1
00:00:02,043 --> 00:00:03,501
Sebelumnya di LOST:
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,503
Ada mobil sewaan yang kuparkir di depan.
Pergilah ke Sioux City.
3
00:00:06,589 --> 00:00:09,294
Aku ingin kau check in
di Motel Sage Flower.
4
00:00:09,383 --> 00:00:11,590
Tunggu aku, aku akan berada
disana sebelum tengah hari.
5
00:00:11,677 --> 00:00:14,050
- Aku mencintaimu.
- Aku juga mencintaimu.
6
00:00:14,138 --> 00:00:16,178
Pergilah.
7
00:00:23,731 --> 00:00:25,190
Aku tak peduli apa
yang Jack katakan.
8
00:00:25,274 --> 00:00:27,682
Mereka mengambilnya dan kita harus mengambilnya
kembali. Aku berhutang itu padanya.
9
00:00:27,777 --> 00:00:30,861
Tapi jelas, keadaanya sudah berubah.
Ia mungkin tak ingin diselamatkan.
10
00:00:30,947 --> 00:00:33,438
Jika ia telah memiliki kesepakatan dengan "the
Others", pasti ia memiliki alasan yang baik.
11
00:00:33,533 --> 00:00:35,572
Kita disini untuk menyelamatkan Jack,
dan itulah yang akan kita lakukan.
12
00:00:35,660 --> 00:00:37,948
- Hai.
- Apa yang kau lakukan disini?
13
00:00:38,037 --> 00:00:40,077
- Aku datang untuk menjemputmu.
- Keluar dari sini.
14
00:00:40,164 --> 00:00:42,536
- Tiarap!
- Jangan sakiti dia!
15
00:00:43,751 --> 00:00:45,193
Aku telah membuat
kesepakatan dengan mereka.
16
00:00:45,218 --> 00:00:46,776
Mereka akan
membiarkanku pergi.
17
00:00:47,338 --> 00:00:49,461
- Kemana?
- Rumah.
18
00:00:51,592 --> 00:00:53,585
Jack, kita harus pergi.
19
00:00:56,472 --> 00:00:58,512
Hei, jangan bergerak!
Angkat tanganmu. Tiarap!
20
00:00:58,766 --> 00:01:01,091
Kubilang tiarap!
21
00:01:01,853 --> 00:01:04,308
- Apa yang kau lakukan disini, John?
- Maafkan aku, Jack.
22
00:01:04,397 --> 00:01:05,511
Maaf untuk apa?
23
00:01:15,279 --> 00:01:26,430
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
24
00:01:56,032 --> 00:01:58,570
Aku hanya membawakanmu
sesuatu untuk kau makan.
25
00:02:01,204 --> 00:02:02,532
Nikmati sandwichmu.
26
00:02:21,516 --> 00:02:23,259
Baru sebentar di perjalanan?
27
00:02:23,351 --> 00:02:24,761
Berapa lama ini akan memakan waktu?
28
00:02:24,852 --> 00:02:26,596
Fan belt (Tali kipas) mobilmu putus.
29
00:02:26,687 --> 00:02:28,727
Mungkin akan memakan waktu
dua hari, mungkin tiga.
30
00:02:30,316 --> 00:02:32,225
Tiga hari hanya untuk fan belt?
31
00:02:32,318 --> 00:02:33,896
Selamat datang di Iowa.
32
00:02:38,282 --> 00:02:40,987
- Namaku Johnny.
- Aku Lucy.
33
00:02:52,129 --> 00:02:56,590
Ini semua emas 18 karat. Biasanya
mereka menjual dengan harga $500.
34
00:02:56,676 --> 00:02:59,214
Ayolah, ini tak terlihat asli.
Aku takkan membeli.
35
00:02:59,303 --> 00:03:01,841
...diluar sana,
kau takkan menemukan...
36
00:03:01,931 --> 00:03:04,173
Jika kau butuh tumpangan ke kota,
aku selesai disini satu jam lagi.
37
00:03:04,267 --> 00:03:06,425
Kau menipu? Aku akan telepon polisi!
38
00:03:06,519 --> 00:03:08,725
- Baiklah, terserah! Kau yang rugi.
- Hei, ada masalah kawan?
39
00:03:08,813 --> 00:03:12,680
Ya, ada masalah. Aku ditipu
disini, itu masalahnya.
40
00:03:12,775 --> 00:03:14,898
- Maaf.
- Kau pikir aku bodoh?
41
00:03:14,986 --> 00:03:16,859
Jika kau tak ingin membelinya
kau tak harus membelinya.
42
00:03:16,946 --> 00:03:19,900
Kalung-kalung itu palsu dan
kau pedagang yang curang.
43
00:03:19,991 --> 00:03:21,900
- Ini asli.
- Hubungi polisi.
44
00:03:22,747 --> 00:03:24,458
Jika kau tak ingin membelinya,
aku akan menjualnya ke orang lain.
45
00:03:24,458 --> 00:03:25,897
Hei, coba kuperiksa itu.
46
00:03:28,246 --> 00:03:31,437
Ayahku memiliki toko perhiasan. Sepertinya
aku bisa mendeteksi mana yang palsu.
47
00:03:31,688 --> 00:03:32,755
Berapa harganya?
48
00:03:33,421 --> 00:03:35,994
- $60.
- Aku akan mengambil satu.
49
00:03:38,551 --> 00:03:39,926
Terserah.
50
00:03:42,221 --> 00:03:43,881
- Terima kasih.
- Ya.
51
00:03:47,977 --> 00:03:49,970
Bolehkah aku mendapatkan
uangku kembali?
52
00:03:54,317 --> 00:03:55,396
Hei!
53
00:03:58,696 --> 00:04:00,071
Mengapa kau menolongku?
54
00:04:00,907 --> 00:04:04,110
Hanya seorang perempuan yang
melindungi perempuan lainnya kurasa.
55
00:04:04,202 --> 00:04:06,111
Atau kau sedang terdampar disini...
