1
00:00:09,600 --> 00:00:12,799
Lejren er lige derover.
Kan du hente mig noget tøj?
2
00:00:12,800 --> 00:00:16,399
- Hvad er der sket med dit?
- Jeg vågnede op i junglen sådan her.
3
00:00:16,400 --> 00:00:20,299
Bare så du ved det;
hele øen vibrerede, -
4
00:00:20,300 --> 00:00:22,499
- og Kate, Jack og Sawyer så det også, -
5
00:00:22,500 --> 00:00:25,799
- lige før de fik trukket poser over hovedet.
- Bare rolig.
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,599
Locke går ud efter dem.
Det sagde han i sin tale.
7
00:00:28,600 --> 00:00:31,000
Hvilken tale?
8
00:00:31,100 --> 00:00:33,499
Jeg finder vores venner.
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,899
Vi finder dem.
Alle sammen.
10
00:00:35,900 --> 00:00:39,000
Jeg ved ikke hvordan endnu,
men jeg finder ud af det.
11
00:00:41,300 --> 00:00:45,499
Du har et problem med dit tag.
12
00:00:45,500 --> 00:00:47,800
Taget?
13
00:01:11,600 --> 00:01:14,399
Jeg er ikke sikker på det her.
14
00:01:14,400 --> 00:01:16,999
Du ser forkert på det.
15
00:01:17,000 --> 00:01:18,599
Han ville have at vi skulle gøre det.
16
00:01:18,600 --> 00:01:22,199
Ville han have at vi gennemsøger
hans telt og tager hans forråd?
17
00:01:22,200 --> 00:01:23,899
Ja, det lyder som Sawyer.
18
00:01:23,900 --> 00:01:25,199
Han stjal det for det første.
19
00:01:25,200 --> 00:01:28,599
Folk har brug for mad.
Det har brug for medicin.
20
00:01:28,600 --> 00:01:30,499
Det har brug for..
21
00:01:30,500 --> 00:01:33,499
Chokerende mængder af porno.
22
00:01:33,500 --> 00:01:34,299
Charlie.
23
00:01:34,300 --> 00:01:37,799
Desmondo.
24
00:01:37,800 --> 00:01:39,299
Du må komme med mig.
25
00:01:39,300 --> 00:01:41,499
Fandt I Eko?
26
00:01:41,500 --> 00:01:43,800
Jer begge.
27
00:02:08,500 --> 00:02:10,299
Hvad skete der?
28
00:02:10,300 --> 00:02:13,400
Eko er død.
29
00:02:14,600 --> 00:02:16,999
Vi fandt hans lig i junglen.
30
00:02:17,000 --> 00:02:19,699
Begravede ham i går.
31
00:02:19,700 --> 00:02:22,000
Hvordan døde han?
32
00:02:23,300 --> 00:02:25,900
Øen dræbte ham.
33
00:02:26,000 --> 00:02:28,900
Hvad mener du med
at øen dræbte ham?
34
00:02:30,000 --> 00:02:32,699
Hvad mener du med
at øen dræbte ham?
35
00:02:32,700 --> 00:02:35,300
Du ved hvad det betyder.
36
00:02:35,500 --> 00:02:38,699
Nu hvor lægen er væk er lejren nervøs nok.
Folk skal ikke bekymre sig om, -
37
00:02:38,700 --> 00:02:40,799
- hvad der er herude i junglen.
38
00:02:40,800 --> 00:02:43,899
De vil reagere som I to gør det.
39
00:02:43,900 --> 00:02:45,399
Så når jeg fortæller dem hvad der er sket, -
40
00:02:45,400 --> 00:02:49,600
- må I to hjælpe med at holde det roligt.
41
00:02:49,700 --> 00:02:52,200
Er du okay?
42
00:02:52,800 --> 00:02:56,800
Hvad er der galt med Desmond?
43
00:03:17,500 --> 00:03:19,900
Hvad laver han?
44
00:03:25,300 --> 00:03:28,100
Der er en anden derude.
45
00:03:33,500 --> 00:03:34,799
Hvor er Claire?
46
00:03:34,800 --> 00:03:38,900
Hun gik en tur.
Jeg tilbød at passe barnet.
47
00:03:50,700 --> 00:03:53,000
Claire!
48
00:03:53,400 --> 00:03:54,299
Jeg har hende.
49
00:03:54,300 --> 00:03:56,599
- Er hun okay?
- Jeg har hende.
50
00:03:56,600 --> 00:03:58,499
Claire?!
Hvad skete der?
51
00:03:58,500 --> 00:04:00,299
Ryk tilbage.
Giv mig noget plads.
52
00:04:00,300 --> 00:04:03,899
- Claire?! Claire?!
- Gå lidt væk, Charlie. Jeg ved hvad jeg gør.
53
00:04:03,900 --> 00:04:07,300
Trækker hun vejret?
Trækker hun ikke vejret?
54
00:04:13,400 --> 00:04:14,799
Kom nu.
55
00:04:14,800 --> 00:04:17,300
Skal jeg hjælpe dig?
56
00:04:17,500 --> 00:04:19,099
- Kom nu.
- Claire.
57
00:04:19,100 --> 00:04:21,999
- Kom nu.
- Claire?
58
00:04:22,000 --> 00:04:24,099
Claire! Host det op.
59
00:04:24,100 --> 00:04:27,199
Er du okay?
60
00:04:27,200 --> 00:04:28,699
Lad os få dig tilbage til dit telt.
61
00:04:28,700 --> 00:04:32,899
Det er okay, Charlie.
Lad os få hende tilbage til hendes telt.
62
00:04:32,900 --> 00:04:33,699
Lad mig hjælpe.
63
00:04:33,700 --> 00:04:37,500
- Jeg har hende, Charlie.
- Jeg tager hende.
64
00:04:37,500 --> 00:04:41,900
Hvor skal du hen?
Hvordan vidste du det?
65
00:04:42,800 --> 00:04:45,900
Hvordan vidste du hun druknede?
66
00:04:46,600 --> 00:04:49,300
Det skal jeg sige dig.
67
00:04:50,400 --> 00:04:52,700
Den fyr..
68
00:04:52,700 --> 00:04:55,400
- ser fremtiden.
69
00:05:12,000 --> 00:05:16,500
Oversat af: Edana
70
00:05:29,200 --> 00:05:31,700
Hun er smuk.
71
00:05:32,900 --> 00:05:34,699
Ja.
72
00:05:34,700 --> 00:05:36,799
Tak.
73
00:05:36,800 --> 00:05:38,199
Hvad hedder hun?
74
00:05:38,200 --> 00:05:42,700
Penny--Øh, Penelope.
