1
00:00:02,100 --> 00:00:03,800
Sebelumnya di LOST:
2
00:00:03,800 --> 00:00:04,900
Apa itu helikopter?
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,400
Apakah helikopter suaranya seperti itu?
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,100
Menjauh darinya!
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,500
Desmond.
6
00:00:14,900 --> 00:00:16,000
Ada yang salah?
7
00:00:16,100 --> 00:00:18,400
- Yang salah adalah aku sudah menikah.
- Benar.
8
00:00:18,579 --> 00:00:21,313
Sayangnya... hasilnya kurang begitu baik.
9
00:00:22,455 --> 00:00:24,689
Kemungkinan untuk hamil adalah...
10
00:00:25,736 --> 00:00:26,938
...mustahil.
11
00:00:33,900 --> 00:00:35,400
Kau hamil.
12
00:01:04,500 --> 00:01:06,200
Hei.
13
00:01:07,100 --> 00:01:09,100
Selamat pagi, Jack.
14
00:01:09,200 --> 00:01:11,100
Butuh bantuan?
15
00:01:11,200 --> 00:01:13,200
Terima kasih.
16
00:01:19,200 --> 00:01:22,700
Aku tadi ke tendamu.
17
00:01:22,800 --> 00:01:24,200
Jin sedang pergi?
18
00:01:25,500 --> 00:01:28,600
Dia pergi dengan Charlie,
Hurley, dan Desmond.
19
00:01:28,700 --> 00:01:31,700
- Apa kau membutuhkannya?
- Sebenarnya, aku sedang mencarimu.
20
00:01:31,800 --> 00:01:35,800
Aku ingin tahu bagaimana
perkembangan kehamilanmu.
21
00:01:38,300 --> 00:01:42,700
Aku baik-baik saja. Hanya sedikit lelah,
tapi itu normal, 'Kan?
22
00:01:42,800 --> 00:01:43,832
Tentu.
23
00:01:44,895 --> 00:01:47,424
- Merasakan mual-mual di pagi hari?
- Tidak lagi.
24
00:01:48,600 --> 00:01:51,000
Ada pendarahan?
25
00:01:53,800 --> 00:01:56,400
Mengapa kau menanyakanku
pertanyaan-pertanyaan ini, Jack?
26
00:01:58,300 --> 00:01:59,600
Aku hanya mengecek.
27
00:02:00,700 --> 00:02:04,800
Sekarang aku sudah kembali, aku hanya ingin
memastikan kalau kau baik-baik saja.
28
00:02:06,100 --> 00:02:08,800
Terima kasih.
Aku baik-baik saja.
29
00:02:09,800 --> 00:02:10,900
Bagus.
30
00:02:26,493 --> 00:02:27,269
Halo.
31
00:02:27,575 --> 00:02:28,355
Ny. Kwon?
32
00:02:28,497 --> 00:02:29,532
Jin!
33
00:02:29,741 --> 00:02:32,482
Aku masih belum terbiasa dengan "Ny. Kwon."
34
00:02:32,743 --> 00:02:34,853
Kalau begitu kau harus membiasakannya.
Kau seorang istri sekarang.
35
00:02:35,076 --> 00:02:38,272
Coba tebak? Aku mendapatkan seprei yang luar
biasa untuk apartemen kita.
36
00:02:38,471 --> 00:02:40,868
Jika kau menyukainya, aku juga.
37
00:02:41,295 --> 00:02:44,365
Aku sedang di rumah sekarang. Aku mampir
sebentar untuk istirahat makan siang.
38
00:02:44,414 --> 00:02:46,979
Oh, ya?
Bagaimana keadaanya?
39
00:02:47,081 --> 00:02:48,625
Banyak kardus-kardus.
40
00:02:49,094 --> 00:02:51,800
Tapi aku sudah mengatur
tempat tidurnya.
