1 00:00:00,208 --> 00:00:03,419 Ranije u Izgubljenim -Briga me šta je Jack rekao. 2 00:00:03,461 --> 00:00:06,297 Imaju ga i mi ćemo ga vratiti. To mu dugujem. 3 00:00:06,422 --> 00:00:10,234 -Čovjek u kući, rekao si da si ga već vidio? -Na videu u stanici Biser. 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,929 Zašto i dalje igramo ovu malu igru 5 00:00:13,054 --> 00:00:15,807 kad svi znamo da je prešla na slijedeći nivo? 6 00:00:19,602 --> 00:00:23,898 Karta pokazuje električne i kompjuterske kablove, sa kućama i spavaonicama. 7 00:00:23,981 --> 00:00:26,434 Zvuči kao mjesto koje stvarno vrijedi posjetiti. 8 00:00:26,774 --> 00:00:30,689 Vidio sam da će grom pogoditi u krov. Spalio te je, 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,429 a kad si čuo da je Claire u vodi, utopio si se dok si je spašavao. 10 00:00:33,435 --> 00:00:37,839 Zaplivao sam da ti ne zaplivaš. Dva puta sam te pokušao spasiti, ali 11 00:00:38,061 --> 00:00:41,827 bez obzira šta god da uradim, ti ćeš umrijeti Charlie. 12 00:01:28,461 --> 00:01:29,723 Mama? 13 00:01:29,882 --> 00:01:37,845 Mama! Mama! Mama! 14 00:01:41,613 --> 00:01:44,520 Dobar dan! 15 00:01:48,902 --> 00:01:53,446 Pa vidi Aarone. Tvoja mama se konačno odlučila probuditi. 16 00:01:57,372 --> 00:02:00,569 Jedini način da mirno odspavaš je bio posuđivanje kepeca. 17 00:02:02,921 --> 00:02:09,586 -A šta je ovo? -Aperitiv od tajanstvenog otočkog voća 18 00:02:09,710 --> 00:02:14,636 prije izleta na doručak kojeg sam pripremio u tvoju čast, 19 00:02:14,799 --> 00:02:19,609 nedaleko niz plažu. -Šta te je to strefilo Charlie? -Molim? 20 00:02:19,786 --> 00:02:25,890 Cijelu sedmicu si bio depresivan, a sad odjednom doručak u krevet i izleti? 21 00:02:25,895 --> 00:02:27,563 Jutros sam se probudio i pomislio 22 00:02:27,565 --> 00:02:30,710 da je vrijeme je da se prestanem sažalijevati i iskoristim dan i 23 00:02:30,715 --> 00:02:36,013 ne mogu se sjetiti nikoga s kim bih radije iskoristio dan od tebe. 24 00:02:37,702 --> 00:02:40,195 Pa, šta kažeš? 25 00:02:40,542 --> 00:02:45,036 Ostavimo Mrvicu sa tetom Sun i čika Jinom, 26 00:02:45,580 --> 00:02:49,875 a ti i ja odemo malo lutati. 27 00:02:50,130 --> 00:02:52,219 I meni će biti drago. 28 00:02:54,339 --> 00:02:57,217 Prema položaju ovog potoka trebali bi biti ovdje, 29 00:02:57,268 --> 00:03:01,969 a ako je omjer tačan, njegovi ljudi su 3,2 km u ovom pravcu. 30 00:03:03,810 --> 00:03:06,847 Ne očekujem od tebe da to potvrdiš. 31 00:03:10,110 --> 00:03:12,225 To je karta električnih vodova Sayide. 32 00:03:12,320 --> 00:03:13,995 Nisam siguran da je precizno kao što ti misliš. 33 00:03:14,000 --> 00:03:17,355 Sigurno nije tako nepogrešivo kao izrezbarene čarolije na tvom štapu. 34 00:03:17,360 --> 00:03:22,347 -Hej, štap nas je odveo u tu stanicu. -Stanicu koju si ti slučajno raznio. 35 00:03:22,350 --> 00:03:25,064 E pa da si me ti upozorio da je u podrumu bio namontiran C-4, 36 00:03:25,070 --> 00:03:27,814 možda bih bio malo pažljiviji. 37 00:03:32,379 --> 00:03:35,230 Zašto nam ti jednostavno ne kažeš idemo li u dobrom pravcu? 38 00:03:35,469 --> 00:03:38,757 -Idete u dobrom pravcu. -Podsjeti me zašto ga držimo živog? 39 00:03:38,760 --> 00:03:42,481 -Šta predlažeš, da ga ubijemo kao psa? -Ne, ja volim pse. 40 00:03:42,658 --> 00:03:46,000 U pravu je. Oni ne bi mijenjali njegov život za život vašeg prijatelja. 41 00:03:46,208 --> 00:03:49,542 -Trebamo ga upucati. -Dosta. Niko nikoga neće upucati. 42 00:03:50,399 --> 00:03:54,843 Karta pokazuje gdje su oni, a on kaže da je karta tačna, pa zato nastavimo. 43 00:04:01,582 --> 00:04:02,946 Dobro, stigli smo. 44 00:04:04,999 --> 00:04:08,202 -Nije loše, je li? -Uopšte nije loše. 45 00:04:08,289 --> 00:04:13,461 Ako zauzmeš mjesto, počet ćemo sa našim prvim obrokom, 46 00:04:13,465 --> 00:04:17,676 a to su žitarice. Imamo svježu voćnu salatu.. -Dobro jutro. 