56
00:04:06,204 --> 00:04:09,738
...dan karena beberapa alasan kau tak
ingin pria itu menghubungi polisi.
57
00:04:18,508 --> 00:04:21,793
Aku akan memberimu tumpangan sampai
kota, kau belikan aku minum.
58
00:04:32,897 --> 00:04:34,095
Apa?
59
00:04:36,275 --> 00:04:37,354
Kate...
60
00:04:39,195 --> 00:04:41,484
John? Apa yang kau lakukan?
61
00:04:43,449 --> 00:04:48,692
- Mereka menangkapmu?
- Ya. Tapi hanya sementara.
62
00:04:51,040 --> 00:04:53,578
Aku kesini untuk mengucapkan
selamat tinggal.
63
00:04:54,752 --> 00:04:57,325
- Selamat tinggal?
- Aku akan pergi bersama mereka.
64
00:04:57,421 --> 00:05:00,173
Apa-apaan ini? Apa yang telah
mereka lakukan padamu?
65
00:05:00,258 --> 00:05:02,713
Apa kau telah dicuci otak?
Kemana Jack pergi?
66
00:05:02,802 --> 00:05:04,794
Jack takkan pergi kemanapun, Kate.
67
00:05:04,887 --> 00:05:07,425
Ia akan ditinggal sama sepertimu.
68
00:05:08,224 --> 00:05:09,255
Kau tak bisa mempercayai mereka.
69
00:05:09,350 --> 00:05:12,268
Jika mereka menjanjikanmu akan
membawamu pulang, mereka berbohong.
70
00:05:12,353 --> 00:05:14,678
Aku tak ingin pulang, Kate.
71
00:05:16,107 --> 00:05:19,061
Aku ingin kau tahu.
Aku telah membuat pembelaan untukmu.
72
00:05:19,151 --> 00:05:21,345
Aku bilang pada mereka bahwa
kau ini orang yang baik.
73
00:05:21,345 --> 00:05:24,051
Dapat diandalkan.
Cerdas. Jujur.
74
00:05:24,115 --> 00:05:27,069
Dan mereka memberitahuku kau ini siapa
dan apa saja yang telah kau lakukan.
75
00:05:28,953 --> 00:05:32,239
Memberi permohonan maaf mungkin bukan
sesuatu yang mudah bagi mereka.
76
00:05:36,669 --> 00:05:38,294
Semoga beruntung.
77
00:05:39,297 --> 00:05:41,254
- John, kau mau kemana?
- Keluar.
78
00:05:41,340 --> 00:05:43,713
Hei... Hanya...
79
00:05:43,801 --> 00:05:47,336
Dimana Jack dan dimana Sayid?
Kau sudah melihat Rousseau?
80
00:05:52,810 --> 00:05:55,099
John, kumohon, ada apa denganmu?
81
00:05:55,188 --> 00:05:56,386
Maafkan aku, Kate.
82
00:06:04,920 --> 00:06:16,608
--LOST--
Season 3 Episode 15
"Left Behind"
83
00:06:29,680 --> 00:06:31,091
Apa-apaan kau ini?
84
00:06:31,182 --> 00:06:34,349
Jangan lihat aku, dan anggaplah
kita tak sedang bicara.
85
00:06:34,435 --> 00:06:37,721
- Aku tak seharusnya berada disini.
- Bagus, kalau begitu enyahlah.
86
00:06:37,813 --> 00:06:40,731
Bung, kau harus tahu bahwa disana
sedang ada beberapa perbincangan.
87
00:06:40,816 --> 00:06:43,189
Setelah Paulo dan Nikki dan segalanya...
88
00:06:43,277 --> 00:06:47,275
- Besok akan diadakan pemungutan suara.
- Pemungutan suara untuk apa?
89
00:06:47,365 --> 00:06:49,571
Untuk memutuskan apakah kami
harus membuangmu atau tidak.
90
00:06:50,535 --> 00:06:51,815
Membuangku?
91
00:06:52,870 --> 00:06:54,946
- Kemana?
- Ada perdebatan mengenai hal itu.
92
00:06:55,039 --> 00:06:58,289
Tapi konsensusnya adalah
setengah mil dari pantai.
93
00:06:58,376 --> 00:06:59,918
"Konsensus"?
94
00:07:00,002 --> 00:07:03,454
Aku berbicara seperti ini karena mungkin
masih ada cara untuk memperbaikinya,...
95
00:07:03,548 --> 00:07:06,252
...seperti misalnya,
menebus kesalahan.
96
00:07:07,927 --> 00:07:09,641
Aku tak melakukan kesalahan.
97
00:07:09,641 --> 00:07:11,154
Kau mungkin ingin bertanya
pada dirimu sendiri...
98
00:07:11,222 --> 00:07:14,805
...tentang semua hal-hal baik yang datang
semenjak kau menjadi bagian dari masyarakat ini.
99
00:07:16,644 --> 00:07:18,787
Maksudku, kau bahkan tak bisa
memberi makan dirimu sendiri.
100
00:07:18,812 --> 00:07:19,918
Kau menggunakan kakus kami,...
101
00:07:19,981 --> 00:07:23,515
...meminum air yang Steve bawa
setiap pagi ke penampungan air.
102
00:07:23,609 --> 00:07:24,724
Apa?
103
00:07:24,819 --> 00:07:28,484
Kau tahu sudah tiga hari,
10 jam, dan 15 menit...
104
00:07:28,573 --> 00:07:30,188
...aku tak diperbolehkan
memanggil dengan nama julukan?
105
00:07:30,188 --> 00:07:30,713
Ya?
106
00:07:30,713 --> 00:07:34,035
Baiklah, kau, tuan... Hugo...
107
00:07:35,371 --> 00:07:39,784
...kau bulat gemuk, menjengkelkan,
dan kau merusak pandanganku.
108
00:07:40,501 --> 00:07:42,577
Bagaimana jika itu sebagai
penebus kesalahanku?
109
00:07:42,670 --> 00:07:45,078
Kau membuat masalah besar, bung.
