1
00:00:02,693 --> 00:00:05,847
Era uma vez, uma ilha...
2
00:00:05,848 --> 00:00:08,939
Alguns diziam ser
no Sul do Pacífico,
3
00:00:08,940 --> 00:00:12,557
mas não podem
encontrá-la em nenhum mapa.
4
00:00:12,558 --> 00:00:16,010
Muitas pessoas foram atraídas
para a ilha através dos tempos.
5
00:00:16,011 --> 00:00:21,375
Perdidas nas suas viagens,
e perdidas nas suas vidas.
6
00:00:21,516 --> 00:00:25,934
Uma dessas pessoas sofreu um acidente
e foi parar a um das praias da ilha.
7
00:00:25,935 --> 00:00:30,922
O seu nome era Desmond. Foi encontrado
por um homem chamado Kelvin,
8
00:00:30,923 --> 00:00:33,854
e levado para
um abrigo subterrâneo.
9
00:00:33,855 --> 00:00:37,150
Onde Kelvin introduzia
um código no computador...
10
00:00:37,151 --> 00:00:41,804
...a cada 108 minutos,
por muito tempo.
11
00:00:41,805 --> 00:00:43,303
O que foi isso?
12
00:00:43,304 --> 00:00:46,114
Estou apenas a salvar o mundo.
13
00:00:46,539 --> 00:00:50,435
Ele logo convenceu Desmond
a ajudá-lo. E juntos...
14
00:00:50,436 --> 00:00:55,224
...salvaram o mundo "carregando
no botão" pelos próximos 3 anos.
15
00:00:56,287 --> 00:00:58,901
Parecia que podiam
ficar ali para sempre.
16
00:00:58,902 --> 00:01:01,477
Mas havia uma saída possível.
17
00:01:01,478 --> 00:01:05,445
É só por a chave neste buraco
e tudo desaparece.
18
00:01:06,182 --> 00:01:10,597
Kelvin levou Desmond a acreditar
que não era seguro ir lá fora.
19
00:01:10,815 --> 00:01:14,275
Então um dia Desmond
arriscou ser exposto...
20
00:01:14,276 --> 00:01:17,460
...e descobriu que foi enganado.
21
00:01:17,461 --> 00:01:21,274
- O que fizeste com o meu barco?
- O que achas? Queres vir comigo?
22
00:01:21,275 --> 00:01:24,072
- Por que me mentiste?!
- Menti porque precisava de um otário...
23
00:01:24,073 --> 00:01:26,144
...para salvar o mundo
depois de eu ir embora!
24
00:01:26,145 --> 00:01:28,793
Tu és maluco, seu desgraçado!
25
00:01:29,668 --> 00:01:32,189
Levanta-te!
26
00:01:35,134 --> 00:01:37,686
Meu Deus!
27
00:01:38,748 --> 00:01:40,995
Quando Desmond voltou...
28
00:01:40,996 --> 00:01:44,658
...108 minutos já tinham passado
sem que o botão tivesse sido premido.
29
00:01:44,659 --> 00:01:50,570
Falha no sistema. Falha no sistema.
Falha no sistema. Falha no sistema.
30
00:01:57,529 --> 00:02:00,419
Desmond estava encurralado e sozinho...
31
00:02:00,420 --> 00:02:02,321
...ou pelo menos ele assim pensava.
32
00:02:02,322 --> 00:02:06,156
- Mas no momento do seu maior desespero...
- Fiz tudo o que querias que eu fizesse...
33
00:02:06,157 --> 00:02:10,594
- Ficou impressionado ao descobrir...
- Por que fizeste isto comigo?!
34
00:02:11,051 --> 00:02:15,306
...que não estava sozinho
na ilha a final de contas.
35
00:02:17,394 --> 00:02:20,026
Então quem é este homem?
36
00:02:20,979 --> 00:02:24,923
Era um passageiro a bordo
do voo 815 da Oceanic.
37
00:02:24,924 --> 00:02:27,469
Era um voo como outro qualquer.
38
00:02:27,470 --> 00:02:32,055
Um avião repleto de estranhos,
que ia de Sydney para Los Angeles.
39
00:02:32,457 --> 00:02:38,281
Entre eles o médico que perdeu
o seu pai. E perdeu o seu rumo.
40
00:02:38,758 --> 00:02:43,318
A miúda do lado...
Tornou-se uma fugitiva.
41
00:02:44,024 --> 00:02:48,476
Um vigarista em busca de vingança,
que matou o homem errado.
42
00:02:49,308 --> 00:02:52,530
Um casal cujo casamento
estava por um fio.
43
00:02:52,531 --> 00:02:54,364
O soldado.
44
00:02:54,365 --> 00:02:57,625
A estrela de rock.
O vencedor da lotaria.
45
00:02:57,626 --> 00:02:59,456
A mãe solteira, ainda grávida.
46
00:02:59,457 --> 00:03:02,719
E, claro, o homem
cuja fé estava perdida.
47
00:03:02,720 --> 00:03:05,478
E cujo o corpo lhe tinha falhado.
48
00:03:06,110 --> 00:03:08,384
Esses são apenas
alguns dos muitos...
49
00:03:08,385 --> 00:03:10,998
...que foram colocados
juntos bem acima do oceano...
50
00:03:10,999 --> 00:03:14,533
...por algo que não podiam
entender no momento.
51
00:03:14,534 --> 00:03:17,945
Senhoras e senhores,
apertem os cintos.
52
00:03:26,723 --> 00:03:30,064
Algo que fez com que o
avião deles se partisse ao meio.
53
00:03:30,177 --> 00:03:33,045
E caísse do céu.
54
00:03:38,085 --> 00:03:42,230
Não podiam imaginar como
puderam sobreviver a tamanha queda.
55
00:03:43,894 --> 00:03:48,657
E também, nunca poderiam
imaginar o poder desta ilha.
56
00:03:48,948 --> 00:03:52,340
E os testes que ia fornecer.
57
00:03:52,692 --> 00:03:55,717
Dois grupos de
passageiros sobreviveram.
58
00:03:57,536 --> 00:04:01,152
Ficaram separados
por um certo período.
59
00:04:02,484 --> 00:04:05,030
E antes de se unirem...
60
00:04:05,705 --> 00:04:09,761
...vivenciaram a ilha de
formas bem diferentes.
61
00:04:18,019 --> 00:04:19,895
Desculpe.
62
00:04:21,191 --> 00:04:23,259
Já usou uma agulha?
63
00:04:23,260 --> 00:04:26,816
Fiz as cortinas do
meu apartamento.
64
00:04:27,688 --> 00:04:31,651
- Posso vomitar para cima de ti.
- Estás a ir bem.
65
00:04:35,315 --> 00:04:39,266
48 sobreviventes da fuselagem
foram unidos devido à queda.
66
00:04:39,267 --> 00:04:43,330
- Com fome?
- Sim. Obrigada.
67
00:04:45,017 --> 00:04:47,752
Vieram de todos os estilos de vida.
68
00:04:47,753 --> 00:04:53,059
Não se preocupe com os outros.
Precisamos de ficar juntos.
69
00:04:53,174 --> 00:04:55,742
Não sei o teu nome.
70
00:04:55,932 --> 00:04:59,903
- Sou a Kate.
- Jack.
71
00:05:05,051 --> 00:05:09,873
E todos logo descobriram que
esta não era uma ilha qualquer.
72
00:05:11,197 --> 00:05:15,099
Nem nas mais férteis
das imaginações.
73
00:05:15,781 --> 00:05:18,318
Maravilha.
74
00:05:18,875 --> 00:05:23,088
Um novo dia chegou.
Os sobreviventes conheceram-se.
75
00:05:23,589 --> 00:05:26,582
Hurley. Ah, deixa...
