00:19:08,905
Se on hälytysjärjestelmä tai ansa.
236
00:19:08,995 --> 00:19:11,367
Meidän on turvallisempaa kiertää se.
237
00:19:11,456 --> 00:19:14,955
Olet oikeassa, se oli turvaraja.
238
00:19:15,043 --> 00:19:18,542
Mutta kuten kaikki muukin täällä,
se ei ole toiminut vuosiin.
239
00:19:18,630 --> 00:19:20,207
Eipä tietenkään.
240
00:19:22,217 --> 00:19:24,423
Tuhlaa vain aikaasi, jos haluat.
241
00:19:25,094 --> 00:19:27,301
Pylväät kiertävät parakkia.
242
00:19:28,264 --> 00:19:30,506
Emme pääse niiden ympäri.
243
00:19:30,600 --> 00:19:32,925
Jos et usko minua, katso kartasta.
244
00:19:45,865 --> 00:19:47,656
Hän näyttää puhuvan totta.
245
00:19:53,914 --> 00:19:55,871
John! John!
246
00:20:00,045 --> 00:20:01,124
Kiitos.
247
00:20:25,362 --> 00:20:27,235
Voi hyvä luoja.
248
00:20:31,576 --> 00:20:33,070
Anteeksi.
249
00:20:45,965 --> 00:20:48,088
Hän sai aivoverenvuodon.
250
00:20:48,176 --> 00:20:51,177
Miksi teit sen? Tarvitsimme häntä!
251
00:20:52,638 --> 00:20:55,010
- Häntä ei vaihdettaisi.
- Et tiedä sitä!
252
00:20:55,099 --> 00:20:59,227
Et sinäkään. Tiedämme vain,
että hän ampui yhden omistaan,
253
00:20:59,312 --> 00:21:03,143
joka ei halunnut tätä.
Pysyn kannassani.
254
00:21:03,232 --> 00:21:07,099
- Olisi voitu jutella siitä.
- Mielipiteeni ei kiinnosta teitä.
255
00:21:07,194 --> 00:21:08,190
Hyvä on.
256
00:21:08,279 --> 00:21:11,944
Anteeksi, että en tiennyt -
257
00:21:12,032 --> 00:21:13,941
"soonisesta turva-aidasta".
258
00:21:14,034 --> 00:21:17,071
En tiennyt, että hän kuolisi.
Miten olisin voinut?
259
00:21:17,162 --> 00:21:19,404
Miksi olet täällä?
260
00:21:19,498 --> 00:21:20,992
Tulitko Jackin takia?
261
00:21:22,042 --> 00:21:23,869
Miksi muuten?
262
00:21:25,170 --> 00:21:26,629
Puhutaan myöhemmin.
263
00:21:26,713 --> 00:21:30,581
Sopii. Kerro, miten pääsemme tämän läpi.
264
00:21:30,676 --> 00:21:33,380
Emme mene sen läpi vaan yli.
265
00:21:35,722 --> 00:21:37,762
- Missä kirves on?
- Hänen repussaan.
266
00:21:38,350 --> 00:21:40,426
Odota. Otan sen. Ei tarvitse.
267
00:21:52,322 --> 00:21:55,323
Luulin, ettet tiennyt C-4:stä.
268
00:21:55,992 --> 00:21:57,652
Minä valehtelin.
269
00:21:58,494 --> 00:22:00,487
Miksi otit sen?
270
00:22:00,830 --> 00:22:04,448
Ei koskaan tiedä,
milloin C-4:stä on apua.
271
00:22:04,751 --> 00:22:07,455
Keksi jokin parempi selitys.
272
00:22:17,013 --> 00:22:18,756
Hyvä on. No niin.
273
00:22:20,433 --> 00:22:22,758
Mikä sinua vaivaa, Charlie?
274
00:22:22,852 --> 00:22:25,058
- Laitoin Aaronin sänkyyn.