75
00:05:45,100 --> 00:05:47,299
Hvordan har du det?
76
00:05:47,300 --> 00:05:49,599
Stadig lidt chokket.
77
00:05:49,600 --> 00:05:53,299
Jeg svømmer hver dag, og..
78
00:05:53,300 --> 00:05:54,699
Understrømmen fik bare fat i mig.
79
00:05:54,700 --> 00:05:57,999
Hvis du..
Hvis du ikke havde..
80
00:05:58,000 --> 00:06:00,300
Claire?
81
00:06:00,500 --> 00:06:03,199
Jeg troede kun det tog 5 minutter.
Aaron er sulten.
82
00:06:03,200 --> 00:06:06,500
Ja.. Undskyld.
83
00:06:09,900 --> 00:06:13,399
Nå, jeg ville bare gerne sige..
84
00:06:13,400 --> 00:06:17,900
Tak.
Rigtig mange tak.
85
00:06:17,900 --> 00:06:20,499
For at du var der.
86
00:06:20,500 --> 00:06:23,500
Det skal du ikke takke for.
87
00:06:28,900 --> 00:06:30,099
Locke ved ikke om noget, -
88
00:06:30,100 --> 00:06:32,899
- udover knive og at fiske.
89
00:06:32,900 --> 00:06:33,699
Der er intet at vide.
90
00:06:33,700 --> 00:06:36,299
Jeg tror ikke på det her forudvidens pjat.
91
00:06:36,300 --> 00:06:38,299
Hvis det skæggede vidunder kunne se fremtiden, -
92
00:06:38,300 --> 00:06:41,200
- ville han ikke være end her, vel?
93
00:06:41,900 --> 00:06:44,199
Hvad end der skete med ham, -
94
00:06:44,200 --> 00:06:46,199
- finder vi ud af hvad det er.
95
00:06:46,200 --> 00:06:49,780
Du ved godt at han vil kende din plan,
før du overhoved finder på den, ikke?
96
00:06:49,781 --> 00:06:52,399
Hvis det er sådan..
97
00:06:52,400 --> 00:06:55,700
Må vi drikke ham godt og grundigt fuld.
98
00:07:08,100 --> 00:07:10,400
Skøn aften.
99
00:07:11,700 --> 00:07:14,000
Ja.
100
00:07:14,000 --> 00:07:16,300
Sig det.
101
00:07:18,300 --> 00:07:20,399
I morges..
102
00:07:20,400 --> 00:07:24,100
Undskyld jeg ikke var mere taknemmelig.
103
00:07:24,500 --> 00:07:28,000
Tak fordi du hjalp
Claire med ikke at drukne.
104
00:07:28,600 --> 00:07:31,000
Helt i orden.
105
00:07:31,000 --> 00:07:33,199
Skønt.
106
00:07:33,200 --> 00:07:35,299
Tog en forsoningsgave med.
107
00:07:35,300 --> 00:07:38,700
For at gøre våbenhvilen officiel.
108
00:07:38,800 --> 00:07:40,699
Ellers tak.
109
00:07:40,700 --> 00:07:44,300
Jeg har brugt lidt for meget
tid på at drikke på det sidste.
110
00:07:46,600 --> 00:07:49,200
Er du for god til os, bror?
111
00:07:50,700 --> 00:07:52,299
Okay, det er i orden.
112
00:07:52,300 --> 00:07:55,799
Vi tager vores sprut og
går et andet sted hen.
113
00:07:55,800 --> 00:07:57,099
Hvilken slags Whisky er det?
114
00:07:57,100 --> 00:08:01,000
Der står "maccutcheon."
115
00:08:13,300 --> 00:08:17,500
Okay så.
Lad os drikke.
116
00:08:18,300 --> 00:08:20,199
Nej, flasken, bror.
117
00:08:20,200 --> 00:08:22,499
Hvis du vil drikke,
så lad os drikke.
118
00:08:22,500 --> 00:08:24,800
Lad os drikke.
119
00:08:31,400 --> 00:08:32,999
Skål!
120
00:08:33,000 --> 00:08:35,300
Skål!
121
00:08:37,800 --> 00:08:40,199
* Hun bandede som en havnearbejder *
122
00:08:40,200 --> 00:08:42,999
*med et blændende sæt bryster *
123
00:08:43,000 --> 00:08:50,500
* hun var bare landmandens datter *
124
00:08:56,500 --> 00:08:57,299
Dezzie?
125
00:08:57,300 --> 00:08:58,899
Tak.
126
00:08:58,900 --> 00:09:03,199
Handler alle jeres sange om
at drikke og slås, -
127
00:09:03,200 --> 00:09:05,699
- og piger med et ben?
128
00:09:05,700 --> 00:09:09,700
Piger med et ben og et hjerte af guld.
129
00:09:17,700 --> 00:09:20,500
Dezzie...
130
00:09:21,100 --> 00:09:22,499
Lad mig spørge dig om noget.
131
00:09:22,500 --> 00:09:24,900
Hvad som helst.
132
00:09:25,100 --> 00:09:27,900
Hvordan vidste du at
Claire var ved at drukne?
133
00:09:31,200 --> 00:09:34,199
Jeg kunne høre
hende råbe om hjælp.
134
00:09:34,200 --> 00:09:36,199
Nej, du kunne ikke.
135
00:09:36,200 --> 00:09:39,000
Du var halvanden kilometer væk.
136
00:09:40,700 --> 00:09:43,400
Så må jeg..
137
00:09:43,500 --> 00:09:46,200
Have en god hørelse.
138
00:09:49,400 --> 00:09:54,300
Hørte du også lynet?
139
00:09:54,500 --> 00:09:57,000
Undskyld?
140
00:09:57,000 --> 00:09:59,099
Lynet.
141
00:09:59,100 --> 00:09:59,899
Tilfældigvis, -
142
00:09:59,900 --> 00:10:02,899
- satte du din lille stang
lige udenfor Claires telt, -
143
00:10:02,900 --> 00:10:06,500
- og to timer senere slog lynet ned.
144
00:10:15,400 --> 00:10:18,200
Tak for drinken, ven.
145
00:10:19,000 --> 00:10:20,599
Hey, jeg ved ikke hvad du gør!
146
00:10:20,600 --> 00:10:22,199
Du må hellere fortælle det.
147
00:10:22,200 --> 00:10:24,399
Tror du at bare fordi
du drejede en nøgle, -
148
00:10:24,400 --> 00:10:27,699
- gør det dig til en helt?
Du er ikke en helt, bror.
149
00:10:27,700 --> 00:10:29,299
Jeg ved ikke hvordan du gør hvad du gør, -
150
00:10:29,300 --> 00:10:32,400
- men jeg kan kende en
kujon når jeg ser en.