47 00:04:19,681 --> 00:04:21,602 Dobro jutro i tebi. 48 00:04:23,602 --> 00:04:26,046 -Šta te dovodi na plažu Desmonde? -Veprovi teško trče. 49 00:04:26,222 --> 00:04:29,844 Nadao sam se da bi možda želio ići sa mnom u lov? 50 00:04:30,311 --> 00:04:36,224 Aha, pa, hvala na pozivu, ali kao što vidiš, 51 00:04:37,319 --> 00:04:40,906 upravo smo počeli sa piknikom. -Ja mislim da bi lov možda bio 52 00:04:41,201 --> 00:04:43,838 bolji način da provedeš dan Charlie. 53 00:04:44,039 --> 00:04:46,950 Mislim, od svih stvari koje si mogao izabrati za danas, 54 00:04:46,959 --> 00:04:49,776 lov sa mnom će možda biti tvoj najbolji izbor. -Oh moj Bože. 55 00:04:49,920 --> 00:04:52,889 -Oh moj Bože. -Šta je? 56 00:04:52,920 --> 00:04:55,664 Mislim da znam kako ćemo otići sa ovog otoka. 57 00:05:12,677 --> 00:05:17,180 I Z G U B LJ E N I 3x12 Vazdušna pošta 58 00:05:22,532 --> 00:05:27,642 -Sun! Jin! -Claire, šta je bilo? -Trebaju mi Jinove mreže i ribe. 59 00:05:27,650 --> 00:05:30,325 Trebamo požuriti. Trebat će mi i vedra. 60 00:05:31,080 --> 00:05:33,410 -Moramo uhvatati ptice. -Koje ptice? 61 00:05:33,417 --> 00:05:35,711 Upravo su proletjele i samo danas su ovdje, pa 62 00:05:35,715 --> 00:05:38,746 ako želimo jednu uhvatiti, uradimo to odmah. -To zvuči zabavno. 63 00:05:39,972 --> 00:05:43,045 -Možeš li nabaviti mreže? -Za šta će ti mreže Barb.. 64 00:05:46,141 --> 00:05:48,235 Za šta će ti mreže Claire? 65 00:05:48,519 --> 00:05:52,244 Prije pet minuta mi je jato ptica selica preletjelo iznad glave. 66 00:05:52,310 --> 00:05:55,726 Ptice selice se sele što znači da će nastaviti prema jugu. 67 00:05:56,772 --> 00:06:00,687 -Žao mi je, ne razumijem zašto trebamo.. -Označene su. -Označene? 68 00:06:01,610 --> 00:06:04,020 Naučnici označavaju te ptice da ih mogu pratiti. 69 00:06:04,025 --> 00:06:08,100 Tako da kada budu sletjele u Australiju, Novi Zeland ili bilo gdje, 70 00:06:08,490 --> 00:06:10,934 neko će ih sakupiti. 71 00:06:12,079 --> 00:06:14,996 -Možemo poslati poruku. -Ako uspijemo jednu uhvatiti. 72 00:06:15,169 --> 00:06:17,406 Plan je ovakav. Prvo trebamo isjeći ove ribe, 73 00:06:17,480 --> 00:06:19,929 napraviti hrpu, što će namamiti ptice da se spuste u vodu. 74 00:06:20,132 --> 00:06:23,000 A onda ćemo, ovaj, morati isjeći dijelove ove mreže. 75 00:06:23,130 --> 00:06:25,426 Charlie, možeš li donijeti nož? 76 00:06:27,142 --> 00:06:28,370 Charlie. 77 00:06:29,850 --> 00:06:32,655 -Charlie! -Da. Ovaj, 78 00:06:33,440 --> 00:06:36,600 kako toliko puno znaš o pticama Claire? -Pa, 79 00:06:36,609 --> 00:06:41,604 puno sam gledala emisije o prirodi sa mamom. -Što te ne čini stručnjakom. 80 00:06:42,321 --> 00:06:46,442 Ja samo.. Pa, ne želim te gledati kako uzalud trošiš vrijeme. 81 00:06:48,909 --> 00:06:52,287 A šta se desilo sa iskorištavanjem dana? 82 00:06:54,169 --> 00:06:55,541 Žao mi je. 83 00:06:56,530 --> 00:06:58,567 Ne vidim svrhu. 84 00:07:10,771 --> 00:07:13,949 Ostani mirna dušo. Još samo sekunda. 85 00:07:15,060 --> 00:07:18,277 Eto ga. Sad smo slobodni. 86 00:07:23,491 --> 00:07:25,680 Gđice Littleton, ja sam policajac Barnes. 87 00:07:25,702 --> 00:07:28,500 Izvinite što vam smetam, ali vam moram postaviti par pitanja. 88 00:07:28,571 --> 00:07:31,466 Mogu li vas pitati kako je došlo do nesreće? 89 00:07:32,659 --> 00:07:35,926 Kamionet nas je zbacio sa puta. 90 00:07:35,987 --> 00:07:38,832 Dobro, a ko je vozio? 91 00:07:41,752 --> 00:07:43,090 Ja. 92 00:07:45,299 --> 00:07:48,609 -Je li iko kontaktirao vašeg oca? -Umro je kad su mi bile 2 godine. 93 00:07:48,803 --> 00:07:51,004 Žao mi je što to čujem. 94 00:07:52,352 --> 00:07:55,263 Pričao sam sa vozačem kamioneta. Usput, on je dobro. 