1
00:00:01,957 --> 00:00:03,535
Dette har hendt:
2
00:00:03,625 --> 00:00:05,036
Jeg blåser i hva Jack sa.
3
00:00:05,127 --> 00:00:08,163
Vi må redde ham.
4
00:00:08,255 --> 00:00:09,915
Har du sett ham før?
5
00:00:10,007 --> 00:00:11,999
På en skjerm i Perlen.
6
00:00:12,092 --> 00:00:17,632
Hvorfor fortsetter vi dette spillet
når det har gått til neste nivå?
7
00:00:21,226 --> 00:00:23,764
Kartet viser strøm- og datakabler.
8
00:00:23,853 --> 00:00:27,637
Stedet består av hus og sovesaler.
9
00:00:28,525 --> 00:00:32,225
Jeg så lynet slå ned i taket.
Du døde av støtet.
10
00:00:32,320 --> 00:00:35,191
Du druknet da du prøvde å redde Claire.
11
00:00:35,281 --> 00:00:36,941
Jeg gikk uti i stedet.
12
00:00:37,033 --> 00:00:43,367
Jeg har prøvd å redde deg,
men du kommer til å dø, Charlie.
13
00:01:30,168 --> 00:01:31,544
Mor.
14
00:01:33,922 --> 00:01:37,540
Mor!
15
00:01:43,431 --> 00:01:46,101
GOD DAG!
16
00:01:50,563 --> 00:01:54,810
Se, Aaron.
Moren din er endelig våken.
17
00:01:58,946 --> 00:02:02,398
Jeg lånte knøttet for å få deg
til å sove lenge.
18
00:02:04,577 --> 00:02:06,819
Hva er alt dette?
19
00:02:06,913 --> 00:02:11,159
En aperitiff av øyas frukter
20
00:02:11,250 --> 00:02:15,793
før frokostpikniken
jeg har arrangert for din skyld.
21
00:02:16,464 --> 00:02:18,705
Et lite stykke ned på stranda.
22
00:02:18,799 --> 00:02:21,420
Hva er det med deg?
23
00:02:21,510 --> 00:02:24,428
Du har vært så nedfor hele uka,
24
00:02:24,513 --> 00:02:27,763
og nå gir du meg frokost på senga,
og arrangerer piknik.
25
00:02:27,850 --> 00:02:32,595
Jeg er lei å være selvmedlidende,
og vil leve i nuet.
26
00:02:32,688 --> 00:02:37,599
Og det vil jeg gjøre sammen med deg.
27
00:02:39,444 --> 00:02:41,484
Nå, hva sier du?
28
00:02:42,280 --> 00:02:47,191
La tante Sun og onkel Jin
passe englebarnet,
29
00:02:47,285 --> 00:02:51,615
så kan du og jeg gå en spasertur.
30
00:02:51,706 --> 00:02:53,284
Det vil jeg gjerne.
31
00:02:55,960 --> 00:02:58,914
Vi bør være her.
32
00:02:59,005 --> 00:03:03,418
Hvis målestokken er riktig, befinner
folkene hans seg ca 5 km så i lende.
33
00:03:05,511 --> 00:03:07,421
Jeg tviler på at du vil bekrefte det.
34
00:03:11,601 --> 00:03:15,598
Kartet viser ledningsnettet.
Det er nok ikke så nøyaktig.
35
00:03:15,688 --> 00:03:19,389
Det er vel bedre
å følge graveringene på staven.
36
00:03:19,483 --> 00:03:21,606
Staven førte oss til stasjonen.
37
00:03:21,694 --> 00:03:24,066
Som du sprengte i lufta.
38
00:03:24,155 --> 00:03:28,318
Du skulle fortalt meg
at det var sprengstoff i kjelleren.
39
00:03:34,081 --> 00:03:36,952
Du kan si om vi er på rett vei.
40
00:03:37,042 --> 00:03:38,584
Dere er på rett vei.
41
00:03:38,669 --> 00:03:42,287
- Hvorfor lar vi ham leve?
- Skal vi skyte ham som en hund?
42
00:03:42,381 --> 00:03:45,133
Nei, jeg liker hunder.
43
00:03:45,217 --> 00:03:48,004
De vil ikke bytte Jack med ham.
44
00:03:48,095 --> 00:03:51,962
- Vi burde skyte ham.
- Slutt. Ingen skal skytes.
45
00:03:52,057 --> 00:03:54,809
Kartet viser hvor de er,
og han sier at kartet stemmer.
46
00:03:54,893 --> 00:03:56,720
Så fortsett.
47
00:04:03,276 --> 00:04:05,185
Ok, nå er vi framme.
48
00:04:06,738 --> 00:04:09,407
- Ikke så verst, hva?
- Slett ikke verst.
49
00:04:09,699 --> 00:04:15,038
Slå deg ned,
så kan vi begynne med første rett.
50
00:04:15,121 --> 00:04:18,490
Det er frokostblanding.
Så blir det fruktsalat...
51
00:04:18,583 --> 00:04:20,789
God morgen.
52
00:04:21,419 --> 00:04:23,412
God morgen selv.
53
00:04:25,256 --> 00:04:27,794
Var det noe du ville, Charlie?