41
00:02:53,435 --> 00:02:55,171
Mengapa itu tak membuatku kaget?
42
00:02:55,637 --> 00:02:56,967
Aku harus kembali ke kantor.
43
00:02:57,552 --> 00:02:58,496
Sampai jumpa nanti malam.
44
00:02:58,810 --> 00:02:59,608
Tn. Kwon?
45
00:03:00,391 --> 00:03:01,636
Ya, Ny. Kwon?
46
00:03:02,356 --> 00:03:03,898
Aku sangat mencintaimu.
47
00:03:04,815 --> 00:03:05,980
Aku juga mencintaimu.
48
00:03:13,212 --> 00:03:14,365
Apa ini kau?
49
00:03:18,423 --> 00:03:19,327
Ya, benar.
50
00:03:19,624 --> 00:03:21,206
Selamat.
51
00:03:22,032 --> 00:03:24,495
Dia sangat tampan.
52
00:03:24,625 --> 00:03:25,834
Aku wanita yang beruntung.
53
00:03:25,917 --> 00:03:27,374
Sangat beruntung.
54
00:03:28,465 --> 00:03:31,670
Ayahmu Tn. Paik?
Dari Paik Automotive?
55
00:03:33,300 --> 00:03:36,176
Keluarga yang sangat berkuasa.
56
00:03:37,057 --> 00:03:38,972
Aku tak terlalu berurusan
dengan bisnis keluarga.
57
00:03:39,726 --> 00:03:42,517
Bagaimana dengan
orangtua suamimu?
58
00:03:44,307 --> 00:03:46,358
Orangtuanya sudah meninggal.
59
00:03:46,938 --> 00:03:47,943
Benarkah...?
60
00:03:50,400 --> 00:03:51,568
Kau ini siapa?
61
00:03:52,073 --> 00:03:54,574
Pasti akan memalukan sekali
jika orang-orang mengetahui,...
62
00:03:55,198 --> 00:03:57,239
...bahwa putri Tn.Paik,...
63
00:03:57,366 --> 00:03:59,696
...menikah dengan putra
seorang nelayan.
64
00:03:59,696 --> 00:04:04,707
Aku sudah tahu itu.
Dan itu bukanlah masalah.
65
00:04:05,456 --> 00:04:06,296
Benarkah?
66
00:04:06,879 --> 00:04:08,840
Apa kau juga sudah tahu bahwa ia
juga putra seorang pelacur?
67
00:04:11,091 --> 00:04:12,130
Beraninya kau!
68
00:04:14,382 --> 00:04:16,968
Aku akan kembali ke
sini tiga hari lagi.
69
00:04:17,178 --> 00:04:18,013
Jam lima sore.
70
00:04:18,431 --> 00:04:20,641
Kau harus membawakanku
seratus ribu dollar.
71
00:04:21,182 --> 00:04:22,641
Jika kau "sangat" mencintai suamimu
seperti yang kau katakan...
72
00:04:23,519 --> 00:04:26,396
...kau harus menghindarkannya dari rasa malu
untuk menyadari keadaan yang sebenarnya.
73
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
- Siapa dia?
- Aku tak tahu.
74
00:04:41,700 --> 00:04:44,700
Sepertinya ia mengenalmu, Bung.
Dia baru saja menyebut namamu.
75
00:04:44,800 --> 00:04:46,900
Aku belum pernah melihatnya
sebelumnya dalam hidupku.
76
00:04:48,900 --> 00:04:50,300
Dia bangun.
77
00:04:50,923 --> 00:04:52,921
Estoy muriendo!
(=aku sekarat, Spanyol)
78
00:04:53,100 --> 00:04:55,800
Dia mencoba untuk berbicara.
Kita harus memberinya minum.
79
00:04:57,100 --> 00:04:59,100
- Bantu aku.
- Ya.
80
00:05:02,130 --> 00:05:03,130
Estoy muriendo!