95 00:07:55,351 --> 00:07:59,100 -Ovaj, rekao je da kad ste ga udarili.. -Ne, on je nas udario. 96 00:07:59,150 --> 00:08:04,234 -I pri kojoj brzini bi vi rekli da se to dogodilo? -Pojavio se niodakle. Nisam.. 97 00:08:04,240 --> 00:08:07,004 To nije pitanje koje sam vam postavio gđice Littleton. 98 00:08:07,660 --> 00:08:10,944 Ne znam koliko brzo sam vozila. 99 00:08:11,660 --> 00:08:14,614 Zašto mi uopšte i postavljate ovakva pitanja? 100 00:08:14,869 --> 00:08:19,053 Ovakva pitanja su standardna procedura kad se radi o tragediji. 101 00:08:19,791 --> 00:08:23,957 Moja mama je na operaciji. Ona nije mrtva. 102 00:08:24,170 --> 00:08:25,634 Tačno. 103 00:08:27,340 --> 00:08:30,129 -Jeste. -Znate, ovo nije moja krivica. 104 00:08:32,560 --> 00:08:35,572 Nisam ni rekao da jeste. Ugodan dan gđice Littleton. 105 00:08:50,101 --> 00:08:52,389 Mogu li te nešto pitati? 106 00:09:03,961 --> 00:09:07,007 Rekla sam ti da je tvoja kćerka živjela s njima, 107 00:09:09,429 --> 00:09:12,366 a ti mi nisi postavila nijedno pitanje u vezi nje. 108 00:09:12,590 --> 00:09:17,756 -Nisi.. -Tvoj prijatelj Jack, stalo ti je do njega? 109 00:09:20,312 --> 00:09:21,609 Jeste. 110 00:09:22,514 --> 00:09:27,031 Zamisli da za 16 godina čuješ da je još uvijek živ. 111 00:09:27,573 --> 00:09:32,173 Ali u svom srcu znaš da te se neće sjetiti. 112 00:09:32,694 --> 00:09:34,778 Neće te prepoznati. 113 00:09:35,833 --> 00:09:39,624 Čak neće ni znati da ti je ikad bilo stalo do njega. 114 00:09:48,210 --> 00:09:51,424 Nisam te ništa pitala u vezi moje kćerke 115 00:09:52,970 --> 00:09:55,964 zato što ne želim znati odgovore. 116 00:10:12,321 --> 00:10:14,800 -Vode? -Ne, hvala. 117 00:10:16,991 --> 00:10:20,368 Pa kako si došao ovamo? Kako si došao na ovaj otok? 118 00:10:20,400 --> 00:10:23,897 Nemoj se džaba mučiti. Šta god kaže slagat će. 119 00:10:24,002 --> 00:10:27,374 Regrutovan sam sa 24 godine. Obratio mi se čovjek.. 120 00:10:27,380 --> 00:10:29,754 Nisam te pitala kada, pitala sam te kako. 121 00:10:30,170 --> 00:10:32,380 Dovezli su me u podmornici. 122 00:10:32,512 --> 00:10:35,384 Znači tvoji ljudi mogu doći i otići kad god hoće? 123 00:10:35,402 --> 00:10:36,844 Otići mogu, 124 00:10:37,052 --> 00:10:41,193 ali prije dvije sedmice je naš podvodni svjetionik prestao emitovati signal. 125 00:10:41,521 --> 00:10:45,227 Desio se jedan slučaj, elektromagnetni puls, 126 00:10:45,309 --> 00:10:48,168 da bi se bilo nemoguće vratiti. -Zašto bi se želio vratiti? 127 00:10:48,180 --> 00:10:50,504 Ti to ne bi razumjela. 128 00:10:53,529 --> 00:10:54,949 Iskušaj me. 129 00:10:55,320 --> 00:10:58,984 Promašio sam bit. Htio sam reći to 130 00:10:59,241 --> 00:11:02,962 da nisi sposobna to razumjeti. -A zašto nisam sposobna? -Kate. 131 00:11:03,869 --> 00:11:06,466 Zato što nisi na spisku. 132 00:11:08,001 --> 00:11:09,872 Kakvom spisku? 133 00:11:14,260 --> 00:11:15,990 Čovjek koji me je doveo ovdje, 134 00:11:16,000 --> 00:11:19,505 koji je doveo sve moje ljude ovdje, on je 135 00:11:19,929 --> 00:11:21,889 veličanstven čovjek. 136 00:11:23,350 --> 00:11:26,916 Ako je Ben toliko veličanstven, zašto je trebao nekoga od nas da ga spasi? 137 00:11:26,920 --> 00:11:30,395 Ben? Ben nije.. 138 00:11:32,492 --> 00:11:35,218 Pokušat ću ovo pojednostaviti koliko god mogu. 139 00:11:35,321 --> 00:11:38,274 Vi niste na spisku jer ste nesigurni, 140 00:11:40,160 --> 00:11:46,242 zato što ste bijesni i slabi i prestrašeni. 141 00:11:47,291 --> 00:11:49,560 Što god više učim o tvojim ljudima, sve više sumnjam 142 00:11:49,562 --> 00:11:53,005 da niste toliko sveznajući koliko bi vi željeli da vjerujemo. 143 00:11:53,077 --> 00:11:55,415 Nemoj nam se obraćati kao da nas poznaješ. 144 00:11:55,552 --> 00:11:59,237 Naravno da tebe ne poznajem Sayide Jarrah. Kako bih mogao? 