76
00:05:27,959 --> 00:05:29,950
Sayid.
77
00:05:31,680 --> 00:05:36,000
- Como sabes fazer isso tudo?
- Eu era um oficial de telecomunicações.
78
00:05:36,001 --> 00:05:38,816
Eras do que? Força Aérea?
Exército?
79
00:05:38,817 --> 00:05:41,673
Da Guarda Republicana.
80
00:05:42,265 --> 00:05:45,195
- Manteiga de amendoim?!
- Assim como pediste.
81
00:05:47,163 --> 00:05:51,401
- Está vazia.
- Não, não está... está cheia.
82
00:05:51,451 --> 00:05:53,354
Cheia até ao topo.
83
00:05:53,355 --> 00:05:58,447
Ah, Deus, até dá vontade de um
copo de leite, é extra suave.
84
00:05:58,832 --> 00:06:02,534
É a melhor manteiga de
amendoim que já provei.
85
00:06:05,658 --> 00:06:11,041
Eram estranhos colocados juntos.
Cada um com diferentes prioridades.
86
00:06:11,042 --> 00:06:13,543
O que estás aqui a fazer?
O que tens na mochila?
87
00:06:13,544 --> 00:06:17,095
Birita, cigarros,
algumas Playboy.
88
00:06:17,096 --> 00:06:19,144
- O que tens na tua?
- Remédios.
89
00:06:19,145 --> 00:06:21,562
Isso resume tudo, não?
90
00:06:21,563 --> 00:06:24,359
Fazias isto na tua terra natal também?
Roubavas dos mortos?
91
00:06:24,360 --> 00:06:26,337
Não está a ver a
grande realidade, doutor.
92
00:06:26,338 --> 00:06:28,606
- Ainda está na civilização.
- E onde tu estás?
93
00:06:28,607 --> 00:06:30,948
Estou na selva.
94
00:06:31,343 --> 00:06:35,448
Então, o que tem
aquele tipo. Jack.
95
00:06:36,041 --> 00:06:39,945
O que há nele que te deixa
toda fraca das pernas?
96
00:06:39,946 --> 00:06:42,870
Tentas ser um porco ou
isso sai naturalmente?
97
00:06:43,868 --> 00:06:45,880
É por que ele é médico, certo?
98
00:06:45,881 --> 00:06:48,400
É, as miúdas gostam dos médicos.
99
00:06:48,401 --> 00:06:53,175
Dá-me alguns pensos-rápidos e um frasco
de Prozac e eu também posso comandar esta ilha.
100
00:06:53,392 --> 00:06:56,152
Estás-te mesmo a comparar ao Jack?
101
00:06:56,153 --> 00:06:59,738
A diferença entre nós não
é assim tão grande, querida.
102
00:07:00,538 --> 00:07:01,815
Do outro lado da ilha...
103
00:07:01,816 --> 00:07:06,391
...os 23 sobreviventes da secção de
trás tiveram uma experiência bem diferente.
104
00:07:06,392 --> 00:07:08,219
Não conseguiste
encontrar fósforos?
105
00:07:08,220 --> 00:07:10,424
Podes perguntar por aí, mas
não pude encontrar nenhuns.
106
00:07:10,425 --> 00:07:14,393
- És o quê, escuteiro?
- Faço parte do Corpo de Paz.
107
00:07:14,409 --> 00:07:18,137
- Sou a Ana-Lucia.
- Goodwin.
108
00:07:18,179 --> 00:07:22,218
E na primeira noite deles,
algo terrível aconteceu.
109
00:07:28,412 --> 00:07:31,174
Um confronto mortal.
110
00:07:31,175 --> 00:07:33,264
O que aconteceu?
111
00:07:34,416 --> 00:07:36,862
- Quem são estas pessoas?
- Eu não sei.
112
00:07:36,863 --> 00:07:39,497
Mas estão aqui na
floresta sem sapatos...
113
00:07:39,498 --> 00:07:43,373
...sem nada nos bolsos,
sem etiquetas nas roupas.
114
00:07:43,374 --> 00:07:46,904
Estas pessoas estavam
aqui antes da nós.
115
00:07:47,200 --> 00:07:51,000
Equipa Lost-PT
- www.lost-pt.com/forum -
116
00:07:51,646 --> 00:07:55,000
LOST: Um Conto de Sobrevivência
117
00:07:55,001 --> 00:07:59,000
Tradução: Salvador, Thorp, Shining_Cross e Ninjitis
Revisão: Salvador e Ninjitis
118
00:07:59,001 --> 00:08:03,000
Sincronia: Lostbrasil
119
00:08:07,623 --> 00:08:09,640
Como está o teu filho?
120
00:08:09,888 --> 00:08:11,720
Walt?
121
00:08:11,886 --> 00:08:14,263
Acho que ele vai ficar bem.
122
00:08:15,158 --> 00:08:21,144
- Quantos anos tem ele?
-9. 10. 10.
123
00:08:21,175 --> 00:08:23,796
Jogas xadrez com o teu pai?
124
00:08:23,980 --> 00:08:27,335
Não. Moro na Austrália
com a minha mãe.
125
00:08:27,336 --> 00:08:29,649
Ela morreu há duas
semanas atrás.
126
00:08:29,650 --> 00:08:33,489
- Estás a ter um mês mau.
- Suponho que sim.
127
00:08:33,610 --> 00:08:37,185
Antes da queda, John Locke
tinha perdido a fé na sua vida.
128
00:08:37,186 --> 00:08:40,761
Mas levantou-se dos destroços
a poder andar.
129
00:08:40,762 --> 00:08:45,964
E com fé renovada explorou a
ilha e encontrou um novo propósito.
130
00:08:52,541 --> 00:08:56,026
Sou um homem comum,
Jack, vivo no mundo real.
131
00:08:56,027 --> 00:09:01,708
Mas este lugar é diferente.
Especial. Todos o sabemos.
132
00:09:01,709 --> 00:09:03,617
Todos o sentimos.
133
00:09:03,618 --> 00:09:09,284
E se tudo que aconteceu aqui
aconteceu por um motivo?
134
00:09:09,285 --> 00:09:11,849
E mesmo assim ele
ainda procurava mais respostas.
135
00:09:11,850 --> 00:09:14,704
A sua procura para descobrir os grandes
mistérios da ilha levaram-no a...
136
00:09:14,705 --> 00:09:17,160
...uma escotilha no chão.
137
00:09:17,161 --> 00:09:22,122
- Meu Deus. O que é esta coisa?
- Exactamente.
138
00:09:22,359 --> 00:09:25,513
E acreditava no fundo do seu
coração que nesta escotilha...
139
00:09:25,514 --> 00:09:27,376
...as respostas seriam encontradas.
140
00:09:27,377 --> 00:09:28,892
O caminho termina na escotilha.
141
00:09:28,893 --> 00:09:31,725
Tudo isto aconteceu para que
pudéssemos abrir a escotilha.
142
00:09:33,711 --> 00:09:35,041
Do outro lado da ilha...
143
00:09:35,042 --> 00:09:38,339
...os sobreviventes da secção
de trás iriam ter outro encontro...
144
00:09:38,340 --> 00:09:43,161
...com o mesmo grupo a que
viriam chamar "Os Outros".
145
00:09:45,961 --> 00:09:47,445
Parem!
146
00:09:50,735 --> 00:09:52,791
E ficou claro que "Os Outros"...
147
00:09:52,792 --> 00:09:56,361
...estavam bastante determinados
a preservar o seu estilo de vida.
148
00:09:56,935 --> 00:10:00,454
Eles levaram 9 pessoas para a floresta.
As crianças.
149
00:10:00,455 --> 00:10:02,994
E não há sinal deles?
150
00:10:03,486 --> 00:10:06,335
No meio de tanta incerteza,
Michael quis...