81
00:05:03,200 --> 00:05:05,500
- Apa yang dia katakan?
- Entahlah.
82
00:05:05,600 --> 00:05:07,481
Itu Bahasa Spanyol, Bung.
83
00:05:07,481 --> 00:05:09,624
Kau mengerti
apa yang dia katakan?
84
00:05:11,134 --> 00:05:12,134
Estoy muriendo!
85
00:05:13,200 --> 00:05:14,500
Dia bilang dia sekarat.
86
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
Astaga!
87
00:05:21,900 --> 00:05:24,200
Ada ranting.
Dia pasti menabraknya saat ia terjun.
88
00:05:24,300 --> 00:05:27,700
Ambilkan ranselnya.
P3K milik kita tak cukup.
89
00:05:27,800 --> 00:05:29,381
Lihat apa ada sesuatu
yang bisa kita gunakan.
90
00:05:29,406 --> 00:05:31,124
Bagaimana jika ini
adalah upaya penyelamatan?
91
00:05:31,200 --> 00:05:33,700
Bagaimana jika dia datang untuk kita?
Apa dia akan baik-baik saja?
92
00:05:33,800 --> 00:05:36,100
Pergi saja.
Mulailah mencari.
93
00:05:39,600 --> 00:05:41,395
Kita panggilkan Jack. Jack.
94
00:05:41,395 --> 00:05:43,139
Kita harus membawanya ke
Jack sesegera mungkin.
95
00:05:43,139 --> 00:05:44,100
Dia bisa saja membawa kita
keluar dari pulau ini.
96
00:05:44,100 --> 00:05:45,962
Tidak, jika kita membawanya, itu
akan membuatnya bertambah buruk.
97
00:05:45,962 --> 00:05:47,724
Lalu kita hanya membiarkannya
mati kehabisan darah?
98
00:05:47,800 --> 00:05:49,212
Tidak, kita harus
membawa Jack ke sini.
99
00:05:49,212 --> 00:05:51,624
Perjalannya akan membutuhkan
waktu delapan jam, satu arah.
100
00:05:51,700 --> 00:05:54,500
- Kalau begitu aku akan lari.
- Kau gila?
101
00:05:54,600 --> 00:05:57,800
ltu tidak aman. Sebentar lagi akan gelap.
Siapa yang tahu ada apa saja di hutan ini?
102
00:05:57,900 --> 00:06:00,300
Mungkin kau lupa, di pulau ini ada orang-orang
yang berusaha untuk membunuh kita.
103
00:06:00,400 --> 00:06:02,500
Tak ada yang tahu kita di sini
104
00:06:16,600 --> 00:06:17,800
Oops.
105
00:06:19,992 --> 00:06:24,790
--LOST--
Season 3 Episode 18
"D.O.C."
106
00:06:31,548 --> 00:06:39,358
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
107
00:06:41,615 --> 00:06:42,615
Surprise!
108
00:06:43,196 --> 00:06:44,820
Aku membawakan
sup tahu kesukaanmu.
109
00:06:45,283 --> 00:06:47,700
Terima kasih. Biar aku selesaikan
dulu membongkar kardus-kardus ini.
110
00:06:48,747 --> 00:06:51,667
Kita akan membongkarnya nanti.
Ayo kita makan dulu.
111
00:06:52,660 --> 00:06:54,919
Kau keberatan jika aku
meletakkan ini di meja?
112
00:06:56,292 --> 00:06:57,334
Sama sekali tidak.
113
00:07:04,926 --> 00:07:06,683
Bahkan saat menggunakan
baju dan topi toga,...
114
00:07:06,887 --> 00:07:08,766
...kau adalah wanita terseksi
yang pernah kulihat.
115
00:07:14,393 --> 00:07:17,694
Apa kau tak punya satupun
foto keluargamu?
116
00:07:21,320 --> 00:07:23,659
Kami tak memiliki...