151
00:10:32,800 --> 00:10:34,999
Ja---
152
00:10:35,000 --> 00:10:36,599
Du vil ikke vide hvad
der skete med mig, -
153
00:10:36,600 --> 00:10:39,399
- når jeg drejede den nøgle!
Du vil ikke vide det!
154
00:10:39,400 --> 00:10:40,699
Du vil ikke vide det!
155
00:10:40,700 --> 00:10:45,100
- Få ham væk!
- Du vil ikke vide det!
156
00:10:50,900 --> 00:10:52,799
System-svigt.
157
00:10:52,800 --> 00:10:54,499
System-svigt.
158
00:10:54,500 --> 00:10:57,200
System-svigt.
159
00:10:57,200 --> 00:10:58,199
Desmond!
160
00:10:58,200 --> 00:11:01,500
Vi ses i et andet liv, bror.
161
00:11:02,000 --> 00:11:04,500
System-svigt.
162
00:11:05,500 --> 00:11:08,200
System-svigt.
163
00:11:20,000 --> 00:11:22,800
Jeg elsker dig, Penny.
164
00:11:35,700 --> 00:11:40,600
Åh Gud.
Åh Gud.
165
00:11:41,100 --> 00:11:44,000
Des, er du okay?
166
00:11:44,200 --> 00:11:45,999
Bliv her.
167
00:11:46,000 --> 00:11:48,299
Jeg henter noget is.
168
00:11:48,300 --> 00:11:50,700
Åh Gud.
169
00:11:52,000 --> 00:11:54,300
Er du okay?
170
00:11:55,500 --> 00:11:57,599
- Skat, er du okay?
- Hvad skete der?
171
00:11:57,600 --> 00:12:02,199
Det der skete er resultatet af en blanding
mellem stiger, at male loftet og alkohol.
172
00:12:02,200 --> 00:12:05,400
Er du okay?
Har du kvalme?
173
00:12:06,800 --> 00:12:11,099
- Det er min lejlighed.
- Ja, men hvis du vil have at jeg føler mig hjemme, -
174
00:12:11,100 --> 00:12:14,400
- skal du nok kalde det vores lejlighed.
175
00:12:16,200 --> 00:12:18,900
Hvor mange fingre, Des?
176
00:12:19,800 --> 00:12:21,599
Skat, se på mig.
177
00:12:21,600 --> 00:12:23,800
Hvad er der?
178
00:12:31,700 --> 00:12:34,700
Ingenting.
179
00:13:00,100 --> 00:13:03,700
Lad mig..
180
00:13:04,000 --> 00:13:06,500
Tak.
181
00:13:09,200 --> 00:13:11,199
Du har maling på nakken.
182
00:13:11,200 --> 00:13:13,099
Har jeg?
183
00:13:13,100 --> 00:13:15,099
Hvordan går det hjernerystelsen?
184
00:13:15,100 --> 00:13:18,599
Min slemme skade er en lille pris, -
185
00:13:18,600 --> 00:13:24,100
- for glæden af at du flytter ind i min ydmyge, -
186
00:13:24,100 --> 00:13:28,200
Er "rottefælde" passende?
187
00:13:36,500 --> 00:13:38,800
Voilà.
188
00:13:39,600 --> 00:13:43,199
Du har ikke brug for et
job hos min far, Des.
189
00:13:43,200 --> 00:13:45,099
Det handler ikke om jobbet.
190
00:13:45,100 --> 00:13:49,799
- Jeg vil have at han respekterer mig.
- Så vil han respektere dig.
191
00:13:49,800 --> 00:13:52,699
Men hvis han af en eller anden grund
er for dum til at se hvor skøn du er, -
192
00:13:52,700 --> 00:13:55,200
- er det ikke verdens undergang.
193
00:13:56,500 --> 00:13:58,900
Hvad sagde du?
194
00:14:16,200 --> 00:14:18,499
Her, skat.
195
00:14:18,500 --> 00:14:19,799
Er du okay?
196
00:14:19,800 --> 00:14:23,800
Ja, jeg har det fint.
Jeg havde bare..
197
00:14:23,800 --> 00:14:27,300
Jeg havde bare et deja-vu.
198
00:14:38,000 --> 00:14:38,999
God eftermiddag.
199
00:14:39,000 --> 00:14:42,599
Jeg skal se Mr. Widmore.
200
00:14:42,600 --> 00:14:43,799
Og du er?
201
00:14:43,800 --> 00:14:47,399
Hume.
Mr. Desmond Hume.
202
00:14:47,400 --> 00:14:49,599
Goddag, skatter.
203
00:14:49,600 --> 00:14:53,499
Har en pakke her til 815.
204
00:14:53,500 --> 00:14:55,599
Undskyld?
205
00:14:55,600 --> 00:14:57,199
Hvad sagde du?
206
00:14:57,200 --> 00:15:02,300
Jeg sagde, "udbringning til 815."
207
00:15:04,400 --> 00:15:06,399
Mr. Hume.
208
00:15:06,400 --> 00:15:09,700
Mr. Widmore er klar.
209
00:15:11,600 --> 00:15:13,900
Tak.
210
00:15:20,100 --> 00:15:22,899
Penny fortalte ikke at du
var skuespiller, Desmond.
211
00:15:22,900 --> 00:15:24,999
Nej.
Det er faktisk scene design, -
212
00:15:25,000 --> 00:15:26,899
- for det royale Shakespeare kompani.
213
00:15:26,900 --> 00:15:28,799
Imponerende.
214
00:15:28,800 --> 00:15:30,999
Du dimmiterede ikke fra universitetet.
215
00:15:31,000 --> 00:15:32,599
Nej, sir.
216
00:15:32,600 --> 00:15:34,499
Jeg måtte se efter mine
tre brødre efter min far--
217
00:15:34,500 --> 00:15:37,200
Nogen militær erfaring?
218
00:15:38,700 --> 00:15:41,100
Nej, sir.
219
00:15:44,300 --> 00:15:46,800
Hun er smuk..
220
00:15:47,200 --> 00:15:49,099
Din båd.
221
00:15:49,100 --> 00:15:53,500
Min fond sponsorerer et
enmands kapløb rundt om jorden.
222
00:15:58,000 --> 00:15:59,499
Noget galt?
223
00:15:59,500 --> 00:16:02,800
Nej. Nej, sir.
224
00:16:03,500 --> 00:16:05,299
Desmond, jeg sørger for, -
225
00:16:05,300 --> 00:16:08,499
- at du får en stilling i vores administrations afdeling.
226
00:16:08,500 --> 00:16:10,699
Ikke den mest glamourøse stilling,
men...