151
00:10:06,336 --> 00:10:09,485
desesperadamente,
tirar o seu filho Walt da ilha.
152
00:10:09,486 --> 00:10:12,251
Estás bem?
153
00:10:14,703 --> 00:10:17,525
Ele não pode crescer neste lugar.
154
00:10:17,570 --> 00:10:19,885
Então, construiu uma jangada.
155
00:10:19,886 --> 00:10:22,799
E depois de 40 dias
na ilha, eles estavam...
156
00:10:22,800 --> 00:10:25,139
prontos para içar vela
em busca de salvamento.
157
00:10:25,554 --> 00:10:30,567
Fica com o Jack.
Ele vai cuidar de ti.
158
00:10:31,100 --> 00:10:34,236
E quem vai cuidar de ti?
159
00:10:52,366 --> 00:10:54,606
Mas eles iam descobrir
que não era...
160
00:10:54,607 --> 00:10:57,354
...a hora deles deixarem a ilha...
161
00:10:58,251 --> 00:11:02,151
...quando foram interceptados
por um grupo dos "Outros".
162
00:11:02,152 --> 00:11:07,046
- O que estão a fazer aqui tão longe?
- O nosso avião caiu... Já faz um mês...
163
00:11:07,047 --> 00:11:11,336
Ainda bem que vos encontrámos.
Acontece que...
164
00:11:11,337 --> 00:11:14,101
...vamos ter que levar o miúdo.
165
00:11:14,741 --> 00:11:18,471
- Não vão levar ninguém.
- Certo, então...
166
00:11:25,126 --> 00:11:26,870
- Pai!
- Não!
167
00:11:26,871 --> 00:11:28,543
Pai!
168
00:11:28,855 --> 00:11:30,275
Socorro!
169
00:11:33,229 --> 00:11:36,022
Pai! Por favor!
170
00:11:36,023 --> 00:11:40,505
Walt! Não!
171
00:11:40,890 --> 00:11:43,817
E na mesma noite em que
a jangada foi parada no mar...
172
00:11:43,818 --> 00:11:47,128
os sobreviventes abriram, finalmente,
a escotilha que encontraram.
173
00:11:47,129 --> 00:11:49,533
Kate, cuida do pavio.
174
00:11:49,534 --> 00:11:51,725
O Jack e eu colocamos o dinamite.
175
00:11:51,726 --> 00:11:54,037
Eles não tinham ideia
do que havia lá em baixo.
176
00:11:54,038 --> 00:11:57,539
Como podiam saber que, lá
dentro, havia um homem...
177
00:11:57,540 --> 00:12:00,260
...desesperado pela sua liberdade.
178
00:12:05,984 --> 00:12:08,746
Mas um facto foi o erro.
179
00:12:08,790 --> 00:12:13,280
Dois mundos muito diferentes
estavam prontos a colidir.
180
00:12:21,486 --> 00:12:23,963
...aberta, e os sobreviventes
tinham apenas...
181
00:12:23,964 --> 00:12:26,730
...a esperança de encontrar
respostas lá dentro.
182
00:12:26,731 --> 00:12:28,234
QUARENTENA
183
00:12:41,638 --> 00:12:43,476
Calma, calma...
184
00:12:43,477 --> 00:12:45,683
Atrás de ti.
185
00:12:49,674 --> 00:12:55,274
Desmond contou a sua história de como
chegou à ilha e ficou 3 anos no abrigo...
186
00:12:55,275 --> 00:12:58,819
...introduzindo os números no computador.
187
00:12:59,505 --> 00:13:02,305
Jack e Locke
viram o filme que descrevia...
188
00:13:02,306 --> 00:13:04,451
...a importância da estação.
189
00:13:04,452 --> 00:13:09,371
A cada 108 minutos, o botão
deve ser pressionado.
190
00:13:09,372 --> 00:13:12,052
A partir do momento
em que o alarme disparar...
191
00:13:12,053 --> 00:13:14,693
...vocês terão 4 minutos
para digitar o código...
192
00:13:14,694 --> 00:13:17,893
...no microcomputador.
193
00:13:19,230 --> 00:13:22,031
Vamos ter que ver de novo.
194
00:13:22,410 --> 00:13:24,319
Achas mesmo que
isto está a acontecer?
195
00:13:24,320 --> 00:13:25,593
E por que não?
196
00:13:25,594 --> 00:13:28,010
Já pensaste que, talvez, te tenham
colocado aqui premindo um...
197
00:13:28,011 --> 00:13:30,450
...botão a cada 108 minutos,
só para verem se tu o farias?
198
00:13:30,451 --> 00:13:33,747
Que tudo isso, o computador,
o botão, é apenas um jogo?
199
00:13:33,748 --> 00:13:36,031
Uma experiência?
200
00:13:37,099 --> 00:13:41,042
Todo santo dia.
201
00:13:41,651 --> 00:13:43,487
A ajuda chegou para Desmond...
202
00:13:43,488 --> 00:13:45,973
- O que estás a fazer?
- ...mas ele não podia partir tão rápido.
203
00:13:45,974 --> 00:13:47,953
Estás a ir-te embora?
204
00:13:48,762 --> 00:13:50,436
Espera. Para onde
é que vais?
205
00:13:50,437 --> 00:13:53,126
Para o mais longe
que eu puder, irmão.
206
00:13:54,818 --> 00:13:56,797
Desmond partiu...
207
00:13:56,903 --> 00:14:00,924
...mas Locke estava pronto
para assumir as suas funções.
208
00:14:01,921 --> 00:14:05,053
E eles exploraram a escotilha
em todos os detalhes.
209
00:14:05,054 --> 00:14:07,020
Do outro lado dessa porta...
210
00:14:07,021 --> 00:14:11,467
...há mais betão. Diria que
tem uns 3 metros de espessura.
211
00:14:11,767 --> 00:14:13,718
Já viste isto?
212
00:14:16,894 --> 00:14:19,083
Interessante.
213
00:14:19,084 --> 00:14:21,953
No outro lado da ilha, depois
de uma longa noite no mar...
214
00:14:21,954 --> 00:14:25,924
...os sobreviventes da jangada
chegaram à praia sem o Walt.
215
00:14:26,188 --> 00:14:29,539
Logo encontraram os sobreviventes
da secção traseira do avião.
216
00:14:29,540 --> 00:14:32,238
Qual é o teu nome?
217
00:14:32,935 --> 00:14:37,771
- Sr. Eko.
- Então como é Sr. Ed?!
218
00:14:38,765 --> 00:14:41,348
E juntos, fizeram
uma longa caminhada...
219
00:14:41,349 --> 00:14:44,594
...pela ilha, para se juntarem
aos outros passageiros.
220
00:14:54,810 --> 00:14:57,337
Tu... tomaste banho.
221
00:14:57,338 --> 00:14:59,840
Tinha que ver se funcionava.
222
00:15:01,563 --> 00:15:05,884
- Tu também estás a precisar.
- Talvez mais tarde.
223
00:15:05,885 --> 00:15:08,792
Vou deixar o champô para ti.
224
00:15:14,132 --> 00:15:17,610
Sawyer foi baleado na jangada...
225
00:15:17,611 --> 00:15:22,529
...e enquanto o grupo se aproximava do
acampamento, o seu estado piorava.
226
00:15:27,908 --> 00:15:30,428
Onde está o médico?
227
00:15:30,679 --> 00:15:31,931
Aguenta firme.
228
00:15:31,932 --> 00:15:34,381
- Onde o pomos?
Na casa de banho.
229
00:15:34,393 --> 00:15:38,540
Ele está a arder em febre, temos que colocá-lo
no chuveiro, para baixar a febre.
230
00:15:49,959 --> 00:15:53,757
- Olá.