54
00:04:28,134 --> 00:04:31,918
Be deg med på villsvinjakt.
55
00:04:32,013 --> 00:04:35,179
Takk for invitasjonen,
56
00:04:35,266 --> 00:04:40,142
men som du ser, er vi på piknik.
57
00:04:40,229 --> 00:04:45,685
Jeg tror du heller
bør bli med meg på jakt, Charlie.
58
00:04:45,776 --> 00:04:50,604
Av alt du kan gjøre i dag,
er jakt det beste alternativet.
59
00:04:50,698 --> 00:04:53,402
Herregud!
60
00:04:53,492 --> 00:04:56,861
- Hva er det?
- Jeg tror jeg vet hvordan vi kan dra.
61
00:05:26,232 --> 00:05:29,020
- Sun! Jin!
- Hva er det, Claire?
62
00:05:29,110 --> 00:05:30,937
Jeg må ha Jins garn og fisker.
63
00:05:31,029 --> 00:05:33,271
Bøttene også.
64
00:05:34,741 --> 00:05:36,817
Vi må fange fuglene.
65
00:05:36,910 --> 00:05:40,575
De fløy over her nettopp,
og vi må fange dem nå.
66
00:05:40,663 --> 00:05:42,905
Det blir nok gøy.
67
00:05:43,458 --> 00:05:46,293
- Kan du hente garn?
- Hva skal du bruke dem til, Barb...
68
00:05:49,547 --> 00:05:51,954
Hva skal du bruke dem til, "Claire"?
69
00:05:52,049 --> 00:05:55,584
For litt siden fløy en flokk
sjøfugler over hodet mitt.
70
00:05:55,970 --> 00:05:59,255
Sjøfugler er trekkfugler,
så de er på vei sørover.
71
00:06:00,391 --> 00:06:03,475
- Men hvorfor skal vi...
- De er ringmerket.
72
00:06:03,561 --> 00:06:05,185
"Ringmerket."
73
00:06:05,271 --> 00:06:07,512
Forskere merker fugler
for å spore dem.
74
00:06:07,606 --> 00:06:12,019
Når de lander i Australia
eller et annet sted,
75
00:06:12,111 --> 00:06:13,854
vil noen samle dem.
76
00:06:15,572 --> 00:06:18,242
- Vi kan sende en beskjed.
- Hvis vi kan fange en.
77
00:06:18,325 --> 00:06:23,402
Vi bruker fisken
for å få fuglene i vannet.
78
00:06:23,497 --> 00:06:26,533
Vi må skjære opp garnene.
79
00:06:26,625 --> 00:06:28,701
Kan du hente kniver, Charlie?
80
00:06:30,629 --> 00:06:31,909
Charlie?
81
00:06:33,298 --> 00:06:35,041
- Charlie!
- Ja...
82
00:06:36,885 --> 00:06:39,720
Hvordan vet du det med fuglene?
83
00:06:39,804 --> 00:06:42,212
Mor og jeg likte dyreprogrammer.
84
00:06:42,307 --> 00:06:44,679
Det gjør deg ikke til en ekspert.
85
00:06:47,645 --> 00:06:51,097
Jeg vil ikke
at du skal kaste bort tiden.
86
00:06:52,358 --> 00:06:55,525
Hva skjedde med "leve i nuet"?
87
00:06:57,697 --> 00:06:59,903
Beklager.
88
00:06:59,991 --> 00:07:02,030
Hva er vitsen?
89
00:07:14,588 --> 00:07:17,162
Sitt stille. Bare litt til.
90
00:07:18,509 --> 00:07:21,082
Sånn.
Vi er ferdige nå.
91
00:07:26,976 --> 00:07:28,885
Miss Littleton, jeg er betjent Barnes.
92
00:07:28,977 --> 00:07:31,848
Jeg har noen spørsmål.
93
00:07:31,939 --> 00:07:34,311
Hvordan skjedde ulykken?
94
00:07:36,193 --> 00:07:38,232
En lastebil presset oss av veien.
95
00:07:39,655 --> 00:07:42,905
Ja vel. Hvem kjørte?
96
00:07:45,243 --> 00:07:46,406
Jeg.
97
00:07:48,789 --> 00:07:52,039
- Har noen kontaktet faren din?
- Han døde da jeg var to år.
98
00:07:52,125 --> 00:07:53,868
Så trist.
99
00:07:55,879 --> 00:07:58,749
Jeg har snakket med lastebilsjåføren.
100
00:07:58,840 --> 00:08:01,509
- Han sa at da dere traff ham...
- Han kjørte på oss.
101
00:08:02,761 --> 00:08:05,797
Hvor fort kjørte du?
102
00:08:05,889 --> 00:08:07,264
Han kom så plutselig...
103
00:08:07,348 --> 00:08:10,266
Det var ikke det jeg spurte om.
104
00:08:12,145 --> 00:08:14,018
Jeg vet ikke hvor fort jeg kjørte.
105
00:08:15,440 --> 00:08:17,847
Hvorfor stiller du disse spørsmålene?
106
00:08:17,942 --> 00:08:21,560
De er rutinespørsmål ved dødsulykker.