227
00:16:10,700 --> 00:16:12,199
Det er en start.
228
00:16:12,200 --> 00:16:14,099
Jeg taler med Human resources..
229
00:16:14,100 --> 00:16:17,500
Ikke for noget, sir...
230
00:16:18,213 --> 00:16:23,715
Jeg kom ikke for at ansøge
om en stilling i dit firma.
231
00:16:23,716 --> 00:16:26,600
- Gjorde du ikke?
- Nej, sir.
232
00:16:28,200 --> 00:16:32,500
Jeg kom for at bede
om din datters hånd.
233
00:16:33,300 --> 00:16:37,399
Vi har været sammen i to år nu, og..
234
00:16:37,400 --> 00:16:39,699
Pen flytter ind..
235
00:16:39,700 --> 00:16:44,200
Og.. Jeg elsker hende.
236
00:16:45,800 --> 00:16:49,100
Din tilladelse ville betyde alt for mig.
237
00:16:49,600 --> 00:16:52,200
Jeg er imponeret, Hume.
238
00:16:53,400 --> 00:16:56,600
En meget nobel gestus.
239
00:17:00,100 --> 00:17:01,799
Ved du noget om whisky?
240
00:17:01,800 --> 00:17:04,699
Nej, desværre sir.
241
00:17:04,700 --> 00:17:07,099
Dette er en 60-år gammel maccutcheon, -
242
00:17:07,100 --> 00:17:08,999
- opkaldt efter Anderson Maccutcheon, -
243
00:17:09,000 --> 00:17:11,599
Respekteret Admiral fra den royale flåde.
244
00:17:11,600 --> 00:17:14,999
Han trak sig tilbage med flere medaljer, -
245
00:17:15,000 --> 00:17:17,599
- end nogen mand før eller efter.
246
00:17:17,600 --> 00:17:20,999
Flyttede til højlandende for
at leve resten af sine dage.
247
00:17:21,000 --> 00:17:24,500
Admiral Maccutcheon
var en stor mand, Hume.
248
00:17:24,500 --> 00:17:27,600
Dette var hans største bedrift.
249
00:17:32,900 --> 00:17:39,200
Denne slurk er mere værd end
hvad du kunne tjene på en måned.
250
00:17:47,200 --> 00:17:49,399
Og at dele det med dig ville være spild, -
251
00:17:49,400 --> 00:17:52,499
- og en vanære til den store
mand der lavede den.
252
00:17:52,500 --> 00:17:54,899
Fordi du, Hume, -
253
00:17:54,900 --> 00:17:57,900
- vil aldrig blive en stor mand.
254
00:18:03,500 --> 00:18:06,200
Mr. Widmore...
255
00:18:07,300 --> 00:18:08,099
Jeg ved jeg ikke..
256
00:18:08,100 --> 00:18:13,500
Det du ikke er værd til,
er at drikke min whisky.
257
00:18:15,500 --> 00:18:19,600
Hvorfor skulle du nogen sinde
være værdig af min datter?
258
00:19:03,000 --> 00:19:05,800
Tak.
259
00:19:08,600 --> 00:19:11,399
Mange tak.
Mange tak.
260
00:19:11,400 --> 00:19:13,099
Jeg kender dig.
261
00:19:13,100 --> 00:19:14,199
Hvordan kender jeg dig?
262
00:19:14,200 --> 00:19:16,299
Du kan ligge dit nummer hvis det er.
263
00:19:16,300 --> 00:19:20,199
- Hvordan kender jeg dig?
- Jeg ved ikke..
264
00:19:20,200 --> 00:19:23,399
- Hvor kender jeg dig fra?
- Jeg ved det ikke.
265
00:19:23,400 --> 00:19:26,900
Jeg kan huske det,
hvis jeg får noget hjælp.
266
00:19:29,100 --> 00:19:31,999
Hey, kan du hjælpe mig?
267
00:19:32,000 --> 00:19:34,099
Du er Charlie.
268
00:19:34,100 --> 00:19:37,600
Ja, navnet er på skiltet.
269
00:19:39,800 --> 00:19:41,099
System-svigt.
270
00:19:41,100 --> 00:19:43,599
- Nej.
- Tak.
271
00:19:43,600 --> 00:19:46,799
Det var i lugen.
272
00:19:46,800 --> 00:19:49,099
Jeg kan huske jeg så dig.
Der var en..
273
00:19:49,100 --> 00:19:51,699
Der var en computer.
Der var en knap.
274
00:19:51,700 --> 00:19:55,299
Vi var på en ø.
275
00:19:55,300 --> 00:19:57,099
Vi er på en ø, kammerat.
Det er England.
276
00:19:57,100 --> 00:20:00,799
- Det er rigtigt. Jeg husker det.
- Okay.
277
00:20:00,800 --> 00:20:01,999
Derfor tager vi ikke stoffer!
278
00:20:02,000 --> 00:20:05,599
Nej, jeg kan huske det her.
Det her er sket før.
279
00:20:05,600 --> 00:20:07,399
I dag..
280
00:20:07,400 --> 00:20:08,899
Dette skete i dag.
281
00:20:08,900 --> 00:20:10,799
Dette..
282
00:20:10,800 --> 00:20:13,399
Jeg kan huske at han sagde
at jeg ikke var værdig.
283
00:20:13,400 --> 00:20:16,599
Så kom jeg ned og tog mit slips af...
284
00:20:16,600 --> 00:20:20,299
Og så mistede jeg mit slips,
og Penny spurgte hvor det var..
285
00:20:20,300 --> 00:20:23,900
Og så begyndte det at regne..
286
00:20:35,900 --> 00:20:38,199
Wild cardet, Partridge,
er uforudsigeligheden.
287
00:20:38,200 --> 00:20:41,000
Kør de samme tests ti gange og
du får ti forskellige resultater.
288
00:20:41,001 --> 00:20:43,699
- Det er det der gør livet skønt.
- Donovan!
289
00:20:43,700 --> 00:20:44,999
Som her.
290
00:20:45,000 --> 00:20:46,799
Hvem kunne vide at en
gennemblødt skotte, -
291
00:20:46,800 --> 00:20:49,700
- ville dukke op i denne rotunde?
292
00:20:50,200 --> 00:20:51,799
Du har set bedre ud, Des.
Ikke meget, men--
293
00:20:51,800 --> 00:20:55,899
- Jeg må spørge dig om noget.
- Gør det bare.
294
00:20:55,900 --> 00:20:59,400
Hvad ved du om tidsrejser?
295
00:21:11,900 --> 00:21:13,399
Er du sindssyg?
296
00:21:13,400 --> 00:21:15,299
Bare sig om det er muligt.