- Ei!
275
00:22:25,145 --> 00:22:29,558
- Mikä sinun ja Desmondin juttu on?
- Mitä oikein tarkoitat?
276
00:22:29,650 --> 00:22:33,979
Etkö tiennyt,
että Desmond pelotti linnut tiehensä?
277
00:22:34,071 --> 00:22:37,321
- Olen ollut Aaronin kanssa koko aamun.
- Valehtelet.
278
00:22:37,407 --> 00:22:38,866
Enkä valehtele.
279
00:22:41,370 --> 00:22:43,777
Mitä sille kundille tapahtui,
280
00:22:43,872 --> 00:22:46,244
joka halusi retkelle
ja "iloa elämässä"?
281
00:22:46,333 --> 00:22:48,705
Haluatko tietää totuuden?
282
00:22:49,628 --> 00:22:51,585
Se välähdys voi olla mitä tahansa,
283
00:22:51,671 --> 00:22:56,417
linnun jalassa ollut lasinsiru
tai ei yhtään mitään.
284
00:22:58,386 --> 00:23:01,802
En halua pitää yllä turhaa toivoa.
285
00:23:03,641 --> 00:23:07,307
Anteeksi, että vaivasin
typerillä ideoillani.
286
00:23:07,395 --> 00:23:08,770
Niin ei käy enää toiste.
287
00:23:08,855 --> 00:23:11,428
Lapseni ei saa olla
valehtelijoiden kanssa.
288
00:23:11,524 --> 00:23:14,975
- Nyt menet liiallisuuksiin.
- Liiallisuuksiin?
289
00:23:15,069 --> 00:23:18,403
Luulin, että auttaisit minua
ja voisin luottaa sinuun.
290
00:23:18,489 --> 00:23:20,281
- Olin väärässä.
- Ei. Claire!
291
00:23:20,366 --> 00:23:22,940
Olen omillani!
Ainakin se on nyt selvää.
292
00:23:23,786 --> 00:23:25,862
- Claire!
- Mene pois!
293
00:23:36,006 --> 00:23:39,292
Huomenta, kulta.
Pidän uudesta lääkäristäsi.
294
00:23:39,385 --> 00:23:41,461
- Kenestä?
- Amerikkalaisesta.
295
00:23:41,887 --> 00:23:43,714
Hän on äitisi luona.
296
00:23:58,195 --> 00:23:59,819
Anteeksi...
297
00:24:07,537 --> 00:24:09,411
Hoitaja sanoi...
298
00:24:11,082 --> 00:24:12,245
Oletteko lääkäri?
299
00:24:14,169 --> 00:24:15,711
Olen.
300
00:24:19,841 --> 00:24:22,297
Olen hyvin pahoillani.
301
00:24:22,385 --> 00:24:26,549
En saisi häiritä. Olin lähdössä.
302
00:24:27,724 --> 00:24:30,012
Mitä sinä teet täällä?
303
00:24:30,101 --> 00:24:33,185
- Olin juuri lähdössä.
- Jos Carole tietäisi tästä...
304
00:24:33,271 --> 00:24:35,513
Mitä hän tekisi?
305
00:24:35,606 --> 00:24:39,141
- Hän ei käyttäytyisi noin.
- Lindsey-täti...
306
00:24:39,735 --> 00:24:41,728
Mitä on meneillään? Kuka hän on?
307
00:24:43,322 --> 00:24:45,694
Ei sillä ole väliä. Mene.
308
00:24:45,783 --> 00:24:49,116
Kerro hänelle, Lindsey.
Hän ansaitsee tietää sen.
309
00:24:49,203 --> 00:24:53,450
- Jätä meidät rauhaan.
- Et päätä siitä.
310
00:24:53,541 --> 00:24:58,037
- Clairella on oikeus...
- Käytät häntä hyväksesi!
311
00:24:58,128 --> 00:24:59,587
Lopettakaa!