107
00:08:23,239 --> 00:08:25,196
Moren min ligger på operasjonsbordet.
108
00:08:25,741 --> 00:08:28,778
- Hun er ikke død.
- Akkurat.
109
00:08:30,871 --> 00:08:34,205
- Jo.
- Dette er ikke min feil!
110
00:08:36,126 --> 00:08:37,585
Jeg sa ikke at det var det.
111
00:08:37,670 --> 00:08:39,164
Farvel, miss Littleton.
112
00:08:53,435 --> 00:08:55,677
Får jeg spørre deg om noe?
113
00:09:07,407 --> 00:09:10,278
Jeg fortalte deg
at datteren din lever hos dem.
114
00:09:12,787 --> 00:09:16,488
Men du har ikke spurt meg om henne.
Du har ikke...
115
00:09:16,583 --> 00:09:18,955
Din venn Jack...
116
00:09:19,878 --> 00:09:21,751
Er du glad i ham?
117
00:09:23,756 --> 00:09:25,500
Ja.
118
00:09:26,175 --> 00:09:28,713
Forestill deg at det har gått 16 år.
119
00:09:28,803 --> 00:09:32,635
Du får vite at han er i live.
Men innerst inne vet du
120
00:09:32,723 --> 00:09:37,302
at han ikke husker deg.
Han vil ikke kjenne deg igjen.
121
00:09:39,355 --> 00:09:43,020
Han husker ikke
at du var glad i ham.
122
00:09:51,867 --> 00:09:59,245
Jeg har ikke spurt deg om datteren min,
fordi jeg ikke vil vite svarene.
123
00:10:15,640 --> 00:10:18,641
- Vann?
- Nei takk.
124
00:10:20,395 --> 00:10:23,729
Hvordan kom du hit?
Hvordan kom du til øya?
125
00:10:23,815 --> 00:10:27,480
Glem det. Alt han sier, er løgn.
126
00:10:27,569 --> 00:10:29,857
Jeg ble rekruttert da jeg var 24 år.
127
00:10:29,946 --> 00:10:33,564
- Jeg ble kontaktet...
- Jeg spurte hvordan, ikke når.
128
00:10:33,658 --> 00:10:35,900
Jeg ble fraktet hit med en ubåt.
129
00:10:35,994 --> 00:10:38,781
Kan dere dra herfra?
130
00:10:38,872 --> 00:10:40,414
Ja.
131
00:10:40,498 --> 00:10:45,077
Men for to uker siden sluttet
undervannssenderen vår å virke.
132
00:10:45,169 --> 00:10:48,254
En elektromagnetisk puls ble utløst.
133
00:10:48,631 --> 00:10:51,632
- Nå er det umulig å komme tilbake.
- Hvorfor vil du tilbake?
134
00:10:51,717 --> 00:10:53,093
Det vil du ikke forstå.
135
00:10:56,931 --> 00:10:58,805
Prøv.
136
00:10:58,891 --> 00:11:00,682
Jeg sa feil.
137
00:11:00,768 --> 00:11:05,513
- Du er ikke i stand til å forstå det.
- Hvorfor ikke?
138
00:11:05,606 --> 00:11:09,520
- Kate.
- Fordi du ikke står på listen.
139
00:11:11,779 --> 00:11:13,771
Hvilken liste?
140
00:11:17,659 --> 00:11:24,540
Mannen som brakte meg og mine folk hit,
er en fantastisk mann.
141
00:11:27,002 --> 00:11:30,287
Hvis Ben er så fantastisk,
hvorfor måtte en av oss redde ham?
142
00:11:30,380 --> 00:11:33,132
Ben er ikke...
143
00:11:35,927 --> 00:11:38,383
La meg si det enkelt:
144
00:11:38,471 --> 00:11:41,342
Dere er ikke på listen,
fordi dere er forringet.
145
00:11:43,643 --> 00:11:45,018
Fordi dere er sinte.
146
00:11:47,021 --> 00:11:50,188
Og svake. Og redde.
147
00:11:50,608 --> 00:11:55,851
Jeg tror at dere ikke er allvitende
som dere vil ha det til.
148
00:11:56,531 --> 00:11:58,773
Du vet ikke hvem vi er.
149
00:11:58,866 --> 00:12:02,864
Selvsagt vet jeg ikke hvem du er,
Sayid Jarrah. Det er jo umulig.
150
00:12:04,705 --> 00:12:07,872
Og du, Kate Austen,
er en fremmed for meg.
151
00:12:10,836 --> 00:12:14,668
Men jeg har et vagt minne om deg,
John Locke.
152
00:12:14,757 --> 00:12:17,960
Men den John Locke jeg kjente, var la...
153
00:12:18,052 --> 00:12:19,214
Hei!
154
00:12:21,305 --> 00:12:23,096
Se her.
155
00:12:28,395 --> 00:12:30,969
Her borte. Kom.
156
00:13:15,108 --> 00:13:17,943
Jaha... Det ser ut som vi er framme.
157
00:13:25,534 --> 00:13:28,950
- Kommer dette til å fungere?
- Ja. Fungere.
158
00:13:38,214 --> 00:13:40,883
Sun. Vennligst hjelp.