297
00:21:15,300 --> 00:21:18,399
Hvilken del? Øen der er
fyldt med mystiske luger, -
298
00:21:18,400 --> 00:21:20,599
- eller computeren der
redder verden fra at gå under?
299
00:21:20,600 --> 00:21:23,799
Nej, glem du er min bedste ven, okay?
300
00:21:23,800 --> 00:21:29,599
Som en fysiker, er det muligt at jeg
har gået tilbage i tiden, -
301
00:21:29,600 --> 00:21:34,000
- og at jeg nu lever mit liv om igen?
302
00:21:35,200 --> 00:21:36,899
Det er ikke morsomt, Donovan.
303
00:21:36,900 --> 00:21:39,399
Pennys far siger at du ikke er en stor mand, -
304
00:21:39,400 --> 00:21:41,099
Og voilà, du har drømmet en fremtid, -
305
00:21:41,100 --> 00:21:42,999
- hvor du trykker på en
knap for at redde verden.
306
00:21:43,000 --> 00:21:46,399
Det er ikke i mit hoved, bror.
307
00:21:46,400 --> 00:21:48,599
Jeg kan huske ting.
308
00:21:48,600 --> 00:21:51,400
Okay så.
309
00:21:51,900 --> 00:21:53,899
Hvad sker der nu?
310
00:21:53,900 --> 00:21:56,199
Sådan virker det ikke.
311
00:21:56,200 --> 00:21:59,200
Jeg husker ikke alt, bare..
312
00:21:59,600 --> 00:22:01,499
Bare små stykker.
313
00:22:01,500 --> 00:22:04,800
Hvor passende.
314
00:22:15,000 --> 00:22:17,199
Jeg kan huske det her.
315
00:22:17,200 --> 00:22:20,200
Jeg kender den sang.
316
00:22:20,200 --> 00:22:23,100
Jukeboksen.
317
00:22:23,700 --> 00:22:27,399
Des, du skræmmer mig nu.
318
00:22:27,400 --> 00:22:30,500
Jeg husker denne aften.
319
00:22:30,800 --> 00:22:32,399
Graybridge gør et comeback,
efter to mål bagud, -
320
00:22:32,400 --> 00:22:33,699
- i de sidste to minutter før slutningen.
321
00:22:33,700 --> 00:22:37,899
Det er et mirakel!
Og efter de vinder, -
322
00:22:37,900 --> 00:22:39,799
- kommer Jimmi Lennon gennem døren, -
323
00:22:39,800 --> 00:22:41,299
- og slår bartenderen i hoved med et bat, -
324
00:22:41,300 --> 00:22:42,999
- fordi han skylder ham penge.
- Seriøst, Des.
325
00:22:43,000 --> 00:22:48,500
Bare se.
Han scorer det første mål nu.
326
00:22:54,600 --> 00:22:57,099
Nej nej.
De gjorde et comeback.
327
00:22:57,100 --> 00:23:01,499
De vandt.
Jimmi Lennon..
328
00:23:01,500 --> 00:23:04,400
Bat.
329
00:23:10,900 --> 00:23:14,800
Der er ikke noget der hedder tidsrejser, Des.
330
00:23:19,500 --> 00:23:21,599
Og hvad jeg ved af, -
331
00:23:21,600 --> 00:23:24,699
- kan ægte kærlighed være
ligeså usandsynligt.
332
00:23:24,700 --> 00:23:27,799
Så hvis du elsker Penny..
333
00:23:27,800 --> 00:23:32,500
Hold op med at rode rundt
og gift dig med hende.
334
00:24:04,000 --> 00:24:04,799
Hey.
335
00:24:04,800 --> 00:24:07,600
Mmm.
336
00:24:08,700 --> 00:24:11,399
Du lugter som pubben.
337
00:24:11,400 --> 00:24:15,300
Det er fordi jeg var på pubben.
338
00:24:16,100 --> 00:24:17,399
Du fik ikke jobbet.
339
00:24:17,400 --> 00:24:19,999
Nej.
340
00:24:20,000 --> 00:24:22,699
Hvad sagde min far?
341
00:24:22,700 --> 00:24:25,199
Din far..
342
00:24:25,200 --> 00:24:27,399
Var skøn.
343
00:24:27,400 --> 00:24:30,899
Vi var bare enige om
at jeg ikke var..
344
00:24:30,900 --> 00:24:33,199
Helt kvalificeret.
345
00:24:33,200 --> 00:24:34,999
Ved du hvad?
Lad os fejre.
346
00:24:35,000 --> 00:24:36,299
Vi fejrer for, -
347
00:24:36,300 --> 00:24:38,499
- at skæbnen har sparet dig
for en kedelig eksistens, -
348
00:24:38,500 --> 00:24:41,099
- i tjenesten under Widmore industries.
349
00:24:41,100 --> 00:24:42,299
Lad mig invitere dig ud i morgen.
350
00:24:42,300 --> 00:24:44,399
Lad os få hummer på molen.
Jeg giver.
351
00:24:44,400 --> 00:24:46,399
Jeg tror ikke at min fiasko
på at imponere din far, -
352
00:24:46,400 --> 00:24:48,899
- giver anledning til at fejre.
353
00:24:48,900 --> 00:24:52,400
Anledningen er at jeg elsker dig.
354
00:24:55,900 --> 00:24:58,599
Hvorfor?
355
00:24:58,600 --> 00:25:01,699
Hvorfor elsker du mig?
356
00:25:01,700 --> 00:25:04,999
Fordi du er en god mand.
357
00:25:05,000 --> 00:25:09,300
Efter min erfaring er de svære at finde.
358
00:25:17,400 --> 00:25:20,100
Hey.
359
00:25:20,200 --> 00:25:22,799
Des?
360
00:25:22,800 --> 00:25:26,200
Hvor er du?
361
00:25:26,600 --> 00:25:30,000
Jeg er lige her.
362
00:25:40,100 --> 00:25:44,600
Det er første gang, ikke sandt?
363
00:25:45,200 --> 00:25:47,299
Er det så tydeligt?
364
00:25:47,300 --> 00:25:50,999
Jeg kan altid spotte de nye.
365
00:25:51,000 --> 00:25:55,899
Må jeg spørge om din prisklasse?
366
00:25:55,900 --> 00:25:57,599
Jeg er ikke en mand af penge.
367
00:25:57,600 --> 00:26:00,199
Jeg håber på det en dag..
368
00:26:00,200 --> 00:26:04,300
Jeg har den rette.
369
00:26:13,100 --> 00:26:16,699
Den vil ikke blænde nogen dronning, men..
370
00:26:16,700 --> 00:26:21,400
Men stadig har den livets gnist.