110
00:07:47,341 --> 00:07:48,966
Membuangku.
111
00:09:17,598 --> 00:09:20,089
Bagaimana jika kau
memberitahuku namamu?
112
00:09:21,102 --> 00:09:23,509
- Aku Lucy.
- Dan siapa nama aslimu?
113
00:09:24,272 --> 00:09:26,302
Lain kali, jika ada orang lain
bertanya, jangan pikirkan tentang itu.
114
00:09:26,327 --> 00:09:26,834
Aku tidak...
115
00:09:26,899 --> 00:09:28,559
Bahkan jangan sedetikpun.
116
00:09:29,360 --> 00:09:31,816
Jadi, mengapa "Lucy"?
117
00:09:31,904 --> 00:09:33,102
Ia orang suci.
118
00:09:33,197 --> 00:09:35,273
Aku mengingat namanya
dari sekolah minggu,...
119
00:09:35,366 --> 00:09:37,774
...dan namanya masih
berputar-putar di otakku.
120
00:09:37,869 --> 00:09:41,238
Apa yang membuat perempuan yang suka pergi
ke sekolah minggu takut pada polisi?
121
00:09:48,671 --> 00:09:50,913
Beberapa bulan yang lalu aku
membunuh ayah tiriku...
122
00:09:51,007 --> 00:09:54,458
...dan kabur dari polisi
yang menangkapku karena itu.
123
00:09:56,929 --> 00:09:58,423
Mengapa?
124
00:10:00,683 --> 00:10:02,723
Karena ia adalah pria yang jahat.
125
00:10:06,063 --> 00:10:09,812
Lalu, apa yang kau lakukan di Iowa?
126
00:10:11,444 --> 00:10:12,855
Aku ingin berbicara dengan Ibuku.
127
00:10:16,866 --> 00:10:19,653
Akan berat sekali bagimu
untuk melakukan itu.
128
00:10:19,744 --> 00:10:21,617
Karena jika kau benar-benar melakukan
apa yang kau ceritakan tadi,...
129
00:10:21,704 --> 00:10:24,491
...FBI akan mengawasinya 24 jam penuh.
130
00:10:24,582 --> 00:10:27,073
- Aku akan mencari cara.
- Oh, begitu?
131
00:10:28,002 --> 00:10:29,745
Kau ingin membantuku?
132
00:10:35,885 --> 00:10:37,379
Tentu saja.
133
00:10:38,596 --> 00:10:39,711
Mengapa?
134
00:10:45,603 --> 00:10:47,726
Aku pernah jatuh cinta
dengan pria yang salah.
135
00:10:48,689 --> 00:10:51,263
Dan kemudian aku memberinya
tabungan hidupku.
136
00:10:52,985 --> 00:10:55,820
Ia menipuku dan mempermalukanku.
137
00:10:55,905 --> 00:10:57,565
Ia pria yang jahat.
138
00:10:59,742 --> 00:11:04,618
Jadi, aku akan membantumu bertemu
dengan Ibumu, "Lucy",...
139
00:11:04,705 --> 00:11:08,074
...karena salah satu dari kita berhak
mendapatkan sesuatu yang lebih baik.
140
00:12:25,494 --> 00:12:27,571
Aku takkan mendapat suara
dari orang Korea itu.
141
00:12:36,047 --> 00:12:38,086
Oh, sialan...
142
00:12:39,634 --> 00:12:41,710
Kesini. Ayolah.
143
00:13:07,119 --> 00:13:09,029
Baiklah. Mari kita lakukan.
144
00:13:10,331 --> 00:13:11,494
Lakukan apa?
145
00:13:12,250 --> 00:13:14,575
Aku siap melakukannya.
Menebus kesalahan.
146
00:13:14,669 --> 00:13:16,377
Mengubah pemungutan suaranya.
147
00:13:17,964 --> 00:13:20,633
Aku tak ingin dibuang, oke?
Kau senang?
148
00:13:22,051 --> 00:13:23,593
Bung, kau bau.
149
00:13:24,345 --> 00:13:25,887
Bau apa itu? Ikan?
150
00:13:27,265 --> 00:13:29,720
- Bukan.
- Kau mencoba untuk membelah perut ikan sendiri?
151
00:13:31,227 --> 00:13:35,094
Mengapa kau baru mempelajarinya sekarang?
Maksudku, kita disini sudah tiga bulan.
152
00:13:35,189 --> 00:13:37,894
- Bisakah kita langsung saja melakukannya?
- Melakukan apa?
153
00:13:39,443 --> 00:13:40,606
Berbuat baik?
154
00:13:42,446 --> 00:13:44,984
Meminta maaf karena telah
memanggilku semua nama-nama itu.
155
00:13:48,578 --> 00:13:50,903
Aku benar-benar minta maaf karena
memanggilmu "bulat gemuk".
156
00:13:52,290 --> 00:13:54,994
- Benarkah?
- Astaga. Kau lebih buruk daripada perempuan.
157
00:13:55,918 --> 00:13:58,623
Ayolah, mari menyebarkan cinta.
158
00:14:31,120 --> 00:14:33,492
- Apa yang kulakukan disini?
- Mengapa tidak kau yang memberitahuku?
159
00:14:33,581 --> 00:14:36,250
- Aku tak tahu.
- Aku juga tak tahu.
160
00:14:36,334 --> 00:14:38,540
Jadi, mengapa tak kau lepaskan
saja pergelangan tanganku?
161
00:15:00,107 --> 00:15:01,602
Jadi, apa yang terjadi?
162
00:15:03,611 --> 00:15:07,656
Aku sedang membuat secangkir teh. Sebuah
kaleng kecil dilemparkan melalui jendela.
163
00:15:10,409 --> 00:15:12,319
Memang apa yang kau lakukan
sehingga membuat mereka marah?
164
00:15:13,996 --> 00:15:17,412
Kau membuang-buang waktu.
Pisaunya terlalu besar.
165
00:15:17,917 --> 00:15:20,455
- Gunakan sesuatu yang lebih kecil, peniti atau...