159
00:13:41,675 --> 00:13:43,668
Greit.
160
00:13:50,934 --> 00:13:53,639
- Lukter herlig.
- La oss bli ferdige med det.
161
00:13:58,025 --> 00:14:01,310
- Dette var min mors verste frykt.
- Hva da?
162
00:14:01,403 --> 00:14:05,697
At jeg skulle ende opp
med en slik jobb.
163
00:14:05,782 --> 00:14:08,783
Hun hadde store forhåpninger til meg.
164
00:14:08,869 --> 00:14:11,442
De inkluderte ikke
å gifte meg med en fiskersønn.
165
00:14:13,915 --> 00:14:17,331
Vi blir ikke alltid det moren vår vil.
166
00:14:17,419 --> 00:14:20,455
Moren min har aldri gjort
et ærlig dagsverk.
167
00:14:25,593 --> 00:14:28,049
Moren min var bibliotekar.
168
00:14:29,138 --> 00:14:30,514
"Var"?
169
00:14:36,938 --> 00:14:38,681
La oss legge ut åtet.
170
00:15:00,294 --> 00:15:02,085
Hvor har du vært?
171
00:15:04,673 --> 00:15:07,211
Jeg dro hjem og tok en dusj.
172
00:15:07,301 --> 00:15:10,670
- Så fint.
- De sa at hun ble operert.
173
00:15:13,432 --> 00:15:15,638
Jeg hadde glass i håret, tante.
174
00:15:15,726 --> 00:15:19,937
Bra at du fikk stelt deg.
175
00:15:23,525 --> 00:15:26,016
God ettermiddag. Er du datteren?
176
00:15:27,821 --> 00:15:32,281
Jeg er doktor Woodruff
fra nevrokirurgien.
177
00:15:32,367 --> 00:15:34,075
Hvordan går det med henne?
178
00:15:34,160 --> 00:15:38,205
De akutte skadene er stabile.
179
00:15:38,289 --> 00:15:41,207
Men moren din fikk
en alvorlig hodeskade.
180
00:15:41,292 --> 00:15:46,168
Vi får ikke oversikt over tilstanden
før hevelsen i hjernen går ned.
181
00:15:48,424 --> 00:15:52,671
Men det er nok omfattende skader.
182
00:15:54,347 --> 00:15:56,220
Hva betyr det?
183
00:15:56,307 --> 00:16:00,387
Disse maskinene holder henne i live.
184
00:16:01,395 --> 00:16:06,140
Det vil vel ikke alltid...
Når hun våkner, må hun vel ikke...
185
00:16:06,233 --> 00:16:11,358
Jeg er ikke helt sikker på
at hun kommer til å våkne.
186
00:16:27,212 --> 00:16:29,964
- Kan hun høre oss?
- Ja, det tror jeg.
187
00:16:30,674 --> 00:16:32,298
Hvor lenge vil hun være i koma?
188
00:16:32,968 --> 00:16:38,045
En dag, en uke eller flere år.
Vi må bare vente og se.
189
00:16:38,139 --> 00:16:40,179
Men vi skal ta godt vare på henne.
190
00:16:40,267 --> 00:16:42,840
Det er bra,
191
00:16:42,936 --> 00:16:45,557
- men vi har ikke råd.
- Ikke tenk på det.
192
00:16:45,647 --> 00:16:48,648
Utgiftene er tatt hånd om.
193
00:16:52,821 --> 00:16:54,564
Av hvem?
194
00:16:54,656 --> 00:16:56,862
Det har jeg ikke lov til å si.
195
00:17:20,222 --> 00:17:23,472
Én. To.
196
00:17:28,772 --> 00:17:29,970
Å nei!
197
00:17:35,946 --> 00:17:37,571
Unnskyld.
198
00:17:37,656 --> 00:17:39,696
Unnskyld, mann.
199
00:17:40,158 --> 00:17:42,649
- Hva er i veien med deg?!
- Jeg skjøt på et villsvin.
200
00:17:42,744 --> 00:17:46,659
Hvor er Charlie?
201
00:17:46,748 --> 00:17:47,946
I leiren. Beklager.
202
00:17:48,041 --> 00:17:51,706
- Så du er alene?
- Ja.
203
00:17:51,795 --> 00:17:55,495
Og jakter på samme sted
som vi har fella vår.
204
00:17:56,508 --> 00:17:58,584
Jeg jaktet på et villsvin, Claire.
205
00:17:58,677 --> 00:18:01,512
Så det var bare et sammentreff?
206
00:18:02,847 --> 00:18:04,507
Hvor er det?
207
00:18:05,725 --> 00:18:07,931
Det kom seg unna.
208
00:18:13,024 --> 00:18:18,730
Du og Charlie vil ikke at jeg skal fange
fuglene, hva? Hva er det som foregår?
209
00:18:19,322 --> 00:18:22,276
Hvorfor skulle jeg ikke ville det?
210
00:18:36,672 --> 00:18:37,751
Hva er det?
211
00:18:38,257 --> 00:18:41,507
Ikke ta på det. Hold deg unna det.
212
00:18:47,266 --> 00:18:49,673
Hvilken funksjon har disse tårnene?