371
00:26:29,000 --> 00:26:30,499
Jeg tager den.
372
00:26:30,500 --> 00:26:31,899
Undskyld?
373
00:26:31,900 --> 00:26:34,099
Den er perfekt.
Jeg tager den.
374
00:26:34,100 --> 00:26:37,299
Nej, du gør ikke.
375
00:26:37,300 --> 00:26:40,800
Giv mig ringen.
Giv den til mig.
376
00:26:42,700 --> 00:26:44,099
Jeg forstår ikke.
377
00:26:44,100 --> 00:26:45,699
Det er forkert.
Du køber ikke ringen.
378
00:26:45,700 --> 00:26:49,099
Du fortryder.
Du går ud af den dør.
379
00:26:49,100 --> 00:26:52,400
Kom så.
Lad mig få den.
380
00:26:53,700 --> 00:26:54,999
Jeg forstår ikke hvad du mener.
381
00:26:55,000 --> 00:26:59,400
Du køber ikke ringen, Desmond.
382
00:27:01,800 --> 00:27:03,299
Hvordan kender du mit navn?
383
00:27:03,300 --> 00:27:04,999
Jeg ved hvad du hedder,
ligeså vel som jeg ved, -
384
00:27:05,000 --> 00:27:07,199
- at du ikke beder Penny
om at gifte sig med dig.
385
00:27:07,200 --> 00:27:08,999
Faktisk knuser du hendes hjerte.
386
00:27:09,000 --> 00:27:10,599
Det at du knuser hendes hjerte, -
387
00:27:10,600 --> 00:27:13,499
- får dig til, et par år fra nu, -
388
00:27:13,500 --> 00:27:16,599
- at melde dig til det kapløb,
for at bevise hendes far tog fejl, -
389
00:27:16,600 --> 00:27:18,199
- hvilket bringer dig til øen, -
390
00:27:18,200 --> 00:27:20,899
- hvor du bruger de næste
tre år af dit liv på, -
391
00:27:20,900 --> 00:27:23,299
- at trykke tal ind på computeren, -
392
00:27:23,300 --> 00:27:28,600
- indtil du er tvunget til at dreje nøglen.
393
00:27:29,000 --> 00:27:31,699
Og hvis du ikke gør disse ting, -
394
00:27:31,700 --> 00:27:34,299
- Desmond david Hume, -
395
00:27:34,300 --> 00:27:39,500
- vil vi alle sammen være døde.
396
00:27:41,200 --> 00:27:45,500
Så giv mig den skide ring.
397
00:27:51,700 --> 00:27:55,599
Du vil være besværlig kan jeg se.
398
00:27:55,600 --> 00:27:58,699
Hvem er du?
399
00:27:58,700 --> 00:28:02,600
Kan du lide kastanjer?
400
00:28:03,000 --> 00:28:05,199
Hvad?
401
00:28:05,200 --> 00:28:08,500
Tak.
402
00:28:09,800 --> 00:28:12,600
Ah.
403
00:28:13,000 --> 00:28:18,300
Den mand har røde sko på.
404
00:28:19,100 --> 00:28:22,299
Og?
Og hvad så?
405
00:28:22,300 --> 00:28:27,300
Syntes bare det var et
dristigt mode-valg uden grund.
406
00:28:32,100 --> 00:28:33,999
Dette sker ikke, vel?
407
00:28:34,000 --> 00:28:36,700
Undskyld?
408
00:28:39,100 --> 00:28:42,400
Jeg har en hjernerystelse.
409
00:28:42,600 --> 00:28:46,000
Du er min underbevidsthed.
410
00:28:46,100 --> 00:28:48,299
Er jeg?
411
00:28:48,300 --> 00:28:49,999
Du er her for..
412
00:28:50,000 --> 00:28:53,499
For at tale mig fra at gifte mig med Penny.
413
00:28:53,500 --> 00:28:55,899
Men det vil ikke virke.
414
00:28:55,900 --> 00:28:56,999
Jo, det vil.
415
00:28:57,000 --> 00:29:01,699
Nej, der er ingen ø.
Der er ingen knap.
416
00:29:01,700 --> 00:29:04,499
Det er skørt.
Jeg elsker hende, hun elsker mig.
417
00:29:04,500 --> 00:29:08,500
Jeg skal leve resten af
mit liv sammen med hende.
418
00:29:09,300 --> 00:29:10,899
Nej, Desmond.
419
00:29:10,900 --> 00:29:14,000
Du skal ikke.
420
00:29:18,600 --> 00:29:22,100
Åh Gud.
421
00:29:24,900 --> 00:29:28,700
Du vidste det ville ske, ikke sandt?
422
00:29:30,900 --> 00:29:31,899
Hvorfor stoppede du det så ikke?
423
00:29:31,900 --> 00:29:33,599
Hvorfor gjorde du ikke noget?
424
00:29:33,600 --> 00:29:37,400
Fordi det ville være ligegyldigt.
425
00:29:39,700 --> 00:29:42,299
Havde jeg advaret ham om stilladserne, -
426
00:29:42,300 --> 00:29:44,199
- ville han blive ramt af en taxi i morgen.
427
00:29:44,200 --> 00:29:45,899
Advarede jeg ham om taxien, -
428
00:29:45,900 --> 00:29:49,800
- ville han falde i badet og brække nakken.
429
00:29:49,900 --> 00:29:53,499
Universet har desværre en måde at, -
430
00:29:53,500 --> 00:29:57,500
Ændre forløbet.
431
00:29:57,500 --> 00:30:00,399
Det var meningen den mand skulle dø.
432
00:30:00,400 --> 00:30:04,600
Det var hans vej.
433
00:30:05,700 --> 00:30:11,200
Ligesom det er din vej
at tage til den ø-
434
00:30:12,100 --> 00:30:15,099
Du gør det ikke fordi
du vælger, Desmond.
435
00:30:15,100 --> 00:30:20,000
Du gør det fordi
det er meningen.
436
00:30:21,300 --> 00:30:25,000
Jeg mødes med Penny om en time.
437
00:30:26,100 --> 00:30:30,199
Jeg har ringen.
Hun siger ja.
438
00:30:30,200 --> 00:30:34,300
Jeg kan vælge hvad jeg vil.
439
00:30:36,100 --> 00:30:39,399
Du kan måske ikke lide din vej, Desmond.
440
00:30:39,400 --> 00:30:41,399
Men at trykke på den knap, -
441
00:30:41,400 --> 00:30:46,900
- er det eneste store
du nogensinde vil gøre.
442
00:30:55,900 --> 00:30:59,000
Hvor meget for ringen?
443
00:31:45,100 --> 00:31:45,899
Hej.