145 00:12:01,182 --> 00:12:05,280 A ti Kate Austen si za mene potpuna strankinja. 146 00:12:07,392 --> 00:12:11,326 Ali ti Johne Locke, ti si mi u skroz blijedom sjećanju. 147 00:12:11,426 --> 00:12:15,157 Ali sigurno sam se zbunio, jer je John Locke kojeg ja znam paral.. -Hej. 148 00:12:17,678 --> 00:12:19,220 Pogledajte ovo. 149 00:12:25,081 --> 00:12:27,574 Ovamo. Dođite. 150 00:13:11,710 --> 00:13:15,000 Pa, izgleda da smo stigli. 151 00:13:20,379 --> 00:13:24,287 -Hoće li ovo proraditi? -Da. Rad. 152 00:13:32,310 --> 00:13:37,145 -Ovaj, Sun. Molim pomoć. -Dobro. 153 00:13:44,872 --> 00:13:49,502 -Lijepo miriši. -De da to odradimo. -Da. 154 00:13:52,749 --> 00:13:56,368 -Ovoga se moja mama najviše bojala. -Kako to misliš? 155 00:13:56,550 --> 00:14:00,197 Da ću na kraju završiti radeći nešto slično ovome, sjeći mamce. 156 00:14:00,659 --> 00:14:03,527 Imala je velike planove za moju budućnost 157 00:14:03,679 --> 00:14:06,923 koji nisu uključivali udaju za ribarevog sina. 158 00:14:08,180 --> 00:14:12,230 Pretpostavljam da ne krenemo uvijek putem kojim naše mame žele. 159 00:14:12,236 --> 00:14:15,016 Naravno, moja nikad nije radila ni jedan dan u životu. 160 00:14:20,440 --> 00:14:23,220 Moja mama je bila bibliotekarka. 161 00:14:23,951 --> 00:14:26,085 Bila? 162 00:14:31,540 --> 00:14:34,377 Odnesimo ove stvari tamo. 163 00:14:55,151 --> 00:14:56,990 Gdje si ti bila? 164 00:14:58,939 --> 00:15:03,081 -Išla sam se kući istuširati. -Sigurno ti je prijalo. 165 00:15:03,085 --> 00:15:06,235 Rekli su da je još uvijek na operaciji. 166 00:15:08,282 --> 00:15:11,508 -Imala sam stakla u kosi tetka Lindsey. -Pa, 167 00:15:11,542 --> 00:15:15,616 drago mi je da se osjećaš osvježenom. 168 00:15:18,112 --> 00:15:21,756 Dobar dan. Jeste li vi kćerka? 169 00:15:22,591 --> 00:15:25,214 Ja sam doktor Woodruff sa neurohirurgije. 170 00:15:25,261 --> 00:15:28,540 -Ja ću posmatrati vašu mamu u idućih par dana. -Kako je ona? 171 00:15:28,889 --> 00:15:31,846 Uspjeli smo joj sanirati opasne povrede, ali 172 00:15:32,931 --> 00:15:35,727 vaša mama je pretrpila tešku povredu glave. 173 00:15:35,921 --> 00:15:38,285 Morat ćemo sačekati da joj otok na mozgu spadne 174 00:15:38,290 --> 00:15:41,976 prije nego što odredimo tačan omjer njenih povreda. 175 00:15:43,111 --> 00:15:44,525 Ali, 176 00:15:44,860 --> 00:15:47,946 bojim se da gledamo u veoma ozbiljne povrede. 177 00:15:49,072 --> 00:15:54,336 -Šta to znači? -Da je trenutno ovi aparati održavaju na životu. 178 00:15:55,869 --> 00:15:58,759 Ali neće zauvijek biti.. 179 00:15:59,041 --> 00:16:03,083 -Mislim, kad se probudi neće trebati.. -Ne mogu vam sa sigurnošću tvrditi 180 00:16:04,301 --> 00:16:06,835 da će se probuditi. 181 00:16:21,769 --> 00:16:23,400 Može li nas čuti? 182 00:16:23,442 --> 00:16:27,736 -Volio bih misliti da može. -Koliko dugo će biti u ovom stanju? 183 00:16:27,861 --> 00:16:31,865 Može biti dan, sedmica ili godinama. Ostaje nam da čekamo i vidimo. 184 00:16:32,740 --> 00:16:36,813 -Ali vas uvjeravam da ćemo joj pružiti svu njegu. -To je lijepo od vas, 185 00:16:37,500 --> 00:16:42,518 ali mi to ne možemo platiti. -Ne brinite. Svi njeni troškovi su već plaćeni. 186 00:16:47,839 --> 00:16:52,175 -Od strane koga? -Zamoljen sam da to ostane tajno. 187 00:17:15,079 --> 00:17:16,442 Jedan, 188 00:17:16,912 --> 00:17:18,467 dva.. 189 00:17:23,711 --> 00:17:25,231 Ma ne! 190 00:17:30,659 --> 00:17:33,310 Vidi, žao mi je. Žao mi je čovječe. 191 00:17:33,851 --> 00:17:36,350 -Kao što rekoh, žao mi je. -Šta je do vraga tebi? 192 00:17:36,355 --> 00:17:39,168 Pucao sam u vepra, nisam imao pojma da ste ovdje. 193 00:17:39,221 --> 00:17:42,902 -Gdje je Charlie, je li s tobom? -Vratio se u kamp. Stvarno mi je žao.. 194 00:17:42,905 --> 00:17:45,016 Znači sam si? 195 00:17:45,731 --> 00:17:51,228 -Da, samo ja. -I loviš baš na istom mjestu gdje smo postavili zamku? 