213
00:18:50,144 --> 00:18:52,813
Hva tror du?
214
00:18:55,107 --> 00:18:56,934
Et forsvarsverk.
215
00:18:57,442 --> 00:19:02,685
Sensorene på dem registrerer
hvis noen går mellom dem.
216
00:19:05,951 --> 00:19:08,905
Det er et alarmsystem eller en felle.
217
00:19:08,995 --> 00:19:11,367
Vi bør gå rundt dem.
218
00:19:11,456 --> 00:19:14,955
Ja, det var et forsvarsverk.
219
00:19:15,043 --> 00:19:18,542
Det har ikke virket på årevis.
220
00:19:18,630 --> 00:19:20,207
Naturligvis ikke.
221
00:19:22,217 --> 00:19:24,423
Bare kast bort tiden hvis du vil.
222
00:19:25,094 --> 00:19:27,301
Tårnene omgir kasernene.
223
00:19:28,264 --> 00:19:30,506
Dere kan ikke gå rundt dem.
224
00:19:30,600 --> 00:19:32,925
Bare se på kartet ditt.
225
00:19:45,865 --> 00:19:47,656
Han snakker visst sant.
226
00:19:53,914 --> 00:19:55,871
John!
227
00:20:00,045 --> 00:20:01,124
Takk skal du ha.
228
00:20:25,362 --> 00:20:27,235
Herregud!
229
00:20:31,576 --> 00:20:33,070
Beklager.
230
00:20:45,965 --> 00:20:48,088
Han fikk visst hjerneblødning.
231
00:20:48,176 --> 00:20:51,177
Vi trengte ham!
232
00:20:52,638 --> 00:20:55,010
De ville ikke gi oss Jack
i bytte for ham.
233
00:20:55,099 --> 00:20:59,227
Han skjøt en av sine egne
234
00:20:59,312 --> 00:21:03,143
som ikke ville havne i situasjonen.
Jeg holder fast på min mening.
235
00:21:03,232 --> 00:21:07,099
Ingen spurte meg
om vi skulle ta ham med.
236
00:21:07,194 --> 00:21:08,190
Ok.
237
00:21:08,279 --> 00:21:13,949
Beklager at jeg ikke visste
at de hadde lydvåpen.
238
00:21:14,034 --> 00:21:17,071
Jeg visste jo ikke
at han kom til å dø.
239
00:21:17,162 --> 00:21:19,404
Hvorfor ble du med?
240
00:21:19,498 --> 00:21:20,992
På grunn av Jack?
241
00:21:22,042 --> 00:21:23,869
Hvilke annen grunn kan jeg ha?
242
00:21:25,170 --> 00:21:26,629
Vi skal snakke om dette senere.
243
00:21:26,713 --> 00:21:30,581
Greit. Hvordan skal vi komme
oss forbi dette?
244
00:21:30,676 --> 00:21:33,380
Vi skal gå over dem.
245
00:21:35,722 --> 00:21:37,762
- Sayid, hvor er øksa?
- I ryggsekken hans.
246
00:21:38,350 --> 00:21:40,426
Jeg kan hente den.
247
00:21:52,322 --> 00:21:55,323
Du sa
du ikke visste om sprengstoffet.
248
00:21:55,992 --> 00:21:57,652
Jeg innrømmer at jeg løy.
249
00:21:58,494 --> 00:22:00,487
Hvorfor tok du det?
250
00:22:00,830 --> 00:22:04,448
Det kunne bli kjekt å ha.
251
00:22:04,751 --> 00:22:07,455
Du kan vel bedre enn det?
252
00:22:17,013 --> 00:22:18,756
Ok, her.
253
00:22:20,433 --> 00:22:22,758
Hva er det med deg, Charlie?
254
00:22:22,852 --> 00:22:25,058
Jeg har nettopp lagt Aaron.
255
00:22:25,145 --> 00:22:29,558
- Hva er det med deg og Desmond?
- Hva mener du?
256
00:22:29,650 --> 00:22:33,979
Du vet ikke
at Desmond skremte bort fuglene?
257
00:22:34,071 --> 00:22:37,321
- Jeg har passet Aaron.
- Du lyver.
258
00:22:37,407 --> 00:22:38,866
Nei.
259
00:22:41,370 --> 00:22:46,245
Hva skjedde med fyren
som ville ha en piknik og leve i nuet?
260
00:22:46,333 --> 00:22:48,705
Vil du vite sannheten?
261
00:22:49,628 --> 00:22:51,585
Det glimtet du så,
kunne vært hva som helst.
262
00:22:51,671 --> 00:22:56,417
En glassbit i fuglens fot.
Eller ingenting.
263
00:22:58,386 --> 00:23:01,802
Jeg vil ikke gi folk
falske forhåpninger.
264
00:23:03,641 --> 00:23:08,766
Beklager, jeg skal ikke plage deg
med mine dumme forslag igjen.
265
00:23:08,855 --> 00:23:11,428
Og hold deg unna ungen min.
266
00:23:11,524 --> 00:23:14,975
Du overreagerer.
267
00:23:15,069 --> 00:23:20,276
Jeg trodde at du stilte opp for meg,
og støttet meg, men jeg tok feil.