444
00:31:45,900 --> 00:31:47,799
Hej.
445
00:31:47,800 --> 00:31:48,499
Er jeg forsinket?
446
00:31:48,500 --> 00:31:51,400
Lige til tiden.
447
00:31:51,600 --> 00:31:53,499
Taget jeres billede, turtelduer?
448
00:31:53,500 --> 00:31:54,699
Nej tak, kammerat.
449
00:31:54,700 --> 00:31:57,199
Kom nu.
Noget at vise børnebørnene?
450
00:31:57,200 --> 00:31:59,799
Kom Des, for børnebørnenes skyld.
451
00:31:59,800 --> 00:32:04,599
Vil i have det?
Lad os se hvad vi har til jer.
452
00:32:04,600 --> 00:32:06,299
En smuk ørken scene.
453
00:32:06,300 --> 00:32:08,499
Ikke ørkenen?
454
00:32:08,500 --> 00:32:10,099
Jeg ved det. Alperne.
455
00:32:10,100 --> 00:32:12,599
- Jeg elsker alperne.
- Jeg hader alperne.
456
00:32:12,600 --> 00:32:14,899
Nej, ikke alperne.
457
00:32:14,900 --> 00:32:18,099
Her er det.
En smuk havne scene.
458
00:32:18,100 --> 00:32:21,199
- Ja, lad os tage den.
- Det er den rette, ikke?
459
00:32:21,200 --> 00:32:25,199
- Lad os få jer på plads.
- Tag jakken af, det er varmt.
460
00:32:25,200 --> 00:32:27,800
Der er palmer.
461
00:32:31,400 --> 00:32:35,000
En klassiker.
462
00:32:35,300 --> 00:32:36,899
Kun 5 quid.
463
00:32:36,900 --> 00:32:40,900
- Her søde.
- Her, kammerat.
464
00:32:41,200 --> 00:32:43,199
Ud af 20.
465
00:32:43,200 --> 00:32:44,799
I er et smukt par.
466
00:32:44,800 --> 00:32:49,200
Lille pris at betale for minderne, ikke?
467
00:32:57,900 --> 00:33:01,000
Jeg kunne ikke gennemføre det.
468
00:33:01,500 --> 00:33:04,400
Hvad?
469
00:33:05,600 --> 00:33:07,999
Jeg kan ikke gøre det.
470
00:33:08,000 --> 00:33:10,199
Du kan ikke gøre hvad?
471
00:33:10,200 --> 00:33:13,300
Os.
472
00:33:14,500 --> 00:33:16,999
Det her..
473
00:33:17,000 --> 00:33:20,500
Dette forhold.
474
00:33:21,300 --> 00:33:23,899
Hvad snakker du om?
475
00:33:23,900 --> 00:33:27,100
Hvordan kan jeg? Jeg..
476
00:33:27,700 --> 00:33:30,099
Jeg kan ikke passe på dig.
477
00:33:30,100 --> 00:33:32,999
Jeg har ikke noget job.
Jeg har ikke..
478
00:33:33,000 --> 00:33:37,700
Jeg har ikke engang råd til
5 quid til en skide billede.
479
00:33:38,100 --> 00:33:40,199
Du fortjener bedre.
480
00:33:40,200 --> 00:33:43,199
Jeg ved hvad jeg fortjener.
Jeg vælger dig. Jeg elsker dig.
481
00:33:43,200 --> 00:33:46,699
Kærlighed er ikke nok.
At være en god mand er ikke nok.
482
00:33:46,700 --> 00:33:49,899
Hvad handler det her om, Des?
Hvor kommer det her fra?
483
00:33:49,900 --> 00:33:52,599
Det hele sker for hurtigt..
Det at du flytter ind..
484
00:33:52,600 --> 00:33:54,999
Du maler værelser,
du ændrer ting.
485
00:33:55,000 --> 00:33:57,499
Jeg kan ikke engang lide rød.
486
00:33:57,500 --> 00:33:59,899
Og hvorfor ville du forlade din
lejlighed, din dyre lejlighed..
487
00:33:59,900 --> 00:34:01,699
Lad være med det.
488
00:34:01,700 --> 00:34:03,999
Lad ikke som om du er ligeglad.
489
00:34:04,000 --> 00:34:05,699
At du ikke tør at genskrive historien.
490
00:34:05,700 --> 00:34:07,199
Jeg forlod min dyre lejlighed, -
491
00:34:07,200 --> 00:34:10,999
- fordi du var for stolt til at bo der.
492
00:34:11,000 --> 00:34:13,699
Hvis du vil have jeg skal gå.
493
00:34:13,700 --> 00:34:15,699
Hvis du vil have mig til at gå..
494
00:34:15,700 --> 00:34:18,399
Så skal du ikke få det til at være, -
495
00:34:18,400 --> 00:34:22,500
- om hvad jeg fortjener eller ikke fortjener, -
496
00:34:23,100 --> 00:34:25,599
- og hav værdigheden til at
indrømme at du gør det her, -
497
00:34:25,600 --> 00:34:28,700
- fordi du er en kujon.
498
00:34:33,100 --> 00:34:36,199
Undskyld, Pen.
499
00:34:36,200 --> 00:34:40,200
Men det her..
500
00:34:47,200 --> 00:34:51,000
Det er ikke meningen at
vi skal være sammen.
501
00:35:20,800 --> 00:35:23,500
Hvad skulle det være?
502
00:35:28,100 --> 00:35:32,399
Bare giv mig et glad af dit billigste.
503
00:35:32,400 --> 00:35:33,699
Jeg fejrer.
504
00:35:33,700 --> 00:35:36,099
Hvad er anledningen?
505
00:35:36,100 --> 00:35:41,499
Jeg tror jeg har begået
den største fejltagelse i mit liv.
506
00:35:41,500 --> 00:35:44,499
Og det værste er, -
507
00:35:44,500 --> 00:35:46,899
- jeg er ret sikker på at
jeg har begået den før.
508
00:35:46,900 --> 00:35:49,599
Det er hvad de kalder deja-vu, kammerat.
509
00:35:49,600 --> 00:35:52,800
Gør de det?
510
00:36:14,400 --> 00:36:16,199
Det var den forkerte aften.
511
00:36:16,200 --> 00:36:19,299
Jeg havde ret.
Jeg var en aften foran.
512
00:36:19,300 --> 00:36:22,299
Jeg hørte sangen, og så..
Jeg husker det her.
513
00:36:22,300 --> 00:36:24,599
Jeg er ikke skør.
514
00:36:24,600 --> 00:36:26,199
Jeg kan stadig ændre ting.
515
00:36:26,200 --> 00:36:29,200
Jeg kan stadig ændre det.