196 00:17:51,409 --> 00:17:56,708 -Pratio sam vepra Claire. -Aha, znači radi se samo o slučajnosti. 197 00:17:57,499 --> 00:18:01,968 -Pa gdje je? -Pobjegao je. 198 00:18:07,961 --> 00:18:13,521 Ne želiš da hvatam ptice, zar ne? Ti i Charlie. O čemu se radi? 199 00:18:14,221 --> 00:18:17,593 Zašto ja ne bih želio da hvataš ptice? 200 00:18:31,449 --> 00:18:32,864 Šta je to? 201 00:18:33,110 --> 00:18:36,448 Nemoj to dirati! Nemoj čak ni prilaziti! 202 00:18:42,042 --> 00:18:46,536 -Šta su ovo stubovi? -Šta ti misliš šta su? 203 00:18:49,839 --> 00:18:51,598 Sigurnosna ograda. 204 00:18:52,169 --> 00:18:56,695 Ovi senzori sa strane će se aktivirati ako iko prođe između njih. 205 00:19:00,851 --> 00:19:05,822 Ili je sistem upozorenja ili zamka. Bilo kako, sigurnije je da ih obiđemo. 206 00:19:06,107 --> 00:19:09,524 U pravu si. To je bila sigurnosna ograda, 207 00:19:09,858 --> 00:19:13,070 ali kao i sve ostalo na ovom otoku već godinama nije u funkciji. 208 00:19:13,075 --> 00:19:15,211 Naravno da nije. 209 00:19:16,872 --> 00:19:21,993 Ako želiš uzalud trošiti vrijeme, izvoli. Stubovi okružuju sve barake. 210 00:19:22,909 --> 00:19:27,756 Nemoguće ih je zaobići. Ako mi ne vjeruješ, pogledaj kartu. 211 00:19:40,721 --> 00:19:43,232 Izgleda da govori istinu. 212 00:19:49,022 --> 00:19:50,350 Johne! 213 00:19:54,861 --> 00:19:56,111 Hvala ti. 214 00:20:20,430 --> 00:20:21,759 Oh moj Bože! 215 00:20:26,391 --> 00:20:27,943 Žao mi je. 216 00:20:39,291 --> 00:20:44,446 -Izgleda kao da je imao moždani udar. -Zašto si to uradio, trebao nam je. 217 00:20:45,832 --> 00:20:49,418 -Nikad ga ne bi zamjenili za Jacka. -Ti to ne znaš. -Pa ne znaš ni ti. 218 00:20:49,751 --> 00:20:52,455 Ono što znamo je da je upucao jednog od svojih ljudi 219 00:20:52,460 --> 00:20:55,285 koja nije željela biti u istoj ovakvoj situaciji, 220 00:20:55,290 --> 00:20:57,746 pa ostajem pri svom mišljenju. -Pa mogli smo se prvo dogovoriti. 221 00:20:57,750 --> 00:21:01,195 -Ni mene niko nije pitao hoćemo li ga povesti sa sobom. -U redu. 222 00:21:01,445 --> 00:21:07,255 Izvini što nisam znao da za oružje imaju akustičnu ogradu. 223 00:21:07,482 --> 00:21:10,094 Nisam znao da će umrijeti, kako sam mogao znati? 224 00:21:10,270 --> 00:21:13,825 Zašto si stvarno ovdje? Jesi li ovdje zbog Jacka? 225 00:21:15,192 --> 00:21:17,913 Zbog čega drugog bih bio ovdje? 226 00:21:18,400 --> 00:21:21,394 -Poslije ćemo popričati o ovome. -Što se mene tiče može. 227 00:21:21,713 --> 00:21:25,013 -Samo mi reci kako ćemo proći kroz ovo? -Nećemo ni prolaziti. 228 00:21:25,239 --> 00:21:27,287 Ići ćemo preko toga. 229 00:21:28,790 --> 00:21:31,284 -Sayide, gdje je sjekira? -U njegovom rancu. 230 00:21:31,582 --> 00:21:34,133 Ne, čekaj malo, ja ću. Evo ja ću. 231 00:21:45,431 --> 00:21:50,904 -Mislio sam da nisi znao da tamo ima eksploziva. -Pa sad sam uhvaćen. 232 00:21:51,296 --> 00:21:53,687 Zašto si ga uzeo? 233 00:21:53,979 --> 00:21:56,918 Nikad ne znaš kad će ti zatrebati malo eksploziva. 234 00:21:57,862 --> 00:21:59,753 Morat ćeš se više potruditi. 235 00:22:10,161 --> 00:22:12,232 Dobro, eto ga. 236 00:22:13,671 --> 00:22:17,878 -Šta se s tobom dešava Charlie? -Upravo sam spustio Aarona. 237 00:22:18,052 --> 00:22:22,290 -Ne, ti i Desmond, o čemu se radi? -Ne znam o čemu govoriš. 238 00:22:22,298 --> 00:22:26,723 Znači ne znaš ništa o Desmondovom pucanju i plašenju ptica? 239 00:22:27,431 --> 00:22:31,938 -Cijelo jutro sam bio sa Aaronom. -Lažeš mi Charlie. -Ne lažem. 240 00:22:34,559 --> 00:22:36,644 Šta se desilo sa onim momkom od jutros 241 00:22:36,860 --> 00:22:41,477 koji je želio ići na izlet i iskoristiti dan? -Želiš li stvarno znati istinu? 