268
00:23:20,366 --> 00:23:22,940
Jeg vet at jeg må klare meg selv nå.
269
00:23:23,786 --> 00:23:25,862
- Claire.
- Gå!
270
00:23:36,006 --> 00:23:39,292
God morgen. Jeg liker den nye legen.
271
00:23:39,385 --> 00:23:41,461
- Hvilken lege?
- Amerikaneren.
272
00:23:41,887 --> 00:23:43,714
Han er inne hos moren din nå.
273
00:23:58,195 --> 00:23:59,819
Unnskyld.
274
00:24:07,537 --> 00:24:09,411
Sykepleieren sa...
275
00:24:11,082 --> 00:24:12,245
Er du lege?
276
00:24:14,169 --> 00:24:15,711
Ja...
277
00:24:19,841 --> 00:24:22,297
Jeg... er lei for det.
278
00:24:22,385 --> 00:24:26,549
Jeg burde ikke forstyrre deg.
Jeg skal gå.
279
00:24:27,724 --> 00:24:30,012
Hva gjør du her?
280
00:24:30,101 --> 00:24:33,185
- Jeg var på vei ut, Lindsey.
- Hadde Carol visst at du var her...
281
00:24:33,271 --> 00:24:35,513
Hva hadde hun gjort da?
282
00:24:35,606 --> 00:24:41,727
Tante Lindsey, hva er det som skjer?
Hvem er han?
283
00:24:43,322 --> 00:24:45,694
Det spiller ingen rolle. Gå.
284
00:24:45,783 --> 00:24:49,116
Kanskje du burde si det.
285
00:24:49,203 --> 00:24:53,450
La oss være i fred.
286
00:24:53,541 --> 00:24:58,037
- Claire har all rett til å vite...
- Du utnytter min søsters tilstand.
287
00:24:58,128 --> 00:24:59,587
Hold opp!
288
00:25:01,256 --> 00:25:03,332
Er det du som betaler regningene?
289
00:25:03,425 --> 00:25:05,999
Er det du som har gjort alt dette?
290
00:25:09,264 --> 00:25:10,889
Ja.
291
00:25:17,481 --> 00:25:19,023
Hvem er du?
292
00:25:25,489 --> 00:25:27,113
Jeg er faren din, Claire.
293
00:26:03,901 --> 00:26:09,357
Systemet sender ut en lydpuls
når noen går på området mellom to tårn.
294
00:26:09,448 --> 00:26:15,035
Så lenge vi ikke tråkker på området,
går det bra.
295
00:26:15,120 --> 00:26:17,113
Vi kan jo bruke sprengstoffet.
296
00:26:17,206 --> 00:26:19,282
Bare fest det på hvis du vil.
297
00:26:20,042 --> 00:26:23,245
Hold god avstand til sensorene
når dere går over.
298
00:26:23,337 --> 00:26:25,045
Jeg går først.
299
00:26:29,218 --> 00:26:30,332
Gi meg hånden.
300
00:27:31,779 --> 00:27:33,652
Jeg er nestemann.
301
00:28:09,357 --> 00:28:11,848
- Sånn, ja.
- Takk.
302
00:28:15,989 --> 00:28:20,532
- Du har all rett til å være sint.
- Jeg fatter det ikke.
303
00:28:20,618 --> 00:28:24,947
Desmond har aldri jaktet på villsvin.
Og de går ikke så nær stranda.
304
00:28:25,039 --> 00:28:29,535
Uansett hva som foregår,
så snakker de om det.
305
00:28:36,550 --> 00:28:39,220
- Kan du passe ham?
- Hva skal du gjøre?
306
00:28:42,223 --> 00:28:43,847
Få noen svar.
307
00:28:50,439 --> 00:28:51,898
Jeg kommer straks.
308
00:28:56,570 --> 00:28:57,981
Sånn.
309
00:28:58,780 --> 00:29:00,607
Det blir ti dollar.
310
00:29:11,793 --> 00:29:13,702
Hva gjør du her?
311
00:29:13,795 --> 00:29:15,788
Får jeg spandere en kopp kaffe?
312
00:29:18,842 --> 00:29:22,293
- Jeg har ikke noe usnakket med deg.
- Jeg reiser i kveld,
313
00:29:22,387 --> 00:29:26,550
og så får du aldri se meg mer.
Bare én kopp kaffe.
314
00:29:35,149 --> 00:29:37,272
Så det er altså sant?
315
00:29:38,361 --> 00:29:41,148
Ja, det er sant.
316
00:29:47,036 --> 00:29:49,408
Hvordan fikk du vite om ulykken?
317
00:29:49,497 --> 00:29:55,036
En legevenn her i Sydney sa det. Jeg
fikk telefon da moren din ble operert.
318
00:29:58,047 --> 00:30:00,170
Hvorfor sa hun at du var død?
319
00:30:02,051 --> 00:30:06,594
Fordi jeg forlot henne
med så mange fine minner.
320
00:30:09,683 --> 00:30:15,686
Vi hadde en flørt. Jeg var tilbake i
Los Angeles da hun sa at hun gravid.
321
00:30:15,772 --> 00:30:17,931
Hun var med barn - deg.