- Olá.
231
00:15:53,758 --> 00:15:56,295
Os dois grupos estavam agora juntos.
232
00:15:56,378 --> 00:15:57,900
Sawyer.
233
00:16:00,900 --> 00:16:02,450
É a Kate.
234
00:16:05,865 --> 00:16:08,553
Preciso que me ouças, está bem?
235
00:16:08,554 --> 00:16:12,712
A única forma de melhorares
é tomando este comprimido.
236
00:16:15,982 --> 00:16:19,678
Engole. Engole.
237
00:16:20,400 --> 00:16:23,730
- Bom, bom.
- Bom trabalho.
238
00:16:24,315 --> 00:16:28,557
Nunca aprendi isso de
sussurrar no ouvido na faculdade.
239
00:16:28,983 --> 00:16:32,289
Mas os seus diversos problemas
estavam apenas a começar.
240
00:16:32,290 --> 00:16:34,842
- Desculpa (estou arrependida).
- Estás mesmo?
241
00:16:35,203 --> 00:16:37,269
Sim, estou.
242
00:16:37,476 --> 00:16:41,735
Sinto muito por não ser
tão perfeita como tu.
243
00:16:42,620 --> 00:16:45,035
- O que se está a passar contigo?
- Esquece.
244
00:16:45,176 --> 00:16:48,952
- Não, não me vires as costas.
- Larga-me.
245
00:16:50,135 --> 00:16:55,274
Está tudo bem, está tudo
bem, tudo bem.
246
00:17:22,691 --> 00:17:24,399
Kate.
247
00:17:28,284 --> 00:17:30,995
Está bem, podes-te parar de mexer,
senão vou cortar a tua orelha!
248
00:17:30,996 --> 00:17:34,598
Então, qual a primeira coisa
que vais fazer quando fores resgatada?
249
00:17:34,599 --> 00:17:37,725
Sabes... na verdade não sei.
250
00:17:37,726 --> 00:17:41,944
Podias ficar comigo em LA.
Tu e o cabeça-de-nabo.
251
00:17:41,945 --> 00:17:43,436
Obrigada.
252
00:17:43,437 --> 00:17:44,507
De nada.
253
00:17:44,508 --> 00:17:49,329
Olha, esta é a faixa 2,
chama-se... desculpa.
254
00:17:49,610 --> 00:17:52,186
Chama-se:
"O monstro come o piloto".
255
00:17:53,888 --> 00:17:58,654
Os sobreviventes começaram a fazer turnos
para introduzir o código no computador.
256
00:17:58,982 --> 00:18:04,415
Mas um dia, quando Michael estava na
escotilha, algo muito estranho aconteceu.
257
00:18:04,760 --> 00:18:07,184
- Olá?
- Olá?
258
00:18:09,097 --> 00:18:11,618
Quem está aí?
259
00:18:13,974 --> 00:18:16,897
O Michael.
260
00:18:20,858 --> 00:18:22,520
Pai?
261
00:18:22,521 --> 00:18:24,091
Poderia ser o Walt?
262
00:18:24,092 --> 00:18:27,325
Ou era uma armadilha
criada pelos Outros?
263
00:18:27,475 --> 00:18:30,259
De qualquer modo, Michael
tomou uma decisão.
264
00:18:30,260 --> 00:18:32,046
Não ia esperar mais.
265
00:18:32,047 --> 00:18:35,655
E custe o que custasse,
ele ia encontrar o seu filho.
266
00:18:35,656 --> 00:18:37,423
Locke?
267
00:18:40,746 --> 00:18:42,494
John.
268
00:18:44,642 --> 00:18:47,635
- Quieto. Fica...
- Michael!
269
00:18:47,636 --> 00:18:50,972
Vou atrás do meu filho,
e ninguém me vai impedir, está bem?
270
00:18:50,973 --> 00:18:54,048
Certo? Tenho esse direito,
é o direito de um pai.
271
00:18:54,049 --> 00:18:56,783
Ouve-me, podemos fazer
isto juntos, está bem?
272
00:18:56,784 --> 00:18:59,917
Tenho que fazer isto sozinho.
273
00:19:09,577 --> 00:19:13,800
Com os dois campos unidos,
os amantes reencontraram-se.
274
00:19:14,072 --> 00:19:16,199
E as relações
desenvolveram-se.
275
00:19:16,200 --> 00:19:17,661
Bom dia.
276
00:19:17,969 --> 00:19:20,754
Existem formas mais agradáveis
de se acordar um homem, sardas.
277
00:19:20,755 --> 00:19:23,659
Vamos, está na hora de
trocar as tuas ligaduras.
278
00:19:27,454 --> 00:19:30,200
Obrigado.
279
00:19:31,239 --> 00:19:32,584
Vamos.
280
00:19:32,585 --> 00:19:35,073
- Jack?!
- Aqui, no arsenal!
281
00:19:35,074 --> 00:19:37,982
- O Michael prendeu-nos aqui.
- O que foi que ele disse?
282
00:19:37,983 --> 00:19:40,048
Deixa comigo.
283
00:19:41,565 --> 00:19:43,189
Olá, rapazes.
284
00:19:43,350 --> 00:19:46,709
- O que estás a fazer, Jack?
- Vamos atrás dele.
285
00:19:49,305 --> 00:19:50,909
Ei, o que...
286
00:19:51,199 --> 00:19:53,936
- O que aconteceu?
- O Michael foi atrás do Walt.
287
00:19:53,937 --> 00:19:55,411
Tens uma arma para mim?
288
00:19:55,412 --> 00:19:57,811
-Tu não vais.
-Então?
289
00:19:57,812 --> 00:19:59,667
Alguém tem que ficar aqui
para premir o botão.
290
00:19:59,668 --> 00:20:02,399
E porque hei-de ser eu?
Sei seguir rastos, usar uma arma...
291
00:20:02,400 --> 00:20:05,365
Tu não vens! Tu ficas!
292
00:20:07,325 --> 00:20:09,263
Vamos.
293
00:20:12,242 --> 00:20:14,413
Michael estava sozinho.
294
00:20:14,414 --> 00:20:17,603
Um pai determinado
a achar o seu filho.
295
00:20:19,922 --> 00:20:22,662
Ei, mãos para cima!
Não se mexa!
296
00:20:22,663 --> 00:20:26,326
- És o pai de Walt, não és?
- O quê?
297
00:20:29,101 --> 00:20:32,843
A determinação de Michael levou-o a
um encontro inesperado na selva...
298
00:20:35,144 --> 00:20:37,287
...com os Outros.
299
00:20:37,379 --> 00:20:39,259
Então, Michael?
300
00:20:39,260 --> 00:20:41,657
Onde está ele,
filho da puta?
301
00:20:42,381 --> 00:20:44,526
Ei, vejam o que achei!
302
00:20:44,829 --> 00:20:48,341
Um barulho sequer...
303
00:20:49,233 --> 00:20:52,676
As tochas estão prontas?
Vou falar com os amigos dela.
304
00:20:52,677 --> 00:20:55,995
- Acho melhor voltarmos.
- Sabes o que acontece se voltarmos agora?
305
00:20:55,996 --> 00:20:57,734
Nunca o veremos novamente.
306
00:20:57,735 --> 00:21:00,276
Está certíssimo, Jack.
307
00:21:00,277 --> 00:21:03,234
Foi o primeiro encontro
real entre os dois grupos.
308
00:21:03,235 --> 00:21:06,022
E não foi amigável.
O que era compreensível,
309
00:21:06,023 --> 00:21:08,024
...já que ambos os grupos
tinham algo a proteger.
310
00:21:08,025 --> 00:21:10,530
É o filho da puta que
me alvejou no barco.
311
00:21:10,531 --> 00:21:12,675
Porque é que não baixam as armas?