516
00:36:31,000 --> 00:36:35,799
- Jimmy Lennon.
- Hvor fanden er mine penge?
517
00:36:35,800 --> 00:36:38,500
Duk dig, bror.
518
00:37:27,200 --> 00:37:30,000
Nej.
519
00:37:40,100 --> 00:37:43,300
Åh nej.
520
00:37:46,500 --> 00:37:49,600
Nej.
521
00:38:07,600 --> 00:38:10,899
Lad mig tage tilbage.
522
00:38:10,900 --> 00:38:13,799
Lad mig tage tilbage
bare en gang mere.
523
00:38:13,800 --> 00:38:17,800
Jeg gør det rigtigt.
Jeg gør det rigtigt denne gang.
524
00:38:18,200 --> 00:38:21,500
Undskyld, Penny.
525
00:38:23,800 --> 00:38:26,800
Jeg ændrer det.
526
00:38:27,400 --> 00:38:30,900
Jeg ændrer det.
527
00:38:31,400 --> 00:38:34,399
Hvordan vidste du at Claire druknede?
528
00:38:34,400 --> 00:38:37,799
Jeg kunne høre hende råbe efter hjælp.
529
00:38:37,800 --> 00:38:42,799
Hørte du også lynet?
530
00:38:42,800 --> 00:38:43,699
Tilfældigvis, -
531
00:38:43,700 --> 00:38:46,599
- satte du din lille stang
lige udenfor Claires telt, -
532
00:38:46,600 --> 00:38:51,000
- og to timer senere slår lynet ned.
533
00:38:55,900 --> 00:38:57,599
Jeg ved ikke hvordan du
gør hvad du gør, -
534
00:38:57,600 --> 00:39:01,000
- men jeg kan kende en
kujon, når jeg ser en.
535
00:39:01,700 --> 00:39:03,799
Ja, en kujon..
536
00:39:03,800 --> 00:39:05,399
Du vil ikke vide hvad
der skete med mig!
537
00:39:05,400 --> 00:39:07,399
Når jeg drejede den nøgle!
538
00:39:07,400 --> 00:39:09,299
Du vil ikke vide det!
539
00:39:09,300 --> 00:39:11,399
Du vil ikke vide hvad
der skete med mig!
540
00:39:11,400 --> 00:39:13,199
Du vil ikke vide det!
541
00:39:13,200 --> 00:39:16,500
Du vil ikke vide det!
542
00:39:17,500 --> 00:39:20,099
- Det er lige meget hvad du gør.
- Hvad fanden har du gang i?!
543
00:39:20,100 --> 00:39:23,400
Du kan ikke ændre det.
544
00:39:24,600 --> 00:39:25,699
Du kan ikke ændre det.
545
00:39:25,700 --> 00:39:30,400
Lige meget hvad du prøver at
gøre, kan du ikke ændre det.
546
00:39:32,000 --> 00:39:33,999
Han er stiv.
547
00:39:34,000 --> 00:39:36,499
Lad os få ham hen til hans telt.
548
00:39:36,500 --> 00:39:37,599
Okay, Des. Kom.
549
00:39:37,600 --> 00:39:39,399
Giv mig din arm.
550
00:39:39,400 --> 00:39:43,399
Kom. Rejs dig op.
551
00:39:43,400 --> 00:39:46,599
Okay. Okay.
552
00:39:46,600 --> 00:39:50,099
Du er en god mand, Charlie.
553
00:39:50,100 --> 00:39:53,399
Jeg er ked af jeg prøvede
at kvæle dig, okay?
554
00:39:53,400 --> 00:39:56,900
Helt i orden, kammerat.
Kom.
555
00:39:59,300 --> 00:40:01,799
Undskyld jeg kaldte dig en kujon.
556
00:40:01,800 --> 00:40:04,499
Det er i orden, kammerat.
557
00:40:04,500 --> 00:40:07,500
Desmond...
558
00:40:09,500 --> 00:40:13,200
Du fortæller mig hvad
der skete med dig.
559
00:40:19,900 --> 00:40:23,700
Når jeg drejede den nøgle..
560
00:40:26,200 --> 00:40:29,899
Mit liv..
561
00:40:29,900 --> 00:40:33,799
- passerede revy.
562
00:40:33,800 --> 00:40:37,299
Og så var jeg tilbage i junglen, -
563
00:40:37,300 --> 00:40:41,099
- stadig på denne skide ø!
564
00:40:41,100 --> 00:40:44,399
Men disse glimt, Charlie..
565
00:40:44,400 --> 00:40:48,099
Disse glimt.
De stoppede ikke.
566
00:40:48,100 --> 00:40:50,999
Så.. Du siger..
567
00:40:51,000 --> 00:40:54,799
Du så et glimt af Claire
der druknede i morges?
568
00:40:54,800 --> 00:40:56,599
Derfor vidste du at
du skulle redde hende?
569
00:40:56,600 --> 00:41:01,200
Jeg reddede ikke Claire, Charlie.
570
00:41:01,300 --> 00:41:04,900
Jeg reddede dig.
571
00:41:06,300 --> 00:41:11,800
I morges, sprang du i vandet efter Claire.
572
00:41:13,600 --> 00:41:17,100
Du prøvede at redde hende, men..
573
00:41:19,700 --> 00:41:23,400
Du druknede.
574
00:41:23,500 --> 00:41:25,199
Hvad snakker du om?
575
00:41:25,200 --> 00:41:27,099
Jeg druknede ikke.
576
00:41:27,100 --> 00:41:30,599
Når jeg så lynet
slå ned i det tag..
577
00:41:30,600 --> 00:41:33,999
Blev du ramt af lynet.
578
00:41:34,000 --> 00:41:35,599
Og når du hørte at
Claire var i vandet, -
579
00:41:35,600 --> 00:41:40,900
Druknede du da du prøvede
at redde hende.
580
00:41:41,600 --> 00:41:43,599
Jeg sprang i selv,
så du ikke ville gøre det.
581
00:41:43,600 --> 00:41:46,399
Jeg har prøvet, bror.
Jeg har prøvet at redde dig to gange.
582
00:41:46,400 --> 00:41:50,199
Men universet har en måde
at ændre forløbet.
583
00:41:50,200 --> 00:41:55,400
Og jeg kan ikke stoppe det for evigt.
584
00:41:57,100 --> 00:41:58,899
Jeg er ked af det..
585
00:41:58,900 --> 00:42:02,200
Jeg er ked af det fordi..
586
00:42:04,400 --> 00:42:08,334
Lige meget hvad jeg gør..
587
00:42:11,159 --> 00:42:15,213
- vil du dø, Charlie.