- Kita harus kembali.
166
00:15:20,545 --> 00:15:23,960
Apa? Mereka melakukan ini pada kita.
Mengapa kita harus kembali?
167
00:15:24,048 --> 00:15:26,621
Kau menyebutnya "mereka" seperti kau
tak mengunciku di dalam kurungan...
168
00:15:26,717 --> 00:15:28,544
...dan menontonku memecahkan
batu sepanjang hari.
169
00:15:33,391 --> 00:15:35,402
Kita akan kembali ke
perumahanmu karena...
170
00:15:35,427 --> 00:15:38,041
...teman-temanku mungkin diberi
gas sama seperti kita.
171
00:15:38,771 --> 00:15:40,288
Orang-orangmu juga sudah pergi.
172
00:15:40,313 --> 00:15:42,081
Aku melihat mereka semua
berkemas dan pergi.
173
00:15:42,149 --> 00:15:42,690
Apa?
174
00:15:42,715 --> 00:15:44,878
Locke menemuiku dan
mengucapkan selamat tinggal.
175
00:15:46,195 --> 00:15:47,939
Mereka pergi ke suatu tempat.
176
00:15:48,030 --> 00:15:49,406
Pergi? Pergi kemana?
177
00:15:49,490 --> 00:15:51,399
Ia sama sekali tak
memberitahuku.
178
00:15:54,996 --> 00:15:56,861
Selamat datang di dunia
yang luar biasa...
179
00:15:56,861 --> 00:15:58,934
...dimana kita tak mengetahui apa
yang sedang terjadi.
180
00:16:27,028 --> 00:16:30,231
Ayo, ayo, ayo!
Tiarap.
181
00:16:30,323 --> 00:16:32,778
Tiarap! Di tanah!
182
00:16:32,867 --> 00:16:34,491
Tunjukkan tanganmu.
183
00:16:34,577 --> 00:16:36,451
- Masuk kerumah.
- Kita mendapatkannya.
184
00:16:36,537 --> 00:16:38,245
Perlihatkan tanganmu.
185
00:16:39,790 --> 00:16:41,949
Lama tak berjumpa, Austen.
186
00:16:49,008 --> 00:16:52,009
- Siapa kau?
- Aku hanya menjual Alkitab.
187
00:17:22,208 --> 00:17:23,323
Hai.
188
00:17:26,254 --> 00:17:28,293
Mereka menanyaiku
selama setengah jam.
189
00:17:28,381 --> 00:17:30,669
Ia menyita koperku.
190
00:17:30,758 --> 00:17:33,593
Ia menanyaiku tentang
penjualan Alkitab...
191
00:17:33,678 --> 00:17:35,469
Untungnya aku tahu
bagaimana cara berbohong.
192
00:17:35,555 --> 00:17:37,962
Ya. Sekarang kita tahu apa
yang sedang kita hadapi, 'Kan?
193
00:17:38,057 --> 00:17:41,924
Sekarang kita tahu bahwa ada enam orang
yang menunggu untuk menangkapmu, Lucy.
194
00:17:42,019 --> 00:17:43,846
Ya, tidak apa-apa.
Aku akan memikirkannya.
195
00:17:43,938 --> 00:17:45,646
Memikirkannya?
196
00:17:45,731 --> 00:17:48,982
Polisi itu, aku tak tahu apa yang
telah kau lakukan padanya,...
197
00:17:49,068 --> 00:17:52,235
...tapi jika sampai tangannya menyentuhmu,
itu hanya tinggal kau atau dia.
198
00:17:52,321 --> 00:17:56,449
Dengar, jika kau berubah pikiran, jika
kau tak ingin menolongku, aku mengerti.
199
00:17:56,534 --> 00:18:00,069
Tidak, aku ingin menolongmu. Tapi jika aku
sampai harus berbohong kepada FBI,...
200
00:18:00,162 --> 00:18:02,618
...sehingga kau bisa
berbicara dengan Ibumu,...
201
00:18:03,332 --> 00:18:06,784
...maka paling tidak aku harus tahu
bahwa ada alasan yang sangat baik.
202
00:18:09,964 --> 00:18:13,333
Ayah tiriku sering mabuk-mabukan,...
203
00:18:13,926 --> 00:18:17,212
...dan memukuli Ibuku,
jadi aku meledakkan rumahnya.
204
00:18:18,097 --> 00:18:21,632
Aku membuatnya seperti kecelakaan.
205
00:18:23,102 --> 00:18:24,644
Sebuah kebocoran gas.
206
00:18:25,855 --> 00:18:28,262
Aku mengambil polis
asuransi rumahnya...
207
00:18:28,983 --> 00:18:30,311
...untuk Ibuku.
208
00:18:31,194 --> 00:18:33,020
Untuk membiayai hidupnya.
209
00:18:36,199 --> 00:18:38,238
Kemudian Ia melaporkanku ke polisi.
210
00:18:40,745 --> 00:18:42,120
Ia lebih memilih ayah
tiriku daripada aku.
211
00:18:44,540 --> 00:18:48,289
Jadi alasan aku ingin berbicara
dengannya adalah,...
212
00:18:48,377 --> 00:18:50,085
...seseorang yang kucintai,...
213
00:18:50,171 --> 00:18:55,212
...seseorang yang seharusnya peduli
padaku, telah menghianatiku.
214
00:18:55,301 --> 00:18:57,092
Dan aku ingin tahu mengapa!
215
00:19:00,389 --> 00:19:01,552
Baiklah,...
216
00:19:02,517 --> 00:19:03,845
...kalau begitu mari kita cari tahu.
217
00:19:09,899 --> 00:19:11,227
Apa yang kau lakukan?
218
00:19:11,984 --> 00:19:13,770
Siapapun yang menyeret kita
kesini pasti meninggalkan jejak...
219
00:19:13,795 --> 00:19:15,460
...yang bisa menuntun kita kembali
ke tempat kita berasal.
220
00:19:15,530 --> 00:19:16,728
Ayo.