312
00:21:15,836 --> 00:21:19,894
Esta ilha não é vossa.
É nossa.
313
00:21:20,054 --> 00:21:25,168
E vocês só estão cá a viver
porque assim permitimos.
314
00:21:25,188 --> 00:21:27,951
Acendam!
315
00:21:30,703 --> 00:21:32,979
Acho que houve um
mal-entendido, Jack.
316
00:21:32,980 --> 00:21:38,158
Escute bem:
aqui, há uma linha.
317
00:21:38,988 --> 00:21:44,893
Atravessem-na e passaremos de um
mal-entendido para algo mais.
318
00:21:44,894 --> 00:21:48,709
Agora, entreguem as vossas armas,
e voltem para casa.
319
00:21:48,710 --> 00:21:50,091
Não.
320
00:21:50,092 --> 00:21:53,067
Eu esperava não ter que chegar a tanto.
321
00:21:53,169 --> 00:21:55,758
Trá-la aqui, Alex.
322
00:21:56,666 --> 00:21:59,279
Ela estava a seguir-vos.
323
00:21:59,280 --> 00:22:00,762
Não!
324
00:22:02,634 --> 00:22:08,195
Os Outros deixaram um aviso: uma linha
na areia que não deveria ser atravessada.
325
00:22:08,196 --> 00:22:10,850
Tu e eu ainda
não terminámos, Zeek.
326
00:22:11,018 --> 00:22:15,172
Infelizmente, esse
aviso ia ser ignorado.
327
00:22:20,570 --> 00:22:22,847
Jack, eu...
328
00:22:24,075 --> 00:22:26,209
Estás bem?
329
00:22:26,777 --> 00:22:28,968
Sim...
330
00:22:29,602 --> 00:22:33,984
Os amigos dele estão
de regresso. Apaguem-no.
331
00:22:33,985 --> 00:22:35,986
Desculpa
332
00:22:41,837 --> 00:22:43,666
Vemo-nos por aí, James.
333
00:22:47,824 --> 00:22:50,433
Não te deixes abater, Sardas.
334
00:22:50,434 --> 00:22:54,278
Se ele me tivesse dito para ficar para trás
eu teria feito a mesma coisa.
335
00:22:56,565 --> 00:23:00,502
Até que um dia, não muito tempo depois
da reunião deles com os Outros....
336
00:23:00,503 --> 00:23:01,758
Ei, aqui. Estou aqui.
337
00:23:01,759 --> 00:23:04,357
...Os sobreviventes capturaram
um homem na selva.
338
00:23:04,358 --> 00:23:07,082
O meu nome é Henry Gale
e venho de Minesotta.
339
00:23:07,083 --> 00:23:11,047
Ele dizia que era um viajante à deriva.
340
00:23:11,371 --> 00:23:13,753
Mas poderia a sua história
ser credível?
341
00:23:13,754 --> 00:23:17,404
- Como é que chegaste até esta ilha?
- Nós despenhámos-nos. Eu e a minha mulher.
342
00:23:17,405 --> 00:23:19,369
Despenharam-se em quê?
343
00:23:19,370 --> 00:23:22,341
Num balão...
Ela morreu.
344
00:23:22,342 --> 00:23:24,871
O que raio é que se passa aqui?
345
00:23:27,964 --> 00:23:31,186
É melhor deixarmos o Jack tratar dele
primeiro e depois teremos as nossas respostas.
346
00:23:31,515 --> 00:23:35,973
Jack... Não o desamarres.
347
00:23:37,278 --> 00:23:41,098
Eles continuaram a dúvidar
se poderiam ou não confiar no estranho.
348
00:23:41,224 --> 00:23:43,368
Por isso, prenderam-no.
349
00:23:44,281 --> 00:23:46,228
Tens algum problema, Michael?
350
00:23:46,229 --> 00:23:51,418
Do outro lado da ilha, Michael era
levado para um acampamento onde os Outros
se encontravam reunidos.
351
00:23:58,472 --> 00:24:00,261
Vai-lhe dizer que chegámos.
352
00:24:00,262 --> 00:24:02,147
Sawyer?
353
00:24:04,674 --> 00:24:06,280
Olá, linda!
354
00:24:06,281 --> 00:24:07,630
Como está o livro?
355
00:24:07,631 --> 00:24:10,646
Não tem sexo suficiente.
356
00:24:12,166 --> 00:24:16,134
Ouvi dizer que tens
todas as provisões médicas.
357
00:24:16,341 --> 00:24:17,892
Ouviste bem.
358
00:24:17,893 --> 00:24:21,223
Onde é que o Sawyer arranjou
um destes, já agora?
359
00:24:21,497 --> 00:24:25,449
Quero dizer, quem anda de avião
com um teste de gravidez, certo?
360
00:24:25,591 --> 00:24:30,137
- Alguma vez fizeste um?
- Sim.
361
00:24:35,249 --> 00:24:37,696
Estás grávida!
362
00:24:39,449 --> 00:24:43,604
Ninguém sabia se poderiam acreditar
no homem que se chamava Henry Gale.
363
00:24:43,605 --> 00:24:44,968
Então, ele desenhou um mapa.
364
00:24:44,969 --> 00:24:48,226
Um mapa que mostrava o local do
seu balão e do túmulo da sua mulher...
365
00:24:48,227 --> 00:24:51,137
...para que os sobreviventes
acreditassem na sua história.
366
00:24:51,716 --> 00:24:55,503
Na escotilha, o John Locke ouviu
uma voz a vir do altifalante.
367
00:24:55,504 --> 00:24:59,529
- Três, dois, um...
- Mesmo antes das portas se fecharem!
368
00:25:04,150 --> 00:25:07,374
Quando a contagem chegou
a zero, Locke ficou preso.
369
00:25:07,375 --> 00:25:09,254
O que aconteceu?
370
00:25:09,255 --> 00:25:13,435
E ele não teve outra saída, a não ser
confiar naquele em que ninguém confiava.
371
00:25:13,436 --> 00:25:15,982
A caixa das ferramentas.
Vai buscar a caixa das ferramentas!
372
00:25:15,983 --> 00:25:17,978
Anda lá! Vamos!
Põe debaixo disto!
373
00:25:20,356 --> 00:25:22,950
John. John, espera!
Não achas que...
374
00:25:26,501 --> 00:25:28,718
Vamos esperar até que alguém
venha cá baixo.
375
00:25:28,719 --> 00:25:30,942
Não, não temos tempo.
376
00:25:31,074 --> 00:25:36,422
Eu preciso que tu vás pelo ventilador.
Aquela tecla tem que ser carregada!
377
00:25:39,677 --> 00:25:41,538
Henry!
378
00:25:42,333 --> 00:25:47,902
Enquanto o Henry saiu para carregar na tecla,
Locke obteve uma grande descoberta de um mapa.
379
00:25:48,636 --> 00:25:53,017
Era o esforço do Kelvin para fazer um
mapa de todas as estações presentes na ilha.
380
00:25:59,987 --> 00:26:03,736
Fiz o que me pediste. Introduzi o código
e carreguei o botão de executar.
381
00:26:03,737 --> 00:26:05,761
Mas, nada aconteceu.
382
00:26:05,762 --> 00:26:07,441
Afasta-te dele.
383
00:26:07,442 --> 00:26:09,659
- Esperem. Vocês não...
- Afasta-te agora mesmo.
384
00:26:09,660 --> 00:26:12,092
- Mandei que te afastasses!
- Ei, está tudo bem.
385
00:26:12,093 --> 00:26:15,908
- Não encontraram o meu balão?
- Nós encontrámos o teu balão, Henry Gale.
386
00:26:16,581 --> 00:26:19,076
Assim como a campa que descreveste.