242 00:22:42,473 --> 00:22:45,068 Bljesak koji si vidjela može biti bilo šta. 243 00:22:45,075 --> 00:22:50,044 Komad stakla zabijen u nogu ptice ili uopšte nije bilo ništa. 244 00:22:50,912 --> 00:22:55,744 Ne želim davati podršku lažnoj nadi Claire, to je sve. 245 00:22:56,709 --> 00:23:00,625 Žao mi je što sam ti dosađivala sa svojim glupim idejama i 246 00:23:00,800 --> 00:23:04,635 neće se više nikad ponoviti. -Vidi.. -I Charlie, neću lažova blizu bebe. 247 00:23:04,640 --> 00:23:07,815 -Mislim da sada pretjeruješ. -Pretjerujem? 248 00:23:08,221 --> 00:23:11,595 Ne, mislila sam da si ovdje zbog mene, da se mogu osloniti na tebe. 249 00:23:11,659 --> 00:23:16,897 -Pogriješila sam. -Ne, Claire.. -Sad sam sama, ali sad bar to znam. 250 00:23:17,110 --> 00:23:19,157 -Claire.. -Samo otiđi! 251 00:23:29,162 --> 00:23:32,358 Dobro jutro draga. Ah da, sviđa mi se tvoj novi doktor. 252 00:23:32,500 --> 00:23:37,364 -Koji novi doktor? -Amerikanac. Sad je kod tvoje mame. 253 00:23:51,220 --> 00:23:52,715 Izvinite. 254 00:24:00,319 --> 00:24:02,689 Sestra je rekla.. 255 00:24:04,240 --> 00:24:08,835 -Jeste li vi doktor? -Jesam.. 256 00:24:12,503 --> 00:24:19,838 Puno mi je žao, ne bih vas trebao uznemiravati. Odlazim. 257 00:24:20,841 --> 00:24:24,750 -Šta ti radiš ovdje? -Upravo sam se spremao da odem Lindsey. 258 00:24:24,755 --> 00:24:28,597 -Kad bi Carole znala da si ovdje.. -Šta bi ona? Šta bi uradila? 259 00:24:28,741 --> 00:24:32,256 -Ne bi se ponašala tako kao ti. -Tetka Lindsey, 260 00:24:32,618 --> 00:24:36,004 šta se ovdje dešava, ko je on? 261 00:24:36,560 --> 00:24:41,000 -Nije važno. Samo otiđi. -Možda bi joj trebala reći Lindsey. 262 00:24:41,291 --> 00:24:44,235 -Zaslužila je da zna. -Molim te ostavi nas na miru. 263 00:24:44,240 --> 00:24:46,931 -Ti ovdje ne odlučuješ. -Ne. 264 00:24:46,935 --> 00:24:50,020 -U ovim okolnostima.. -Iskorištavaš položaj u kojem je moja sestra.. 265 00:24:50,026 --> 00:24:53,367 -Vjerujem da Claire ima svako pravo da zna.. -Prestanite! 266 00:24:54,329 --> 00:24:59,126 Jeste li vi taj koji plaća račune, onaj koji je preuzeo brigu na sebe? 267 00:25:02,462 --> 00:25:04,756 Jesam. 268 00:25:10,510 --> 00:25:13,154 Pa ko si onda ti? 269 00:25:18,640 --> 00:25:21,318 Ja sam tvoj otac, Claire. 270 00:25:55,682 --> 00:25:58,386 Sistem emituje zvučni signal 271 00:25:58,482 --> 00:26:02,889 kada neki predmet prekine polje između dva stuba, pa 272 00:26:03,149 --> 00:26:06,552 dok god ne prekinemo polje, trebali bi ostati nepovrijeđeni. 273 00:26:06,555 --> 00:26:09,011 Zašto ne upotrijebimo plastični eksploziv koji si uzeo? 274 00:26:09,015 --> 00:26:11,776 Samo izvoli, hoćeš li ga ti tamo postaviti? 275 00:26:11,786 --> 00:26:15,294 Ko god bude prelazio neka se odmakne od stubova. 276 00:26:15,300 --> 00:26:17,388 Ja ću prva. 277 00:26:20,999 --> 00:26:22,635 Daj mi ruku. 278 00:27:23,522 --> 00:27:25,711 Izgleda da sam ja slijedeći. 279 00:28:01,102 --> 00:28:04,125 Eto ga. Hvala. 280 00:28:07,520 --> 00:28:11,551 -Imaš pravo što si uznemirena. -Jednostavno nema nikakvog smisla. 281 00:28:11,941 --> 00:28:14,800 Desmond nije nikad prije lovio veprove, 282 00:28:14,861 --> 00:28:17,587 a ni oni nisu nikad toliko prilazili plaži. -Pa, 283 00:28:17,900 --> 00:28:21,821 šta god da se događa, još uvijek pričaju o tome. 284 00:28:28,291 --> 00:28:31,118 -Možeš li ga pripaziti? -Šta ćeš uraditi? 285 00:28:33,959 --> 00:28:36,072 Dobiti par odgovora. 286 00:28:42,181 --> 00:28:44,217 Dolazim za sekundu. 287 00:28:48,190 --> 00:28:49,788 Eto ga. 288 00:28:50,481 --> 00:28:52,279 10 dolara. 