117
00:07:24,030 --> 00:07:25,158
...kamera saat aku masih kecil.
118
00:07:25,620 --> 00:07:26,660
Sama sekali tak ada foto?
119
00:07:28,453 --> 00:07:29,037
Lalu...
120
00:07:29,493 --> 00:07:32,330
...apa ayahmu tak meninggalkanmu
benda kenangan apapun?
121
00:07:34,290 --> 00:07:36,335
Tidak, aku sedang menjalankan wajib
militer saat ia meninggal.
122
00:07:38,296 --> 00:07:41,718
Wajib militer? Kau bilang ayahmu
meninggal saat kau berusia 16 tahun.
123
00:07:42,092 --> 00:07:44,759
Tidak. Saat itu aku
sedang wajib militer.
124
00:07:44,799 --> 00:07:46,224
Tapi kau bilang padaku...
125
00:07:46,262 --> 00:07:47,932
Kau pasti salah paham!
126
00:07:50,096 --> 00:07:51,853
Apa maksudnya ini, Sun?
127
00:07:53,186 --> 00:07:54,065
Ini...
128
00:07:55,853 --> 00:07:57,360
...bukan apa-apa.
Maafkan aku.
129
00:08:01,609 --> 00:08:03,076
Sup-mu semakin dingin.
130
00:08:09,600 --> 00:08:13,800
- Bagaimana dengan ini?
- Sempurna. Terima kasih.
131
00:08:21,300 --> 00:08:24,900
Menurutmu apa yang terjadi dengan
Jack saat dia bersama the Others?
132
00:08:26,000 --> 00:08:28,900
Sejak ia kembali,
ia terlihat berbeda.
133
00:08:31,200 --> 00:08:33,400
Dia bilang dia hanyalah tahanan,...
134
00:08:33,500 --> 00:08:36,357
...dan ia ingin bekerja sama
dengan mereka hanya karena...
135
00:08:36,357 --> 00:08:39,455
...mereka akan mengizinkannya
keluar dari pulau ini.
136
00:08:39,500 --> 00:08:41,500
Kau percaya padanya?
137
00:08:43,300 --> 00:08:45,300
Mengapa tidak?
138
00:08:46,500 --> 00:08:49,500
Dia mendatangiku,
menanyakan tentang kehamilanku.
139
00:08:50,800 --> 00:08:53,900
- Apa itu ada hubungannya dengan...
- Bagaimana jika...
140
00:08:54,000 --> 00:08:56,100
Bagaimana jika the Others
menginginkan bayiku?
141
00:08:57,100 --> 00:08:59,200
Dia sudah berada di sana
lebih dari seminggu.
142
00:08:59,300 --> 00:09:02,100
Bagaimana kita tahu jika ia tak
bekerja sama dengan mereka?
143
00:09:06,600 --> 00:09:09,100
Dia tak bekerja sama dengan mereka.
144
00:09:11,100 --> 00:09:13,600
Kau tahu sesuatu, Kate?
145
00:09:22,200 --> 00:09:24,200
Juliet.
146
00:09:24,300 --> 00:09:28,200
Dia dulu dokter mereka, dokter kandungan
mereka, mempelajari wanita hamil.
147
00:09:28,300 --> 00:09:32,800
Dan saat Claire sakit,
dia memberitahu aku dan Jack...
148
00:09:32,900 --> 00:09:37,300
...bahwa alasan the Others menginginkan
bayinya adalah untuk penelitian.
149
00:09:44,600 --> 00:09:46,500
Sun. Tunggu.
Kau tak perlu melakukan ini.
150
00:09:46,600 --> 00:09:48,600
Pergilah, Kate.
151
00:09:50,700 --> 00:09:53,700
Aku ingin tahu tentang penelitianmu.
152
00:09:53,700 --> 00:09:54,587
Sun...
153
00:09:54,587 --> 00:09:56,724
Apa yang terjadi dengan
wanita-wanita yang hamil?