387
00:26:19,077 --> 00:26:21,197
Mas mesmo assim, eu não
acreditava que fosse verdade.
388
00:26:21,198 --> 00:26:23,822
Por isso, escavei aquela campa.
389
00:26:24,361 --> 00:26:28,773
Vimos que não era uma mulher que
estava lá dentro. Mas sim um homem.
390
00:26:29,958 --> 00:26:32,671
Um homem chamado Henry Gale.
391
00:26:41,978 --> 00:26:45,320
John Locke, colocou
a sua confiança no Henry Gale..
392
00:26:45,500 --> 00:26:48,200
...mas agora, ele não sabia
em que acreditar.
393
00:26:48,330 --> 00:26:49,986
Deixaste-te apanhar de propósito?
394
00:26:49,987 --> 00:26:55,294
Que motivo teria eu, para me fazer
submeter a tudo isso?
395
00:26:55,295 --> 00:26:59,449
O teu povo, está à procura
deste sítio.
396
00:26:59,450 --> 00:27:02,982
Este sítio é uma anedota, John.
397
00:27:02,983 --> 00:27:04,581
Do que é que estás a falar?
398
00:27:04,582 --> 00:27:08,777
Eu rastejei pelos ventiladores, e fiquei
a olhar para o teu computador.
399
00:27:08,778 --> 00:27:13,877
O contador do tempo foi até ao zero.
Depois ouviu-se um grande zumbido.
400
00:27:13,878 --> 00:27:18,618
Como um grande ímen.
Foi muito assustador!
401
00:27:18,619 --> 00:27:23,340
Sabes o que aconteceu depois?
Não aconteceu nada, John.
402
00:27:24,189 --> 00:27:27,578
Eu nem cheguei a carregar na tecla.
403
00:27:27,786 --> 00:27:29,530
Estás a mentir.
404
00:27:29,531 --> 00:27:32,384
Não, já parei de mentir.
405
00:27:33,655 --> 00:27:38,173
Depois desta conversa com o Henry,
ele começou a duvidar da sua missão.
406
00:27:38,174 --> 00:27:40,537
E deixou de acreditar.
407
00:27:40,538 --> 00:27:43,817
Ei! Não vais tratar daquilo?
408
00:27:48,769 --> 00:27:53,202
Ele ficou desencorajado
e o Jack estava impaciente...
409
00:27:53,203 --> 00:27:57,047
Oh dia feliz!
Aí vem o Dr. Sorrisos.
410
00:27:58,054 --> 00:28:00,896
- Ei.
- Ei para ti também!
411
00:28:00,897 --> 00:28:04,427
Eu vou voltar à selva para falar
com o nosso amigo da barba.
412
00:28:04,659 --> 00:28:08,805
- Quero ver se conseguimos uma troca.
- Ah, a velha troca de prisioneiros...
413
00:28:08,806 --> 00:28:11,905
E estás a convidar-me para ir
porque tu queres uma arma, uh?
414
00:28:11,906 --> 00:28:14,757
Eu não te estou a convidar.
Estou a convidar a Kate.
415
00:28:18,041 --> 00:28:20,027
Vou buscar as minhas coisas.
416
00:28:24,257 --> 00:28:27,018
Locke, tinha ficado obcecado com
o mapa que viu na esperança
417
00:28:27,019 --> 00:28:29,306
de que nele encontraria
todas as respostas.
418
00:28:29,544 --> 00:28:34,976
O mapa levou o Locke e o Mr. Ecko
à descoberta de outra estação.
419
00:28:41,473 --> 00:28:47,352
Parecia um posto construído para observar
aqueles que introduziam os números.
420
00:28:47,353 --> 00:28:52,777
Tudo que precisam saber é que as cobaias
acreditam que o seu trabalho é importante.
421
00:28:52,778 --> 00:28:57,182
A fé de Locke desfez-se.
Mas a de Eko foi reencontrada.
422
00:28:57,183 --> 00:28:59,570
Podemos ver isso de novo?
423
00:28:59,571 --> 00:29:01,596
Não. Já vi o bastante.
424
00:29:01,597 --> 00:29:04,157
- Sinto-me lisonjeada.
- Sim? Porquê?
425
00:29:04,158 --> 00:29:06,400
Porque me escolheste a mim
para ir contigo em vez do Sawyer.
426
00:29:06,401 --> 00:29:08,588
Apenas te pedi a ti
porque eles não te querem.
427
00:29:08,589 --> 00:29:10,371
Arrastaram-te, apontaram-te uma arma.
428
00:29:10,372 --> 00:29:12,700
Podiam ter ficado contigo, mas não ficaram.
429
00:29:12,701 --> 00:29:14,873
Mas lá está. Eles também
não me quiseram a mim.
430
00:29:15,559 --> 00:29:19,754
Somos mercadorias com defeito.
Nós os dois.
431
00:29:21,689 --> 00:29:23,516
Ei, meu!
432
00:29:23,684 --> 00:29:27,272
Vais pôr a lima com o côco
e bebê-los aos dois?
433
00:29:29,941 --> 00:29:32,443
Lima com côco?
434
00:29:32,847 --> 00:29:34,487
A música?
435
00:29:35,308 --> 00:29:37,644
- Que queres, Hurley?
- Isto!
436
00:29:37,645 --> 00:29:39,378
Isso é um rádio de baixa frequência.
437
00:29:39,379 --> 00:29:41,871
É um walkie-talkie melhorado.
438
00:29:41,872 --> 00:29:45,549
Sim, mas não consegues trocar o fio azul
pelo fio vermelho e torná-lo mais potente?
439
00:29:45,550 --> 00:29:47,145
Porque me daria ao trabalho?
440
00:29:47,146 --> 00:29:51,424
Ok, meu. Desculpa.
Sem problema.
441
00:29:51,975 --> 00:29:54,984
Jack foi até à linha
que não era suposto atravessar.
442
00:29:54,985 --> 00:29:58,498
Na esperança de poder trocar
o Henry Gale...Pelo Walt.
443
00:29:58,499 --> 00:30:01,050
Nós temos o vosso homem!
444
00:30:01,082 --> 00:30:03,816
Querem-no de volta?
Vão ter que voltar aqui!
445
00:30:03,817 --> 00:30:07,516
Eu vou estar aqui mesmo,
até falarem comigo!
446
00:30:08,868 --> 00:30:13,800
E o Henry permanecia na escotilha.Ficando cada
vez mais impaciente em relação aos seus raptores.
447
00:30:13,801 --> 00:30:18,284
Se vais dizer alguma coisa,
vais ter que falar mais alto.
448
00:30:22,671 --> 00:30:27,634
Mataste dois de nós. Boas pessoas
que te estavam a deixar em paz.
449
00:30:37,153 --> 00:30:39,483
Enquanto o Jack e a Kate
esperavam por uma resposta,
450
00:30:39,484 --> 00:30:43,295
...os Outros tinham ideias diferentes
de como recuperar o homem deles.
451
00:30:43,296 --> 00:30:46,527
Houve um desenvolvimento
desde que vieste até aqui, Michael.
452
00:30:46,528 --> 00:30:49,185
Um dos nossos foi capturado
pelo teu pessoal.
453
00:30:49,186 --> 00:30:50,833
Então vão buscá-lo.
454
00:30:50,834 --> 00:30:55,366
- Não podemos fazer isso. Mas tu podes.
- Quero ver o meu filho.
455
00:30:57,565 --> 00:30:59,699
- Walt?
- Pai.
456
00:30:59,700 --> 00:31:01,547
Eles magoaram-te?
457
00:31:02,793 --> 00:31:05,118
- Eles obrigam-me a fazer exames.
- Obrigaram-te a fazer o quê?!
458
00:31:05,119 --> 00:31:07,692
- Não vamos falar sobre isso.