221
00:19:17,490 --> 00:19:20,740
Sebentar lagi akan hujan. Bukankah
kita sebaiknya menunggu hingga pagi?
222
00:19:22,286 --> 00:19:23,567
Tidak.
223
00:19:32,547 --> 00:19:34,788
- Mengapa?
- Mengapa apa?
224
00:19:34,882 --> 00:19:39,212
Mengapa mereka memborgol kau denganku
lalu menyeret kita ke dalam hutan?
225
00:19:39,303 --> 00:19:41,877
Ben biasa melakukan permainan pikiran.
226
00:19:42,890 --> 00:19:46,555
- Itulah mengapa ia meninggalkanmu?
- Apa kita benar-benar harus berbicara?
227
00:19:47,478 --> 00:19:48,889
Tidak.
228
00:19:55,403 --> 00:19:57,645
Ayo. Jika jejaknya basah
aku akan kehilangannya.
229
00:19:57,738 --> 00:20:01,321
Kuharap kau tak menyeretku sepanjang perjalanan
kembali kesana denganmu hanya untuknya?
230
00:20:03,119 --> 00:20:06,452
- Maaf?
- Kuharap kau tak kembali untuk Jack.
231
00:20:07,456 --> 00:20:12,498
Karena saat itu aku berdiri disana
ketika ia melarangmu untuk kembali.
232
00:20:12,587 --> 00:20:15,541
Dan sekarang kau telah menggagalkan
kesempatannya untuk keluar dari pulau ini...
233
00:20:29,562 --> 00:20:31,104
Kau sudah selesai?
234
00:20:32,023 --> 00:20:33,481
Kubilang apa kau sudah selesai?!
235
00:20:40,489 --> 00:20:42,363
Maafkan aku.
Aku tak bermaksud...
236
00:20:46,829 --> 00:20:48,656
Apa-apaan itu?
237
00:20:59,759 --> 00:21:01,798
- Bangun.
- Kau membuat bahuku terkilir.
238
00:21:01,886 --> 00:21:03,001
Bangun!
239
00:21:03,930 --> 00:21:05,388
Ayo.
240
00:21:12,647 --> 00:21:14,390
Cepat, masuk kesini. Ayo.
241
00:21:15,107 --> 00:21:16,815
Masuk kesini. Cepat.
242
00:21:17,568 --> 00:21:19,360
Duduk. Duduk.
243
00:21:20,238 --> 00:21:21,815
Apa-apaan itu?
244
00:22:09,620 --> 00:22:10,818
Apa kita aman?
245
00:22:11,789 --> 00:22:13,414
Kau yang beritahu aku.
246
00:22:25,720 --> 00:22:29,219
- Aku takkan mencium bayi sialan itu.
- Claire benar-benar berpengaruh.
247
00:22:29,307 --> 00:22:31,667
Jika ia memberi suara untukmu,
itu tiket menetap gratis untukmu, bung.
248
00:22:31,667 --> 00:22:33,492
Mengapa ia tak mau
memberi suara untukku?
249
00:22:33,517 --> 00:22:35,677
Aku tak pernah melakukan sesuatu
yang buruk padanya.
250
00:22:35,677 --> 00:22:38,645
Memang, tapi kau juga tak pernah
melakukan sesuatu yang baik untuknya.
251
00:22:38,733 --> 00:22:41,021
Dan pernahkah kau menanyakan
bagaimana kabar Aaron?
252
00:22:41,110 --> 00:22:43,981
Aku tahu bagaimana kabarnya.
253
00:22:44,071 --> 00:22:47,405
- Ia menangis dengan kencang dan ia bau.
- Itulah yang kubicarakan.
254
00:22:47,491 --> 00:22:48,606
Kau sarkastik.
255
00:22:48,701 --> 00:22:50,777
- Orang-orang tak menyukai itu.
- Baiklah.
256
00:22:50,870 --> 00:22:54,073
Jadi aku akan kesana
dan melakukan apa?
257
00:22:55,333 --> 00:22:58,417
Seorang Ibu akan senang jika kau
menunjukkan perhatian kepada bayinya.
258
00:22:58,503 --> 00:23:02,796
Jadi pergilah kesana, dan katakan sesuatu
yang baik, panggil dia "Claire"...
259
00:23:02,882 --> 00:23:04,625
...dan berikan ini padanya.
260
00:23:05,343 --> 00:23:07,964
Aku tahu kau bisa
melakukannya, bung.
261
00:23:13,184 --> 00:23:14,844
Hei, Claire.
262
00:23:15,770 --> 00:23:17,015
Hei.
263
00:23:17,939 --> 00:23:20,145
Hei yang disana, bayi mungil...
264
00:23:21,526 --> 00:23:23,020
...Aaron.
265
00:23:25,988 --> 00:23:28,444
Ada sesuatu yang bisa
kulakukan untukmu?
266
00:23:28,533 --> 00:23:32,281
Tidak. Aku kesini hanya
ingin bilang jika bayimu...
267
00:23:36,791 --> 00:23:39,282
Ia sudah tak berkerut seperti
beberapa minggu yang lalu.
268
00:23:45,633 --> 00:23:47,958
Ya, menurutku juga begitu.
269
00:23:48,052 --> 00:23:49,677
Terima kasih.
270
00:23:50,555 --> 00:23:52,796
Oh, dan ini untukmu.
271
00:23:54,308 --> 00:23:56,799
- Terima kasih.
- Aku tak menyukai...
272
00:23:57,520 --> 00:23:58,718
...selimut.
273
00:24:01,566 --> 00:24:04,021
- Baiklah, selamat malam.
- Selamat malam.
274
00:24:14,871 --> 00:24:17,362
Menurutmu ia sudah pergi?
Apa kita sudah aman?
275
00:24:18,666 --> 00:24:19,994
- Kau serius?
- Apa?
276
00:24:20,084 --> 00:24:22,955
- Kau tak pernah melihat itu?
- Jika kau tak percaya padaku...
277
00:24:23,045 --> 00:24:26,082
...kau boleh menarik bahuku yang
satu lagi keluar dari sendinya.