289 00:29:03,539 --> 00:29:07,366 -Šta ti radiš ovdje? -Pozivam te na kafu? 290 00:29:10,289 --> 00:29:12,094 Nemam ti šta reći. 291 00:29:12,100 --> 00:29:16,818 Claire, večeras odlazim i zauvijek ću nestati iz tvog života. Samo 292 00:29:17,172 --> 00:29:19,966 jedna šoljica kafe. 293 00:29:26,641 --> 00:29:32,414 -Znači istina je. -Jeste, istina je. 294 00:29:38,569 --> 00:29:41,194 Kako si saznao za nesreću? 295 00:29:41,212 --> 00:29:44,014 Prijatelj koji je doktor tu u Sydneyu mi je rekao. Imao sam poziv 296 00:29:44,185 --> 00:29:47,412 minutu nakon početka operacije tvoje mame. 297 00:29:49,830 --> 00:29:53,119 Zašto mi je rekla da si mrtav? 298 00:29:53,749 --> 00:29:59,257 Jer sam je, bez sumnje, ostavio sa toliko puno lijepih uspomena. 299 00:30:00,970 --> 00:30:03,887 Gledaj, svađali smo se. 300 00:30:04,182 --> 00:30:07,167 Vratio sam se u Los Angeles kad mi je rekla da je trudna, 301 00:30:07,270 --> 00:30:12,596 da će imati bebu.. Imati tebe. -Nisi me želio vidjeti? 302 00:30:12,600 --> 00:30:16,619 Ne, ne, dolazio sam nekoliko puta kad si bila mala. 303 00:30:17,111 --> 00:30:23,053 Noćio sam, donosio ti igračke, pjevao ti uspavanke. 304 00:30:25,323 --> 00:30:28,380 Zašto si prestao dolaziti? 305 00:30:29,461 --> 00:30:31,325 Jer me tvoja tetka mrzi. 306 00:30:31,583 --> 00:30:35,606 I tvojoj mami se nije sviđala činjenica da imam drugu porodicu. 307 00:30:36,712 --> 00:30:41,349 Zašto si sada ovdje? Zašto si došao, račune si joj mogao odande platiti. 308 00:30:41,355 --> 00:30:46,068 -Došao sam zato što želim pomoći. -Sa čime? 309 00:30:46,932 --> 00:30:50,426 Claire, tvoja mama je živa, 310 00:30:52,942 --> 00:30:56,660 ali nije zaprave živa. -Šta to prokleto treba značiti? 311 00:30:56,665 --> 00:30:59,580 Znači da je sada možda vrijeme 312 00:30:59,588 --> 00:31:03,776 da potražiš druge mogućnosti, druge načine da je oslobodiš bola. 313 00:31:03,911 --> 00:31:07,765 Nezakonito je isključiti joj aparate, ali ja znam načine 314 00:31:07,770 --> 00:31:12,212 kojima se može postići isti rezultat bez pravnih posljedica. -Prestani! 315 00:31:12,501 --> 00:31:14,541 Nisi došao ovdje pomoći meni. 316 00:31:14,710 --> 00:31:17,389 Došao si probati ispraviti grešku koju si napravio. 317 00:31:17,395 --> 00:31:22,373 -Ne dušo, nije tako. -Misliš da ćeš plaćanjem računa ispasti plemenit? 318 00:31:22,470 --> 00:31:26,635 Došao si ovdje i onda me pokušavaš uvjeriti da je ubijem? 319 00:31:30,682 --> 00:31:35,554 Samo idi. Zašto samo ne odeš? Vrati se svojoj pravoj porodici. 320 00:31:37,321 --> 00:31:39,895 Znaš.. Znaš, 321 00:31:42,151 --> 00:31:44,261 možda jesi moj otac, 322 00:31:46,741 --> 00:31:49,955 ali čak i ne znam kako se zoveš. 323 00:31:50,912 --> 00:31:54,497 I želim da tako i ostane. 324 00:31:55,460 --> 00:31:58,997 Claire. Claire slušaj, poslušaj me. 325 00:32:00,169 --> 00:32:03,542 Nemoj držati mamu na životu zbog pogrešnih razloga. 326 00:32:03,658 --> 00:32:09,150 Postoji nada i postoji krivica i vjeruj mi da ja znam razliku. 327 00:32:17,232 --> 00:32:21,140 Zbogom mala. Bilo te je lijepo opet vidjeti. 328 00:33:04,377 --> 00:33:08,887 -Šta to do vraga radiš? -Pratila si me. 329 00:33:11,449 --> 00:33:16,137 -Ostani tu! -To je jedna od ptica. -Ostani tu! 330 00:33:34,770 --> 00:33:38,196 -Kako si znao da će biti ovdje? -Nisam znao. 331 00:33:38,352 --> 00:33:43,863 Jesi, znao si. Morao si znati. Zato ste se ti i Charlie prepirali. 332 00:33:46,189 --> 00:33:48,048 Znao si. 333 00:33:48,949 --> 00:33:52,542 -Kako? -Ne znam, ali znaš, došao si tačno ovdje 334 00:33:53,162 --> 00:33:58,726 bez sumnje u pravac. Došao si baš na ovu plažu i baš na ovu stijenu 335 00:33:59,134 --> 00:34:02,247 i vidi ti to, eno ptice. 336 00:34:04,342 --> 00:34:07,814 Šta se prokleto događa Desmonde? 337 00:34:14,719 --> 00:34:16,465 Vidiš li onu stijenu? 338 00:34:21,149 --> 00:34:24,162 Tamo se Charliju pokliznulo i upao je. 339 00:34:24,771 --> 00:34:27,517 Više puta ga je bacalo na stijene i 340 00:34:28,609 --> 00:34:30,355 slomio je vrat. 341 00:34:31,110 --> 00:34:35,166 Šta? O čemu to govoriš? 