312
00:25:01,256 --> 00:25:03,332
Maksatteko te laskut?
313
00:25:03,425 --> 00:25:05,999
Pidättekö te huolen kaikesta?
314
00:25:09,264 --> 00:25:10,889
Pidän.
315
00:25:17,481 --> 00:25:19,023
Kuka te sitten olette?
316
00:25:25,489 --> 00:25:27,113
Olen isäsi, Claire.
317
00:26:03,901 --> 00:26:06,653
Järjestelmä lähettää ääni-impulsseja,
318
00:26:06,737 --> 00:26:09,359
kun jokin rikkoo
pylväisen välisen tilan.
319
00:26:09,448 --> 00:26:13,031
Jos emme riko tilaa,
320
00:26:13,118 --> 00:26:15,028
meille ei tapahdu mitään.
321
00:26:15,120 --> 00:26:17,113
Käytetäänkö sitä räjähdettä?
322
00:26:17,206 --> 00:26:19,282
Sopii. Haluatko laittaa sen tuonne?
323
00:26:20,042 --> 00:26:23,245
Yli menevien
on pysyttävä etäällä antureista.
324
00:26:23,337 --> 00:26:25,045
Menen ensimmäisenä.
325
00:26:29,218 --> 00:26:30,332
Auta vähän.
326
00:27:31,779 --> 00:27:33,652
Taidan mennä seuraavana.
327
00:28:09,357 --> 00:28:11,848
- Kas noin.
- Kiitos.
328
00:28:15,989 --> 00:28:20,532
- Sinulla on oikeus olla vihainen.
- Siinä ei ole järkeä.
329
00:28:20,618 --> 00:28:24,947
Desmond ei ole metsästänyt villikarjuja
eivätkä ne tule rannalle.
330
00:28:25,039 --> 00:28:29,535
Oli tekeillä mitä tahansa,
he puhuvat siitä yhä.
331
00:28:36,550 --> 00:28:39,220
- Voitko vahtia häntä?
- Mitä aiot tehdä?
332
00:28:42,223 --> 00:28:43,847
Hankkia vastauksia.
333
00:28:50,439 --> 00:28:51,898
Tulen ihan kohta.
334
00:28:56,570 --> 00:28:57,981
Ole hyvä.
335
00:28:58,780 --> 00:29:00,607
Se tekee kymmenen dollaria.
336
00:29:11,793 --> 00:29:13,702
Mitä teet täällä?
337
00:29:13,795 --> 00:29:15,788
Haluatko kupin kahvia?
338
00:29:18,842 --> 00:29:22,293
- En halua puhua kanssasi.
- Lähden tänä iltana.
339
00:29:22,387 --> 00:29:26,550
Sitten häviän elämästäsi.
Juo yksi kuppi kahvia.
340
00:29:35,149 --> 00:29:37,272
Se on siis totta?
341
00:29:38,361 --> 00:29:41,148
On.
342
00:29:47,036 --> 00:29:49,408
Miten sait tietää onnettomuudesta?
343
00:29:49,497 --> 00:29:51,406
Lääkäriystävältä Sydneyssä.
344
00:29:51,499 --> 00:29:55,033
Hän soitti... heti,
kun äitisi vietiin leikkaukseen.
345
00:29:58,047 --> 00:30:00,170
Miksi äiti sanoi, että olit kuollut?
346
00:30:02,051 --> 00:30:06,594
Koska annoin hänelle selvästikin
monia hyviä muistoja.
347
00:30:09,683 --> 00:30:11,889
Meillä oli romanssi.
348
00:30:12,477 --> 00:30:15,681
Olin Los Angelesissa,
kun hän kertoi olevansa raskaana -
349
00:30:15,772 --> 00:30:17,931
ja pitävänsä lapsen... siis sinut.
350
00:30:18,025 --> 00:30:20,895
Etkö halunnut tavata minua?