278
00:24:26,174 --> 00:24:28,795
- Aku tak bermaksud untuk...
- Jangan menyanjung diri sendiri.
279
00:24:28,885 --> 00:24:31,506
Ini sudah keempat kalinya
bahuku terkilir.
280
00:24:44,400 --> 00:24:46,642
Berikan tanganmu.
281
00:24:46,736 --> 00:24:48,645
- Mengapa?
- Aku ingin kau menariknya kembali.
282
00:24:48,738 --> 00:24:50,481
- Aku takkan...
- Kau akan melakukannya.
283
00:24:50,573 --> 00:24:54,024
Saat ini rasanya seperti ada
pecahan kaca di bawah kulitku.
284
00:24:54,118 --> 00:24:58,827
Dan jika bukan karenamu, aku sudah
berada di perjalan pulangku sekarang.
285
00:24:58,915 --> 00:25:01,536
Jack melarangku untuk
kembali untuk melindungiku.
286
00:25:01,626 --> 00:25:03,665
Karena ia tak ingin aku terluka.
287
00:25:06,047 --> 00:25:08,917
- Begitu menurutmu?
- Ya. Begitu menurutku.
288
00:25:09,842 --> 00:25:12,796
Kami memasang kamera
di kurungan itu, Kate.
289
00:25:14,472 --> 00:25:16,132
Semuanya.
290
00:25:16,224 --> 00:25:18,097
Ia melihatmu.
291
00:25:18,184 --> 00:25:20,971
Kau dan Sawyer.
292
00:25:21,896 --> 00:25:25,395
Alasan Jack melarangmu
untuk kembali...
293
00:25:26,108 --> 00:25:29,608
...bukan karena ia tak
ingin kau terluka.
294
00:25:30,613 --> 00:25:33,649
Itu karena kau telah
menghancurkan hatinya.
295
00:25:36,619 --> 00:25:39,739
Jadi sekarang pegang
pergelangan tanganku,...
296
00:25:40,248 --> 00:25:42,655
...tarik, dan putar.
297
00:25:57,241 --> 00:26:03,897
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
298
00:26:04,772 --> 00:26:06,895
Mengapa kita harus berada
disini sepagi ini?
299
00:26:06,983 --> 00:26:09,474
Kau memintaku untuk membantumu
menangkap babi hutan.
300
00:26:10,152 --> 00:26:12,394
Inilah saat mereka
beristirahat untuk makan.
301
00:26:13,823 --> 00:26:15,946
Sepertinya mereka memilih
hari ini untuk tidur.
302
00:26:16,033 --> 00:26:19,782
- Jadi, apa sudut pandangmu, kawan?
- Sudut pandangku?
303
00:26:19,871 --> 00:26:22,955
Kau belum berkata tiga
katapun padaku,...
304
00:26:23,040 --> 00:26:26,326
...dan tiba-tiba kau ingin
menjadi rekan berburuku.
305
00:26:27,837 --> 00:26:32,250
Sudut pandangku adalah aku punya
hati dan pikiran yang ingin kuubah.
306
00:26:32,341 --> 00:26:35,426
Politik adalah tentang suap-menyuap.
307
00:26:37,221 --> 00:26:40,092
Karena uang tak berarti
apa-apa di pulau ini,...
308
00:26:40,975 --> 00:26:43,892
...aku harus memberikan orang-orang
sesuatu yang mereka sukai.
309
00:26:44,520 --> 00:26:46,394
Dan orang-orang suka daging.
310
00:27:09,879 --> 00:27:11,077
Bagaimana bahumu?
311
00:27:13,382 --> 00:27:15,505
- Luar biasa.
- Kalau begitu mari kita pergi.
312
00:27:27,271 --> 00:27:28,516
Terima kasih.
313
00:27:29,232 --> 00:27:30,892
Sama-sama, sayang.
314
00:27:47,959 --> 00:27:49,239
Astaga.
315
00:27:49,335 --> 00:27:51,043
Aku benar-benar minta maaf.
316
00:27:51,128 --> 00:27:53,038
- Jangan khawatir.
- Aku bodoh sekali.
317
00:27:53,130 --> 00:27:55,206
Ini sudah sering terjadi, sayang.
318
00:27:56,509 --> 00:27:57,837
Oh, terima kasih.
319
00:28:18,447 --> 00:28:19,858
Hai, Bu.
320
00:28:22,159 --> 00:28:24,282
Apa yang kau lakukan
disini, Katherine?
321
00:28:27,623 --> 00:28:29,616
Kau terlihat baik.
322
00:28:30,168 --> 00:28:32,041
Aku bertanya, apa yang
kau lakukan disini?
323
00:28:37,758 --> 00:28:40,546
Aku ingin tahu mengapa kau memberitahu
mereka apa yang kulakukan terhadap Wayne.
324
00:28:44,473 --> 00:28:48,471
Kupikir mungkin kau datang karena kau
ingin bilang bahwa kau menyesal.
325
00:28:49,061 --> 00:28:50,259
Aku tak menyesal.
326
00:28:52,523 --> 00:28:55,310
Ia memukulmu. Ia memperlakukanmu
seperti anjing.
327
00:28:55,401 --> 00:28:57,857
Kau tak bisa membantu siapa
yang kau cintai, Katherine.
328
00:28:58,946 --> 00:29:01,817
Dan untuk kebaikan dan
kejahatanya, aku mencintainya.
329
00:29:03,451 --> 00:29:05,242
Dan kau membakarnya hidup-hidup.
330
00:29:05,870 --> 00:29:08,195
Kau menyalakan gas dan kau
menyalakan korek api.
331
00:29:08,789 --> 00:29:10,912
Kau membunuhnya
dengan sangat keji.
332
00:29:13,711 --> 00:29:16,712
- Aku melakukan itu untukmu.
- Tidak.
333
00:29:17,423 --> 00:29:19,914
Apa yang kau lakukan,
kau melakukannya untuk dirimu sendiri.