322
00:30:18,025 --> 00:30:20,895
Ville du ikke treffe meg?
323
00:30:20,986 --> 00:30:25,363
Jeg var ofte på besøk da du var liten.
324
00:30:25,449 --> 00:30:30,787
Jeg overnattet.
Jeg ga deg leker, sang for deg.
325
00:30:34,040 --> 00:30:36,710
Hvorfor sluttet du å komme?
326
00:30:37,711 --> 00:30:39,335
Tanten din hater meg.
327
00:30:39,921 --> 00:30:43,586
Og moren din
likte ikke at jeg hadde en familie.
328
00:30:45,134 --> 00:30:47,293
Hvorfor kom du hit nå, da?
329
00:30:47,387 --> 00:30:49,675
Du kunne betalt regningene fra USA.
330
00:30:49,764 --> 00:30:52,884
Jeg ville hjelpe til.
331
00:30:52,975 --> 00:30:55,134
Med hva?
332
00:30:55,228 --> 00:30:59,012
Claire, moren din er i live,
333
00:31:01,234 --> 00:31:03,107
men hun lever ikke.
334
00:31:03,778 --> 00:31:06,103
Hva mener du?
335
00:31:06,197 --> 00:31:11,618
Du bør vurdere andre muligheter
for å lindre smertene hennes.
336
00:31:12,119 --> 00:31:14,871
Det er ulovlig å slå av maskinen,
337
00:31:14,955 --> 00:31:20,875
men jeg vet om en måte
uten rettslige konsekvenser.
338
00:31:20,961 --> 00:31:22,954
Du kom ikke for å hjelpe meg.
339
00:31:23,047 --> 00:31:26,830
Du kom for å rette opp en feil.
340
00:31:26,925 --> 00:31:30,793
Tror du at du er edel
fordi du betaler regningene?
341
00:31:30,888 --> 00:31:34,422
Kom du hit for å få meg
til å ta livet av henne?
342
00:31:38,895 --> 00:31:40,555
Stikk.
343
00:31:40,647 --> 00:31:43,518
Dra tilbake
til din virkelige familie.
344
00:31:47,279 --> 00:31:48,903
Vet du...
345
00:31:50,532 --> 00:31:52,323
Kanskje du er faren min.
346
00:31:54,994 --> 00:31:57,236
Men jeg vet ikke hva du heter engang.
347
00:31:59,165 --> 00:32:02,499
Og jeg... vil at det skal forbli sånn.
348
00:32:03,711 --> 00:32:07,329
Claire. Claire!
Hør på meg.
349
00:32:08,508 --> 00:32:11,793
Ikke hold moren din i live
på feil grunnlag.
350
00:32:11,886 --> 00:32:14,092
Det fins håp, og det fins skyld.
351
00:32:14,180 --> 00:32:17,346
Og tro meg, jeg vet forskjellen.
352
00:32:25,816 --> 00:32:27,856
Farvel, vesla.
353
00:32:27,943 --> 00:32:29,568
Det var flott å se deg igjen.
354
00:33:13,112 --> 00:33:15,782
Hva pokker gjør du?
355
00:33:15,865 --> 00:33:16,944
Følger du etter meg?
356
00:33:19,827 --> 00:33:21,203
Vent der.
357
00:33:21,746 --> 00:33:24,367
Det er en av fuglene.
358
00:33:42,808 --> 00:33:45,133
Hvordan visste du at den var der?
359
00:33:45,227 --> 00:33:48,264
- Jeg gjorde ikke det.
- Jo,
360
00:33:48,355 --> 00:33:52,187
det måtte du ha gjort.
Det var det du og Charlie kranglet om.
361
00:33:54,570 --> 00:33:57,191
Du visste det.
362
00:33:57,281 --> 00:34:01,361
- Hvordan kunne jeg det?
- Vet ikke, men du gikk direkte hit.
363
00:34:01,451 --> 00:34:07,454
Uten å tvile gikk du hit til
denne stranda og denne klippen.
364
00:34:07,958 --> 00:34:10,283
Og se, der er fuglen.
365
00:34:12,671 --> 00:34:15,244
Hva er det som foregår, Desmond?
366
00:34:23,056 --> 00:34:24,716
Ser du stedet der borte?
367
00:34:29,479 --> 00:34:32,184
Det var der Charlie skled og falt uti.
368
00:34:33,066 --> 00:34:35,604
Han ble slått
mot klippene igjen og igjen.
369
00:34:37,028 --> 00:34:38,308
Han brakk nakken.
370
00:34:39,489 --> 00:34:41,232
Hva?
371
00:34:41,324 --> 00:34:43,151
Hva er det du snakker om?
372
00:34:44,660 --> 00:34:46,653
Det var der Charlie døde.
373
00:35:02,094 --> 00:35:03,469
Se hva Desmond fant.
374
00:35:04,680 --> 00:35:06,388
Du verden.
375
00:35:07,307 --> 00:35:09,181
Den er ringmerket.
376
00:35:09,268 --> 00:35:10,762
Du hadde rett.
377
00:35:15,732 --> 00:35:18,188
Desmond fortalte meg alt.