351
00:30:20,986 --> 00:30:25,363
Kävin luonasi monta kertaa,
kun olit lapsi.
352
00:30:25,449 --> 00:30:28,817
Jäin yöksi, toin leluja.
353
00:30:28,910 --> 00:30:30,784
Minä... lauloin sinulle.
354
00:30:34,040 --> 00:30:36,710
Miksi lakkasit käymästä?
355
00:30:37,711 --> 00:30:39,335
Koska tätisi vihaa minua,
356
00:30:39,921 --> 00:30:43,586
eikä äitisi pitänyt siitä,
että minulla oli toinen perhe.
357
00:30:45,134 --> 00:30:47,293
Miksi sitten tulit?
358
00:30:47,387 --> 00:30:49,675
Laskut voi maksaa Valloissakin...
359
00:30:49,764 --> 00:30:52,884
Tulin tänne, koska haluan auttaa.
360
00:30:52,975 --> 00:30:55,134
Millä tavalla?
361
00:30:55,228 --> 00:30:59,012
Claire... äitisi on elossa...
362
00:31:01,234 --> 00:31:03,107
...mutta hän ei oikeastaan elä.
363
00:31:03,778 --> 00:31:06,103
- Mitä tuo muka tarkoittaa?
- Sitä,
364
00:31:06,197 --> 00:31:09,233
että nyt on aika
miettiä muita vaihtoehtoja,
365
00:31:09,325 --> 00:31:11,613
joilla hänen tuskiaan voi helpottaa.
366
00:31:12,119 --> 00:31:14,871
On lain vastaista
sammuttaa hengityskone,
367
00:31:14,955 --> 00:31:17,873
mutta tiedän keinoja,
joilla saadaan sama tulos -
368
00:31:17,958 --> 00:31:20,876
- ilman laillisia seurauksia.
- Lopeta!
369
00:31:20,961 --> 00:31:22,954
Et tullut auttamaan minua.
370
00:31:23,047 --> 00:31:26,830
- Tulit korjaamaan erehdyksesi.
- Ei, kulta. Tuo ei ole totta...
371
00:31:26,925 --> 00:31:30,793
Luuletko, että laskujen maksaminen
tekee sinusta jalon?
372
00:31:30,888 --> 00:31:34,422
Yrität saada minut tappamaan hänet.
373
00:31:38,895 --> 00:31:40,555
Häivy.
374
00:31:40,647 --> 00:31:43,518
Mene takaisin "oikean" perheesi luo.
375
00:31:47,279 --> 00:31:48,903
Tiedätkö...
376
00:31:50,532 --> 00:31:52,323
Saatat olla oikea isäni...
377
00:31:54,994 --> 00:31:57,236
...mutta en edes tiedä nimeäsi.
378
00:31:59,165 --> 00:32:02,499
Enkä halua tietääkään.
379
00:32:03,711 --> 00:32:07,329
Claire! Kuuntele minua!
380
00:32:08,508 --> 00:32:11,793
Älä pidä äitiäsi elossa
vääristä syistä.
381
00:32:11,886 --> 00:32:14,092
On toivo ja syyllisyydentunne.
382
00:32:14,180 --> 00:32:17,346
Tiedän niiden eron.
383
00:32:25,816 --> 00:32:27,856
Hyvästi, lapsi.
384
00:32:27,943 --> 00:32:29,568
Oli mukava tavata taas.
385
00:33:13,112 --> 00:33:15,782
Mitä hemmettiä oikein teet?
386
00:33:15,865 --> 00:33:16,944
Seurasitko minua?
387
00:33:19,827 --> 00:33:21,203
Pysy kauempana!
388
00:33:21,746 --> 00:33:24,367
- Tuo on lintu.
- Pysy kauempana!
389
00:33:42,808 --> 00:33:45,133
Mistä tiesit, että se olisi täällä?