334
00:29:24,263 --> 00:29:26,055
Aku harus kembali bekerja.
335
00:29:28,392 --> 00:29:30,800
Karena kau adalah putriku,...
336
00:29:30,895 --> 00:29:33,516
...aku takkan memberitahu kedua
orang yang duduk dimeja...
337
00:29:33,606 --> 00:29:37,141
...yang telah mengikutiku sejak sebulan
yang lalu, bahwa kau ada disini.
338
00:29:37,235 --> 00:29:38,859
Tapi aku bersumpah
demi Tuhan, Katie,...
339
00:29:39,737 --> 00:29:41,564
...jika sampai aku melihatmu lagi,...
340
00:29:42,782 --> 00:29:45,024
...hal pertama yang akan aku lakukan
adalah berteriak minta tolong.
341
00:29:50,248 --> 00:29:51,528
Selamat tinggal.
342
00:30:07,431 --> 00:30:09,341
- Apa ia mengatakan itu padamu?
- Maaf?
343
00:30:10,768 --> 00:30:12,097
Bahwa aku telah
menghancurkan hatinya.
344
00:30:13,729 --> 00:30:15,354
Ia tak perlu melakukannya.
345
00:30:19,068 --> 00:30:22,354
- Kau tak tahu apapun tentangnya.
- Aku tahu dimana ia dilahirkan.
346
00:30:22,446 --> 00:30:25,531
Aku tahu apa pekerjaan orang tuanya,
aku tahu bahwa ia pernah menikah.
347
00:30:26,826 --> 00:30:30,277
Dan siapa yang ia nikahi dulu.
Aku tahu mengapa ia bercerai.
348
00:30:30,371 --> 00:30:32,529
Aku tahu bagaimana
ayahnya meninggal.
349
00:30:32,623 --> 00:30:35,328
Aku tahu tinggi badannya,
berat badannya, tanggal ulang tahunnya,...
350
00:30:35,418 --> 00:30:37,126
...dan golongan darahnya.
351
00:30:39,338 --> 00:30:41,497
Apa yang kau ketahui
tentangnya, Kate?
352
00:30:47,180 --> 00:30:48,342
Mari kita pergi.
353
00:30:56,439 --> 00:30:57,518
Lari.
354
00:30:57,607 --> 00:30:59,315
Lari! Lari!
355
00:31:15,291 --> 00:31:17,497
Bangun. Bangun!
356
00:31:17,585 --> 00:31:19,578
Lari! Ayo!
357
00:31:21,339 --> 00:31:22,999
- Berhenti. tunggu.
- Apa yang kau lakukan?
358
00:31:23,090 --> 00:31:25,926
Aku tahu apa yang akan terjadi
jika melewati benda itu.
359
00:31:26,010 --> 00:31:28,797
- Kita akan memutar.
- Tidak perlu! Benda itu sudah dimatikan!
360
00:31:30,473 --> 00:31:32,015
- Sialan!
- Apa?
361
00:31:41,901 --> 00:31:43,692
Kau akan ingin kesini.
362
00:31:45,863 --> 00:31:47,571
Kate, ayo!
363
00:32:28,990 --> 00:32:32,738
Baiklah, kami tak tahu apa itu, tapi
kami tahu ia tak menyukai pagar kami.
364
00:32:32,827 --> 00:32:34,369
Kau memiliki kuncinya.
365
00:32:36,080 --> 00:32:39,781
Mereka meninggalkanku juga. Mereka memberi
gas padaku juga. Aku tahu kau tak peduli,...
366
00:32:39,876 --> 00:32:43,161
...tapi orang-orang yang menghabiskan
3 tahun terakhir bersamaku,...
367
00:32:43,254 --> 00:32:44,914
...mereka baru saja meninggalkanku.
368
00:32:48,885 --> 00:32:50,842
Kupikir mungkin,...
369
00:32:51,637 --> 00:32:54,722
...mungkin jika aku bisa membuatmu berpikir
bahwa kita berada di posisi yang sama,...
370
00:32:58,144 --> 00:33:00,896
...mungkin aku takkan ditinggal lagi.
371
00:33:38,851 --> 00:33:40,132
Ini lezat!
372
00:33:40,228 --> 00:33:43,228
Hanya sedikit Dharma
A-1 dan paprika.
373
00:33:45,274 --> 00:33:47,600
Kuharap kau mengingat sedikit
barbecue ini saat pertemuan nanti.
374
00:33:47,693 --> 00:33:49,852
Pertemuan apa?
375
00:33:51,739 --> 00:33:54,644
- Hurley memberitahuku tentang pemungutan suaranya.
- Pemungutan suara?
376
00:33:54,784 --> 00:33:56,942
Sejak kapan orang-orang disini
melakukan pemungutan suara?
377
00:34:07,797 --> 00:34:09,754
Keparat kau.
378
00:34:09,841 --> 00:34:12,296
- Takkan pernah ada pemungutan suara.
- Benar.
379
00:34:13,553 --> 00:34:16,044
Tapi bukankah itu baik, bersikap baik?
380
00:34:16,138 --> 00:34:18,345
Kau menipuku untuk menjadi orang baik?
381
00:34:18,432 --> 00:34:21,268
Itu akan menjadi penipuan paling
buruk sepanjang sejarah penipuan.
382
00:34:21,352 --> 00:34:22,632
Itu bukan penipuan, bung.
383
00:34:22,728 --> 00:34:24,448
Jika kau ingin menjadi
pemimpin sementara kami,...
384
00:34:24,448 --> 00:34:26,287
...kau perlu melakukan beberapa
pengendalian kerusakan.
385
00:34:26,357 --> 00:34:28,813
Pemimpin? Apa yang
habis kau hisap?
386
00:34:28,901 --> 00:34:31,226
Jack pergi, Locke pergi.
387
00:34:31,320 --> 00:34:33,277
Kate dan Sayid...
388
00:34:34,198 --> 00:34:35,443
Hanya kau yang kami miliki.
389
00:34:36,117 --> 00:34:37,576
Saat Paulo dan Nikki meninggal.