378
00:35:21,196 --> 00:35:22,607
Alle synene han har hatt.
379
00:35:24,491 --> 00:35:27,990
Han visste
at du ville bli truffet av lynet.
380
00:35:30,205 --> 00:35:33,656
At du ville drukne
hvis du prøvde å redde meg.
381
00:35:38,922 --> 00:35:41,247
At du ville dø
hvis du hadde fanget fuglen.
382
00:35:42,258 --> 00:35:44,630
Du tror vel ikke på det?
383
00:36:09,243 --> 00:36:11,532
Hvem har slått av TV-en?
384
00:36:11,620 --> 00:36:14,906
Du elsker jo naturprogrammer.
385
00:36:17,418 --> 00:36:19,375
Sånn, ja.
386
00:36:22,297 --> 00:36:24,623
Hvordan har du det i dag, mor?
387
00:36:25,259 --> 00:36:27,168
Har du hatt en bra natt?
388
00:36:41,191 --> 00:36:42,602
Det er...
389
00:36:44,820 --> 00:36:47,108
noe jeg må fortelle deg.
390
00:36:47,948 --> 00:36:51,233
Jeg skulle gjort det for lenge siden.
391
00:36:59,167 --> 00:37:00,994
Jeg er gravid.
392
00:37:07,633 --> 00:37:09,044
Jeg skal adoptere det bort.
393
00:37:11,888 --> 00:37:13,797
Det er best slik.
394
00:37:20,896 --> 00:37:22,604
Jeg skulle ønske...
395
00:37:28,445 --> 00:37:30,355
Jeg vet ikke hvordan du greide
396
00:37:31,615 --> 00:37:34,106
å oppfostre meg alene.
397
00:37:34,535 --> 00:37:37,820
Det må ha vært slitsomt.
398
00:37:38,539 --> 00:37:41,742
Og jeg var så... fæl.
399
00:37:44,253 --> 00:37:46,411
Fæl...
400
00:37:47,589 --> 00:37:49,629
Så grusom mot deg.
401
00:37:55,180 --> 00:37:57,173
Jeg er lei for det, mor.
402
00:38:01,144 --> 00:38:03,433
Jeg er fryktelig lei for det.
403
00:38:07,359 --> 00:38:11,855
Jeg er lei for alt det stygge
jeg sa til deg i bilen.
404
00:38:13,907 --> 00:38:15,449
At
405
00:38:16,367 --> 00:38:18,609
jeg hatet deg.
406
00:38:18,703 --> 00:38:22,368
At jeg ønsket
at du ikke var moren min,
407
00:38:22,457 --> 00:38:25,790
og at du var død.
408
00:38:27,712 --> 00:38:30,000
Dette er min feil.
409
00:38:30,089 --> 00:38:32,295
Ulykken...
410
00:38:32,383 --> 00:38:34,292
Og alt sammen.
411
00:38:40,182 --> 00:38:42,852
Jeg er lei for det, mor.
412
00:38:43,853 --> 00:38:45,929
Så fryktelig lei for det.
413
00:38:49,775 --> 00:38:51,815
Jeg er lei for det...
414
00:38:55,697 --> 00:38:58,485
Vi ses snart, ok?
415
00:38:59,868 --> 00:39:05,491
"Til den det måtte angå. Vi er
overlevende fra Oceanic flight 815."
416
00:39:08,043 --> 00:39:11,079
"Vi har levd på denne øya i 80 dager."
417
00:39:12,923 --> 00:39:18,628
"Etter å ha fløyet i seks timer
satte kapteinen kursen mot Fiji."
418
00:39:20,472 --> 00:39:23,093
"Flyet kom inn i turbulens og styrtet."
419
00:39:23,892 --> 00:39:30,226
"Vi har ventet på redningsmannskap
som ikke har kommet."
420
00:39:31,024 --> 00:39:35,271
"Vi vet ikke hvor vi er, vi vet bare
at dere ikke har funnet oss."
421
00:39:36,654 --> 00:39:42,989
"Vi har gjort alt for å overleve.
Noen tror vi aldri kommer herfra."
422
00:39:45,246 --> 00:39:49,196
"Ikke alle har overlevd
etter at flyet styrtet."
423
00:39:49,292 --> 00:39:54,748
"Men nytt liv har kommet til,
og med det følger også håp."
424
00:39:54,839 --> 00:39:56,712
"Vi er i live."
425
00:39:59,885 --> 00:40:02,044
"Ikke avskriv oss."
426
00:40:02,846 --> 00:40:04,424
Det er...
427
00:40:06,100 --> 00:40:07,428
Det er perfekt, Claire.
428
00:40:16,485 --> 00:40:18,774
Jeg avskriver ikke deg heller,
Charlie.
429
00:40:21,823 --> 00:40:23,946
Det kommer til å gå bra.
430
00:40:24,034 --> 00:40:26,192
Det kommer til å gå bra med deg.
431
00:40:31,625 --> 00:40:33,997
Vi skal komme igjennom dette sammen.
432
00:41:21,340 --> 00:41:22,964
Hva er det?
433
00:41:24,718 --> 00:41:26,296
Vi er framme.
434
00:41:56,541 --> 00:41:58,166
Jack...