390
00:33:45,227 --> 00:33:48,264
- En tiennyt sitä.
- Tiesitpäs.
391
00:33:48,355 --> 00:33:52,187
Tiesit varmasti.
Kiistelit siitä Charlien kanssa.
392
00:33:54,570 --> 00:33:57,191
Tiesit siitä.
393
00:33:57,281 --> 00:33:59,273
- Miten voisin tietää?
- En tiedä.
394
00:33:59,366 --> 00:34:01,359
Kävelit suoraan tänne.
395
00:34:01,451 --> 00:34:03,824
Tiesit täysin, minne menit.
396
00:34:03,912 --> 00:34:07,447
Tulit suoraan tälle kalliolle.
397
00:34:07,958 --> 00:34:10,283
Ja kuinka ollakaan, täällä oli lintu!
398
00:34:12,671 --> 00:34:15,244
Mitä ihmettä on meneillään, Desmond?
399
00:34:23,056 --> 00:34:24,716
Näetkö tuon kohdan?
400
00:34:29,479 --> 00:34:32,184
Charlie liukastui siinä
ja putosi veteen.
401
00:34:33,066 --> 00:34:35,604
Hän iskeytyi monesti kiviä vasten...
402
00:34:37,028 --> 00:34:38,308
...ja mursi niskansa.
403
00:34:39,489 --> 00:34:41,232
Mitä?
404
00:34:41,324 --> 00:34:43,151
Mitä sinä höpötät?
405
00:34:44,660 --> 00:34:46,653
Charlie kuoli tuossa.
406
00:35:02,094 --> 00:35:03,469
Katso, mitä Desmond toi.
407
00:35:04,680 --> 00:35:06,388
Mitäs siitä sanot?
408
00:35:07,307 --> 00:35:09,181
Se on merkitty.
409
00:35:09,268 --> 00:35:10,762
Olit oikeassa.
410
00:35:15,732 --> 00:35:18,188
Desmond kertoi kaiken.
411
00:35:21,196 --> 00:35:22,607
Hän kertoi näyistään...
412
00:35:24,491 --> 00:35:27,990
...siitä, että hän tiesi
salaman iskevän sinuun...
413
00:35:30,205 --> 00:35:33,656
...ja siitä,
että hukuit pelastaessasi minut.
414
00:35:38,922 --> 00:35:41,247
Miten kuolit,
kun yritit napata linnun.
415
00:35:42,258 --> 00:35:44,630
Et kai sinä usko sitä?
416
00:36:09,243 --> 00:36:11,532
Kuka sammutti television?
417
00:36:11,620 --> 00:36:14,906
Eivätkö he tiedä,
miten paljon pidät luonto-ohjelmista?
418
00:36:17,418 --> 00:36:19,375
Nyt on parempi.
419
00:36:22,297 --> 00:36:24,623
Miten voit tänään, äiti?
420
00:36:25,259 --> 00:36:27,168
Oliko sinulla mukava yö?
421
00:36:41,191 --> 00:36:42,602
Minun on...
422
00:36:44,820 --> 00:36:47,108
...kerrottava sinulle jotain,
423
00:36:47,948 --> 00:36:51,233
mitä minun olisi pitänyt kertoa
kauan sitten.
424
00:36:59,167 --> 00:37:00,994
Olen raskaana.
425
00:37:07,633 --> 00:37:09,044
Lapsi adoptoidaan.
426
00:37:11,888 --> 00:37:13,797
Se on parasta.
427
00:37:20,896 --> 00:37:22,604
Kunpa voisin...
428
00:37:28,445 --> 00:37:30,355
En tajua, miten pystyit siihen.
429
00:37:31,615 --> 00:37:34,106
Kun kasvatit minut yksin.
430
00:37:34,535 --> 00:37:37,820
Se oli varmasti rankkaa.
431
00:37:38,539 --> 00:37:41,742
Minä olin aivan... kamala.