390
00:34:38,077 --> 00:34:39,405
Kami semua mencarimu.
391
00:34:39,495 --> 00:34:43,623
Meskipun kau mencoba mencuri berliannya,
tapi kami tetap ingin mencarimu.
392
00:34:43,708 --> 00:34:45,036
Lihatlah disekelilingmu.
393
00:34:45,877 --> 00:34:48,961
- Kau membuat semua orang senang.
- Ini hebat!
394
00:34:49,672 --> 00:34:53,337
Hanya untuk hari ini, mereka bisa
makan babi hutan, tertawa,...
395
00:34:53,426 --> 00:34:56,261
...dan lupa bahwa sebenarnya
mereka sedang benar-benar kacau.
396
00:34:57,180 --> 00:34:59,671
Dan kau yang melakukannya
untuk mereka, bung. Kau.
397
00:35:02,685 --> 00:35:07,477
- Bagaimana jika aku tak mau jadi pemimpin.
- Menurutku, Jack juga tak menginginkannya.
398
00:35:10,651 --> 00:35:12,229
Pasti menyebalkan untukmu, dude.
399
00:36:45,079 --> 00:36:48,744
Sayid ada di salah satu halaman belakang
disana. Aku akan pergi menjemputnya.
400
00:36:50,209 --> 00:36:52,249
Kau harus menjemput Jack.
401
00:37:08,019 --> 00:37:09,217
Jack?
402
00:37:09,312 --> 00:37:12,977
Jack? Hei.
Jack, bangun, ini aku, Kate.
403
00:37:21,449 --> 00:37:24,818
- Apa yang terjadi?
- Mereka semua pergi.
404
00:37:26,829 --> 00:37:27,992
Pergi?
405
00:37:35,087 --> 00:37:36,914
- Apa?
- Karena aku.
406
00:37:38,841 --> 00:37:40,039
Maafkan aku.
407
00:37:42,345 --> 00:37:45,429
Aku seharusnya mendengarkanmu.
Aku tak pernah...
408
00:37:51,938 --> 00:37:54,096
Aku ingin kembali untuk
menyelamatkanmu.
409
00:37:55,650 --> 00:37:57,523
Tapi kau tak membutuhkanku.
410
00:38:02,198 --> 00:38:04,356
Dan sekarang, karena
aku, kau tak bisa pergi.
411
00:38:17,922 --> 00:38:19,831
Aku benar-benar minta maaf.
412
00:38:22,802 --> 00:38:24,462
Aku benar-benar minta maaf.
413
00:38:28,641 --> 00:38:30,266
Mereka...
414
00:38:31,602 --> 00:38:33,061
...pergi?
415
00:38:38,276 --> 00:38:40,019
Bahkan... bahkan Juliet?
416
00:38:47,076 --> 00:38:48,535
Tidak, mereka meninggalkannya juga.
417
00:38:52,582 --> 00:38:53,661
Mengapa?
418
00:38:57,962 --> 00:38:59,955
Kau lebih mengenalnya daripadaku.
419
00:39:06,179 --> 00:39:07,377
Sekarang bagaimana?
420
00:39:13,436 --> 00:39:14,681
Sekarang...
421
00:39:18,107 --> 00:39:19,305
Sekarang kita kembali.
422
00:39:54,435 --> 00:39:56,973
- Terima kasih untuk segalanya, Cassidy.
- Kau berhak mendapatkannya.
423
00:40:00,775 --> 00:40:03,147
Lalu, pria yang menipumu itu.
424
00:40:04,111 --> 00:40:07,065
Maukah kau memberitahuku namanya?
Memberitahuku dimana aku bisa menemukannya?
425
00:40:08,449 --> 00:40:11,320
Kau hampir tertangkap gara-gara
aku, Cassidy. Aku ingin membantumu.
426
00:40:14,288 --> 00:40:15,996
Aku hamil.
427
00:40:16,832 --> 00:40:18,113
Oh.
428
00:40:19,377 --> 00:40:21,416
Ini miliknya. Bayinya miliknya.
429
00:40:22,547 --> 00:40:26,461
- Dan aku masih mencintainya.
- Hubungi saja polisi. Supaya mereka memenjarakannya.
430
00:40:26,551 --> 00:40:29,587
Apakah kau pernah memaafkan Ibumu
karena menghubungi polisi?
431
00:40:30,263 --> 00:40:31,425
Tidak.
432
00:40:32,598 --> 00:40:34,140
Tidak, tak akan.
433
00:40:43,860 --> 00:40:45,022
Terima kasih, Lucy.
434
00:40:46,320 --> 00:40:48,313
Namaku Kate.
435
00:41:04,255 --> 00:41:05,535
- Hei.
- Hei.
436
00:41:07,300 --> 00:41:08,462
Kau baik-baik saja?
437
00:41:09,468 --> 00:41:10,583
Ya.
438
00:41:10,678 --> 00:41:12,053
Kau?
439
00:41:14,307 --> 00:41:15,386
Ya.
440
00:41:21,981 --> 00:41:23,060
Jack.
441
00:41:26,986 --> 00:41:28,101
Sayid.
442
00:41:28,196 --> 00:41:30,437
Aku sudah memeriksa
semua rumah-rumahnya.
443
00:41:30,531 --> 00:41:32,156
Semuanya sudah tak ada.
444
00:41:32,241 --> 00:41:34,150
Tak ada senjata, tak ada jejak.
445
00:41:34,785 --> 00:41:37,656
Ini seperti 50 orang hilang
begitu saja tanpa bekas.
446
00:41:38,915 --> 00:41:42,959
Kita harus mengambil apa yang dapat kita
temukan dan pergi selagi masih terang.
447
00:41:47,215 --> 00:41:48,709
Dia tak ikut dengan kita.
448
00:41:52,678 --> 00:41:55,134
- Ya, dia ikut.
- Mengapa?
449
00:41:59,852 --> 00:42:01,726
Karena mereka meninggalkannya juga.
450
00:42:02,363 --> 00:42:19,263
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me