154
00:09:58,800 --> 00:10:00,800
Kau hamil?
155
00:10:00,900 --> 00:10:04,600
- Kau yakin? Bagaimana kau tahu?
- Aku sedang bertanya padamu.
156
00:10:04,700 --> 00:10:08,800
Semua orang mungkin tak mempermasalahkan kau
mencuci pakaianmu, memakan makanan kami.
157
00:10:08,900 --> 00:10:12,900
Tapi aku ingin tahu apa yang terjadi.
Aku ingin jawaban.
158
00:10:14,400 --> 00:10:17,700
Apa yang orang-orangmu lakukan?
Mengapa kalian menculik anak-anak?
159
00:10:19,900 --> 00:10:23,100
Apa yang terjadi dengan
wanita-wanita yang hamil di pulau ini?
160
00:10:24,400 --> 00:10:26,900
- Apa yang terjadi...
- Mereka meninggal.
161
00:10:29,000 --> 00:10:31,400
Mereka semua meninggal.
162
00:10:33,700 --> 00:10:35,700
Sun, ayo.
Mari kita pergi.
163
00:10:44,008 --> 00:10:45,610
Apa yang terjadi?
(Mandarin)
164
00:10:45,700 --> 00:10:49,300
- Apa yang dia katakan?
- Bahasa Mandarin, bukan Korea.
165
00:10:49,400 --> 00:10:50,889
Mungkin kita harus
mencabut rantingnya.
166
00:10:50,889 --> 00:10:52,558
Tidak, kau hanya akan
membuatnya bertambah buruk.
167
00:10:52,558 --> 00:10:53,979
Apa kau lupa apa sedang
dipertaruhkan di sini?
168
00:10:54,004 --> 00:10:55,424
Hanya salah satu dari
kilasan-kilasanmu itu...
169
00:10:55,500 --> 00:10:56,759
Siapa yang lehernya akan
tertusuk panah kali ini?
170
00:10:56,759 --> 00:10:59,524
Mungkin kau lupa,
dia menyebut namaku!
171
00:11:00,800 --> 00:11:03,300
Dia memiliki fotoku dan pacarku.
172
00:11:04,300 --> 00:11:06,400
Apa aku mengerti? Aku lebih
mengerti daripada kalian semua.
173
00:11:06,500 --> 00:11:08,600
Hei, teman-teman, santai.
174
00:11:08,700 --> 00:11:11,600
Kita sudah membuang banyak waktu.
175
00:11:11,700 --> 00:11:14,000
- Kau tak boleh meninggalkan kami.
- Menyingkirlah dari jalanku, Charlie.
176
00:11:14,100 --> 00:11:15,700
Tidak.
177
00:11:46,300 --> 00:11:47,800
Hei, Jin! Jin!
178
00:11:47,900 --> 00:11:49,400
Jin!
179
00:12:36,100 --> 00:12:37,100
Siapa kau?
180
00:12:39,000 --> 00:12:41,100
Kubilang, siapa kau?
181
00:12:43,300 --> 00:12:45,800
Dia orang yang menembak Sayid.
182
00:12:45,900 --> 00:12:50,500
Kate pernah bilang dia tinggal di pos yang
telah Lock ledakkan. Dia salah satu the Other.
183
00:12:50,600 --> 00:12:54,400
Kukira Locke telah membunuh pria
itu dengan pagar listrik itu.
184
00:12:54,500 --> 00:12:56,840
Kau punya lima detik untuk
untuk berbicara...
185
00:12:56,840 --> 00:12:59,973
...atau aku akan menembakan
senjata ini, kawan.
186
00:13:00,400 --> 00:13:01,600
Itu pistol suar.
187
00:13:01,700 --> 00:13:03,400
Dan menurutmu bagaimana rasanya...