432
00:37:44,253 --> 00:37:46,411
Kamala.
433
00:37:47,589 --> 00:37:49,629
Kohtelin sinua tosi huonosti.
434
00:37:55,180 --> 00:37:57,173
Olen pahoillani, äiti.
435
00:38:01,144 --> 00:38:03,433
Olen hyvin pahoillani.
436
00:38:07,359 --> 00:38:11,855
Anteeksi, että sanoin autossa
niin hirveitä asioita.
437
00:38:13,907 --> 00:38:15,449
Että...
438
00:38:16,367 --> 00:38:18,609
...vihasin sinua.
439
00:38:18,703 --> 00:38:22,368
Ja että toivoin,
ettet olisi minun äitini,
440
00:38:22,457 --> 00:38:25,790
ja että toivoin, että kuolisit.
441
00:38:27,712 --> 00:38:30,000
Tämä on minun syytäni.
442
00:38:30,089 --> 00:38:32,295
Se onnettomuus...
443
00:38:32,383 --> 00:38:34,292
...ja kaikki.
444
00:38:40,182 --> 00:38:42,852
Olen hyvin pahoillani.
445
00:38:43,853 --> 00:38:45,929
Olen pahoillani.
446
00:38:49,775 --> 00:38:51,815
Anteeksi.
447
00:38:55,697 --> 00:38:58,485
Nähdään pian, jooko?
448
00:38:59,868 --> 00:39:01,908
"Hyvä lukija,
449
00:39:01,995 --> 00:39:05,495
olemme Oceanicin lennolta 815
hengissä selvinneitä."
450
00:39:08,043 --> 00:39:11,079
"Olemme olleet tällä saarella
80 päivää."
451
00:39:12,923 --> 00:39:15,959
"Kuusi tuntia lähdön jälkeen
jouduimme pois kurssilta,
452
00:39:16,051 --> 00:39:18,624
ja otimme suunnan kohti Fidziä."
453
00:39:20,472 --> 00:39:23,093
"Törmäsimme ilmakuoppaan
ja syöksyimme alas."
454
00:39:23,892 --> 00:39:27,095
"Olemme odottaneet koko tämän ajan,
455
00:39:27,187 --> 00:39:30,223
mutta pelastajia ei ole kuulunut."
456
00:39:31,024 --> 00:39:35,271
"Emme tiedä sijaintiamme.
Tiedämme vain, että ette ole tulleet."
457
00:39:36,654 --> 00:39:39,192
"Olemme yrittäneet selvitä täällä."
458
00:39:39,282 --> 00:39:42,982
"Jotkut ovat alkaneet uskoa,
ettemme pääse täältä."
459
00:39:45,246 --> 00:39:49,196
"Kaikki eivät selvinneet alassyöksystä."
460
00:39:49,292 --> 00:39:51,783
"Täällä on syntynyt
uusia tulokkaita,"
461
00:39:51,877 --> 00:39:54,748
"ja sen myötä on herännyt toivo."
462
00:39:54,839 --> 00:39:56,712
"Olemme elossa."
463
00:39:59,885 --> 00:40:02,044
"Älkää luopuko etsinnöistä."
464
00:40:02,846 --> 00:40:04,424
Se on...
465
00:40:06,100 --> 00:40:07,428
Se on täydellinen.
466
00:40:16,485 --> 00:40:18,774
En luovu sinustakaan.
467
00:40:21,823 --> 00:40:23,946
Kaikki järjestyy kyllä.
468
00:40:24,034 --> 00:40:26,192
Sinulla ei ole hätää.
469
00:40:31,625 --> 00:40:33,997
Selviämme tästä yhdessä.
470
00:41:21,340 --> 00:41:22,964
Mitä?
471
00:41:24,718 --> 00:41:26,296
Olemme perillä.
472
00:41:56,541 --> 00:41:58,166
Jack...