- Não, não, não, espera.
459
00:31:07,693 --> 00:31:09,567
- Anda cá, Walt! Anda cá.
- Pai.
460
00:31:09,568 --> 00:31:12,033
Prometo que te vou tirar daqui!
461
00:31:12,034 --> 00:31:13,598
- Eu amo-te!
- Eu também te amo, Walt!
462
00:31:13,599 --> 00:31:15,532
Larguem-me! Larguem-me!
463
00:31:17,428 --> 00:31:21,948
Depois de libertares o nosso homem,
vou precisar que faças outra coisa.
464
00:31:21,949 --> 00:31:24,173
O que é que tu queres?
465
00:31:24,174 --> 00:31:25,943
Vou-te dar 4 nomes.
466
00:31:25,944 --> 00:31:28,193
Tens que os trazer até aqui.
467
00:31:28,194 --> 00:31:30,894
Se não trouxeres todos
os que estão na lista...
468
00:31:31,907 --> 00:31:34,713
...nunca verás o Walt novamente.
469
00:31:36,434 --> 00:31:40,487
Percebeste, Michael?
470
00:31:45,172 --> 00:31:47,699
Quanto tempo vais esperar, Jack?
471
00:31:49,190 --> 00:31:53,437
Até ter a minha voz de volta.
Depois vou gritar mais um pouco.
472
00:31:54,102 --> 00:31:56,367
Peço desculpa por te ter beijado.
473
00:31:58,334 --> 00:32:02,229
Eu não.
474
00:32:10,151 --> 00:32:12,091
Michael.
475
00:32:12,226 --> 00:32:15,104
Quero mostrar-te uma coisa.
476
00:32:15,182 --> 00:32:18,126
- Fixe, arranjaste-o!
- Vamos ver.
477
00:32:18,161 --> 00:32:22,146
As hipóteses de receber um sinal
são muito pequenas.
478
00:32:27,303 --> 00:32:29,542
Espera! Pára! Ouviste aquilo?
479
00:32:29,577 --> 00:32:32,167
...Serenade.
480
00:32:33,165 --> 00:32:35,114
Tem que estar perto, certo?
481
00:32:35,149 --> 00:32:38,158
Ondas de rádio nesta frequência
viajam acima da ionosfera.
482
00:32:38,159 --> 00:32:42,587
Podem viajar milhares de milhas.
Podem estar a vir de qualquer lugar.
483
00:32:42,622 --> 00:32:45,285
Ou de qualquer altura.
484
00:32:47,027 --> 00:32:49,622
Estou a brincar, meu!
485
00:32:50,425 --> 00:32:52,544
Jack.
486
00:32:52,579 --> 00:32:56,737
- Eu acho que ele está a acordar.
- Eu encontrei-os. Os Outros!
487
00:32:56,772 --> 00:32:58,564
Quantos é que eles são?
488
00:32:58,599 --> 00:33:02,973
Contei 22, e 2 armas foi tudo que vi,
estão mal armados.
489
00:33:03,008 --> 00:33:05,304
Nós podemos com eles!
490
00:33:05,542 --> 00:33:10,037
Assim que eu recuperar a minha força,
eu vou levar-vos lá!
491
00:33:10,038 --> 00:33:13,636
...e nós vamos
trazer o meu filho de volta!
492
00:33:13,945 --> 00:33:17,584
Apanhámos um deles.
Um dos "Outros".
493
00:33:18,495 --> 00:33:23,629
Hoje tentou-me matar.
Por isso queria que ele morresse.
494
00:33:23,664 --> 00:33:26,753
Não consegui matá-lo.
495
00:33:29,906 --> 00:33:33,312
Então deixa-me fazê-lo.
496
00:33:34,493 --> 00:33:37,016
Eles são uns animais.
497
00:33:37,017 --> 00:33:41,726
Tiraram-me o meu filho das mãos.
Tiraram-no e...
498
00:33:44,763 --> 00:33:48,814
Eu faço, dá-me a arma.
Eu mato-o.
499
00:33:59,714 --> 00:34:03,230
- Desculpa.
- Porquê?
500
00:34:11,174 --> 00:34:12,926
... Memorizou a lista
com os nomes das quatro pessoas...
501
00:34:12,927 --> 00:34:16,005
...que tinha de levar
para o outro lado da ilha.
502
00:34:17,507 --> 00:34:21,210
Mas primeiro,
estava na hora de dizer adeus.
503
00:34:21,275 --> 00:34:24,163
Descansa em paz, Ana.
504
00:34:28,609 --> 00:34:30,137
Barco!
505
00:34:30,172 --> 00:34:35,827
Mesmo a tempo de dizer "olá",
uma vez mais, ao Desmond.
506
00:34:40,207 --> 00:34:42,451
Vocês?
507
00:34:44,061 --> 00:34:45,580
Refresca-me a memória, Desmond.
508
00:34:45,581 --> 00:34:48,565
Ficaste na escotilha durante quanto tempo?
509
00:34:48,600 --> 00:34:52,554
- Três anos.
- E se eu te dissesse que foi tudo em vão?
510
00:34:52,589 --> 00:34:56,388
Como é que saberias uma coisa dessas?
511
00:34:56,423 --> 00:34:59,974
Encontrei outra escotilha.
512
00:35:00,009 --> 00:35:02,979
Como tal, amanhã...
513
00:35:02,980 --> 00:35:08,438
...Vamos descobrir o que acontecerá
se o botão não for carregado.
514
00:35:11,161 --> 00:35:14,001
No dia seguinte, o Michael
reuniu todos os que constavam na lista...
515
00:35:14,002 --> 00:35:17,332
...E juntos saíram à procura do Walt.
516
00:35:18,398 --> 00:35:22,609
O Sr. Eko tinha ficado encarregue
de premir o botão na escotilha.
517
00:35:23,832 --> 00:35:26,322
Quando o Desmond e o Locke
começaram com a sua experiência...
518
00:35:26,323 --> 00:35:29,269
...Para ver o que aconteceria
se o contador chegasse a zero...
519
00:35:32,533 --> 00:35:33,318
John!
520
00:35:33,353 --> 00:35:35,951
... O Eko foi trancado por fora. <\i>
- Tens a certeza disto, irmão?
521
00:35:35,986 --> 00:35:37,867
Tenho mais certeza em relação a isto...
522
00:35:37,868 --> 00:35:40,613
...Do que qualquer outra coisa
em toda a minha vida.
523
00:35:40,648 --> 00:35:42,568
John, não faças isso, John!
524
00:35:42,603 --> 00:35:46,483
O Sayid estava convencido de que o Michael
estava a conduzir os amigos para uma armadilha.
525
00:35:46,518 --> 00:35:50,364
Como tal, partiu de barco a ver se encontrava
o acampamento dos Outros e assim ajudar os amigos.
526
00:35:50,399 --> 00:35:53,235
Desculpa se o que disse
gerou confusão, mas...
527
00:35:53,653 --> 00:35:55,948
...Só pedi que viesse o Jin.
528
00:35:55,983 --> 00:35:58,251
Tu precisas que alguém traduza.
529
00:35:58,252 --> 00:36:01,408
E necessitas de pelo menos duas
pessoas que saibam navegar.
530
00:36:01,443 --> 00:36:05,037
- O Desmond conseguiu sozinho.
- E olha onde ele veio parar.
531
00:36:14,308 --> 00:36:15,820
Charlie!
532
00:36:16,110 --> 00:36:19,148
Preciso da tua ajuda.
O John trancou-me por fora da escotilha e...
533
00:36:19,183 --> 00:36:22,932
...Acho que ele fez isso porque
quer deixar de carregar no botão.