342 00:34:36,330 --> 00:34:38,760 Tamo je Charlie umro. 343 00:34:52,512 --> 00:34:56,287 -Vidi šta je Desmond našao. -Ko bi rekao? 344 00:34:57,271 --> 00:35:00,775 Stvarno je označena. Bila si u pravu. 345 00:35:06,071 --> 00:35:08,361 Desmond mi je sve ispričao. 346 00:35:11,321 --> 00:35:13,750 U vezi njegovih vizija. 347 00:35:14,739 --> 00:35:17,754 Da je znao da će te udariti grom, 348 00:35:20,449 --> 00:35:24,189 da ćeš se utopiti pokušavajući me spasiti u okeanu, 349 00:35:29,171 --> 00:35:32,530 kako ćeš umrijeti u pokušaju da mi uhvatiš ovu pticu. 350 00:35:32,538 --> 00:35:34,960 Ne vjeruješ u sve to, zar ne? 351 00:35:59,620 --> 00:36:04,662 A ko je ugasio TV? Zar ne znaju koliko voliš emisije o prirodi? 352 00:36:07,670 --> 00:36:09,392 Tako je bolje. 353 00:36:12,591 --> 00:36:17,091 Kako si danas mama? Kako ti je protekla noć? 354 00:36:31,571 --> 00:36:33,040 Ima ovaj, 355 00:36:35,111 --> 00:36:41,555 nešto što ti trebam reći, nešto što sam ti odavno trebala reći. 356 00:36:49,381 --> 00:36:51,035 Trudna sam. 357 00:36:56,969 --> 00:37:00,024 Ja ću, ovaj, dat ću ga na usvajanje. 358 00:37:02,219 --> 00:37:04,811 Tako je najbolje. 359 00:37:11,111 --> 00:37:13,228 Željela bih.. 360 00:37:18,490 --> 00:37:21,010 Ne znam kako si uspjela 361 00:37:21,830 --> 00:37:27,052 sama me odgajati. Sigurno je bilo jako teško. 362 00:37:28,920 --> 00:37:32,391 A ja sam bila naporna. 363 00:37:34,592 --> 00:37:36,348 Nepodnošljiva. 364 00:37:38,049 --> 00:37:41,425 Toliko grozna prema tebi. 365 00:37:45,559 --> 00:37:47,673 Toliko mi je žao mama. 366 00:37:51,561 --> 00:37:53,477 Puno mi je žao. 367 00:37:57,652 --> 00:38:02,266 Žao mi je zbog groznih stvari koje sam ti izgovorila u autu. 368 00:38:04,292 --> 00:38:08,500 Da te mrzim 369 00:38:08,926 --> 00:38:14,210 i da bih željela da nisi ti moja mama i 370 00:38:14,217 --> 00:38:16,893 da bih željela da si mrtva. 371 00:38:18,132 --> 00:38:20,480 Za sve sam ja kriva, 372 00:38:20,722 --> 00:38:24,698 za nesreću i ostalo. 373 00:38:30,480 --> 00:38:33,239 Toliko mi je žao mama. 374 00:38:34,150 --> 00:38:36,220 Toliko mi je žao. 375 00:38:39,652 --> 00:38:41,756 Puno mi je žao. 376 00:38:46,041 --> 00:38:48,532 Uskoro ću te vidjeti, dobro? 377 00:38:50,063 --> 00:38:55,848 Onima koje to zanima, mi smo preživjeli sa Oceanicovog leta 815. 378 00:38:58,092 --> 00:39:01,754 Na ovom otoku smo preživjeli 80 dana. 379 00:39:03,050 --> 00:39:06,104 Letjeli smo 6 sati kad je pilot rekao da smo skrenuli s kursa 380 00:39:06,106 --> 00:39:09,635 i da se vraćamo prema Fidžiju. 381 00:39:10,810 --> 00:39:13,689 Uhvatila nas je turbulencija i srušili smo se. 382 00:39:14,191 --> 00:39:19,860 Cijelo vrijeme smo ovdje čekali spasioce koji nisu došli. 383 00:39:21,319 --> 00:39:25,331 Ne znamo gdje smo, samo znamo da nas vi niste našli. 384 00:39:26,868 --> 00:39:29,650 Dali smo sve od sebe da živimo na ovom otoku. 385 00:39:29,702 --> 00:39:33,454 Neki od nas su prihvatili to da ga možda nikad nećemo napustiti. 386 00:39:35,515 --> 00:39:41,824 Neki su i umrli poslije nesreće, ali je nastao i novi život, 387 00:39:42,262 --> 00:39:46,664 a sa njim postoji i nada. Živi smo. 388 00:39:50,062 --> 00:39:52,393 Molim vas nemojte odustati od nas. 389 00:39:53,190 --> 00:39:55,286 Ovo je.. 390 00:39:56,310 --> 00:39:58,259 Odlično je Claire. 391 00:40:06,532 --> 00:40:09,558 Znaš, ni ja neću odustati od tebe Charlie. 392 00:40:12,199 --> 00:40:16,053 Sve će biti u redu. Ti ćeš biti dobro. 393 00:40:21,550 --> 00:40:24,088 Zajedno ćemo ovo prebroditi. 394 00:41:11,601 --> 00:41:12,769 Šta je? 395 00:41:14,641 --> 00:41:16,421 Stigli smo. 396 00:41:46,552 --> 00:41:47,793 Jack..