534
00:36:22,967 --> 00:36:25,769
Tenho a certeza absoluta
que se ele conseguir,
535
00:36:25,770 --> 00:36:29,176
...Todos as pessoas desta ilha
morrerão em 90 minutos.
536
00:36:29,211 --> 00:36:32,644
- Está bem, eu ajudo-te.
- Obrigado, vamos, rápido.
537
00:36:38,496 --> 00:36:40,780
Eu disse-te para não vires.
538
00:36:42,999 --> 00:36:47,016
- Não é por causa do mar que estou enjoada, Jin.
- Eu sei.
539
00:36:48,672 --> 00:36:51,882
Aquela é a pedra que o
Michael descreveu.
540
00:36:52,966 --> 00:36:55,472
Chegámos.
541
00:36:58,949 --> 00:36:59,805
O que foi?!
542
00:36:59,840 --> 00:37:02,912
- E se percebeste tudo ao contrário?
- Ao contrário?
543
00:37:02,947 --> 00:37:06,211
E se quem estava a ser testado não fossem
os homens que estavam aqui mas sim os de lá?
544
00:37:06,246 --> 00:37:08,688
Não havia mais nada naquela estação,
como um computador?
545
00:37:08,723 --> 00:37:10,745
- Sim.
- E servia para quê?!
546
00:37:10,780 --> 00:37:15,282
Para nada! Não servia para nada.
Apenas imprimia uns números. Divirte-te!
547
00:37:16,889 --> 00:37:20,160
Olha lá.
E se os magoarmos?
548
00:37:20,670 --> 00:37:23,678
Ou explodirmos com o computador?
549
00:37:23,713 --> 00:37:25,704
O Eko está muito zangado, John.
550
00:37:25,739 --> 00:37:28,075
Abre a porta para podermos falar sobre isto.
551
00:37:28,110 --> 00:37:30,628
Quando vieram para cá?
Há quanto tempo atrás?
552
00:37:30,663 --> 00:37:33,586
- 60, 65 dias.
- A data, qual era a data?
553
00:37:33,621 --> 00:37:35,973
22 de setembro.
554
00:37:36,008 --> 00:37:38,942
Acho que despenhei o vosso avião.
555
00:37:38,977 --> 00:37:44,253
Eko. Espera apenas um minuto.
Isso não é boa ideia, Eko.
556
00:37:44,288 --> 00:37:47,494
Estamos numa
área muito pequena.
557
00:37:47,529 --> 00:37:50,091
Ah, merda!
558
00:37:54,461 --> 00:37:57,727
Sayid chegou ao acampamento que
Michael descrevera.
559
00:37:57,938 --> 00:38:00,993
Apenas para encontrá-lo vazio.
560
00:38:02,202 --> 00:38:05,657
Os Outros tinham ido embora.
561
00:38:05,692 --> 00:38:07,720
Na verdade estavam
a milhas de distância,
562
00:38:07,721 --> 00:38:11,222
...à espera,
dos amigos de Michael, na floresta.
563
00:38:11,835 --> 00:38:13,762
Sawyer!
564
00:38:30,776 --> 00:38:34,479
A tentativa de Eko
em abrir a escotilha falhara.
565
00:38:34,514 --> 00:38:38,016
Eko! É o Charlie! Acorda!
566
00:38:38,051 --> 00:38:40,586
E Locke e Desmond estavam
às turras lá dentro.
567
00:38:40,621 --> 00:38:42,489
- Temos que premir o botão.
- Não, não temos!
568
00:38:42,524 --> 00:38:44,970
- Eu despenhei a merda do vosso avião!
- Como fizeste isso?!
569
00:38:45,005 --> 00:38:47,491
Nesse dia,
aqueles números viraram hieróglifos,
570
00:38:47,492 --> 00:38:50,524
...e no monitor, apareceu
"falha de sistema".
571
00:38:50,559 --> 00:38:51,888
"Falha de sistema".
572
00:38:51,923 --> 00:38:56,578
E este número aqui: 22 de setembro
de 2004. O dia em que o vosso avião caiu.
573
00:38:56,613 --> 00:38:59,082
É real! É tudo real!
Agora prime a merda do botão!
574
00:38:59,117 --> 00:39:02,714
Sei o que vi!
É uma mentira, não é real!
575
00:39:04,181 --> 00:39:08,200
- Mataste-nos a todos
- Acabei de nos salvar a todos.
576
00:39:09,369 --> 00:39:12,889
Depois de Michael entregar
os seus amigos aos Outros...
577
00:39:14,875 --> 00:39:17,687
Acalmem-se
578
00:39:19,261 --> 00:39:23,849
Era hora de
conhecer o líder deles.
579
00:39:29,187 --> 00:39:32,188
Certo, falemos de negócios,
está bem?
580
00:39:36,247 --> 00:39:38,796
Não, não.
Nada disto é real!
581
00:39:38,831 --> 00:39:43,014
Tenho que ir.
Vai para o mais longe que possas.
582
00:39:43,107 --> 00:39:48,705
Sinto muito pelo que aconteceu e fez-te
parar de acreditar, mas é tudo real.
583
00:39:48,740 --> 00:39:53,927
Falha de sistema. Falha de sistema.
Falha de sistema.
584
00:39:56,235 --> 00:39:57,483
- Vem comigo!
- Charlie!
585
00:39:57,518 --> 00:40:00,589
- Não!
- Larga-me!
586
00:40:07,629 --> 00:40:09,457
John!
587
00:40:12,099 --> 00:40:15,089
Eu estava errado.
588
00:40:41,568 --> 00:40:46,411
Cumpriste com a tua palavra.
Cumpriremos com a nossa também.
589
00:40:46,446 --> 00:40:49,653
Entra nesse barco e segue
a bússola na marca de 325,
590
00:40:49,654 --> 00:40:54,283
...e se fizeres exactamente isso,
tu e teu filho encontrarão resgate.
591
00:40:54,677 --> 00:40:57,539
Quem são vocês?
592
00:40:57,574 --> 00:41:01,098
Somos os bons da fita, Michael.
593
00:41:01,925 --> 00:41:04,645
- Walt!
- Pai! Pai!
594
00:41:04,980 --> 00:41:08,329
Vem para aqui! Está tudo bem,
vamos para casa, Walt.
595
00:41:08,364 --> 00:41:10,890
Vamos para casa.
596
00:41:11,754 --> 00:41:14,557
Charlie. Estás bem?
597
00:41:14,592 --> 00:41:18,232
É difícil dizer com precisão, Bern.
Os meus ouvidos, entendes?
598
00:41:18,267 --> 00:41:22,449
- Onde está o Locke, Eko?
- Não voltaram ainda?
599
00:41:22,684 --> 00:41:25,710
Não.
600
00:41:32,885 --> 00:41:36,341
Hugo, podes voltar
para o teu acampamento.
601
00:41:36,376 --> 00:41:40,670
Diz ao resto do teu pessoal que
nunca poderão vir aqui.
602
00:41:40,705 --> 00:41:43,981
Mas...
e quanto aos meus amigos?
603
00:41:44,016 --> 00:41:47,008
Os teus amigos vão para
casa connosco.
604
00:41:48,943 --> 00:41:53,635
E assim continua.
Pessoas perdidas na sua jornada.
605
00:41:53,670 --> 00:41:59,275
Perdidas nas suas vidas.
Mas esta ilha fornece oportunidades.
606
00:41:59,310 --> 00:42:02,833
Alguns podem ascender,
outros podem cair.
607
00:42:02,868 --> 00:42:05,873
E tu perguntas:
quem irá perder a fé?
608
00:42:05,908 --> 00:42:11,783
Quem irá sobreviver?
E quem realmente são os bons da fita?
609
00:42:13,020 --> 00:42:15,530
Equipa Lost-PT
- www.lost-pt.com/forum -