188
00:13:03,400 --> 00:13:06,900
...ditembakkan suar ke dadamu
dari jarak sedekat ini?
189
00:13:08,200 --> 00:13:11,200
Seperti yang temanmu katakan,
Aku sudah meninggal sekali minggu ini.
190
00:13:13,105 --> 00:13:16,932
Aiutami, sto... sto morendo.
(=Tolong aku, aku... aku sekarat)
191
00:13:19,000 --> 00:13:22,600
- Kau mengerti apa yang dia katakan.
- Dia berbicara Bahasa Italia.
192
00:13:22,700 --> 00:13:25,300
Dia bilang dia sekarat.
Dia butuh bantuan.
193
00:13:27,100 --> 00:13:30,600
Aku dulu seorang petugas medis lapangan tentara Soviet.
Aku bisa menawarkan jasaku.
194
00:13:31,800 --> 00:13:34,400
- Tunggu. Apa yang kau lakukan?
- Aku menyelamatkannya.
195
00:13:42,800 --> 00:13:46,000
Ranting ini telah menusuk paru-parunya.
Paru-parunya sudah penuh dengan darah.
196
00:13:46,100 --> 00:13:49,200
Jika tak segera ditangani, ia akan meninggal.
197
00:13:53,300 --> 00:13:55,300
Kalau begitu, lakukanlah.
Tolong dia.
198
00:13:55,400 --> 00:13:56,813
Jika aku menyembuhkannya,...
199
00:13:56,983 --> 00:14:02,583
...kalian harus membiarkanku dan anggaplah
aku tak pernah datang kepada kalian.
200
00:14:08,600 --> 00:14:10,600
Apa yang kau butuhkan?
201
00:15:02,736 --> 00:15:04,489
Permisi. Apa anda Tn. Kwon?
202
00:15:07,206 --> 00:15:08,328
Benar.
203
00:15:11,703 --> 00:15:13,131
Kau pasti Sun.
204
00:15:24,344 --> 00:15:25,344
Terima kasih.
205
00:15:29,847 --> 00:15:33,148
Maukah kau ceritakan
tentang pernikahanmu?
206
00:15:33,231 --> 00:15:34,897
Itu sangat indah.
207
00:15:35,645 --> 00:15:37,896
Hari itu adalah hari
terindah dalam hidupku.
208
00:15:38,320 --> 00:15:41,153
Juga untuk putraku,
aku bisa membayangkannya.
209
00:15:43,401 --> 00:15:44,242
Tn. Kwon.
210
00:15:45,821 --> 00:15:48,354
Mengapa kau tak hadir saat pernikahan?
211
00:15:50,076 --> 00:15:52,166
Apa yang dia katakan padamu?
212
00:15:54,163 --> 00:15:55,374
Dia bilang...
213
00:15:57,040 --> 00:15:58,840
...kau sudah meninggal.
214
00:16:03,341 --> 00:16:04,549
Mengapa dia berkata seperti itu?
215
00:16:06,800 --> 00:16:11,140
Mungkin untuk menghindari rasa malu
tentang darimana dia berasal.
216
00:16:16,521 --> 00:16:19,315
Dan itulah mengapa kau
bilang padanya...
217
00:16:20,398 --> 00:16:22,944
...bahwa Ibunya sudah meninggal
ketika ia masih bayi?
218
00:16:33,075 --> 00:16:34,456
Ibunya...
219
00:16:36,954 --> 00:16:39,338
...dia pergi bersama banyak pria.
220
00:16:41,373 --> 00:16:43,213
Dia meninggalkanku dengan bayinya.
221
00:16:44,128 --> 00:16:46,053
Aku membesarkannya sendirian.
222
00:16:47,378 --> 00:16:50,264
Bahkan aku juga tak yakin
apakah aku benar ayahnya.
223
00:16:51,554 --> 00:16:55,855
Tapi siapa lagi yang mau merawatnya?
224
00:17:10,072 --> 00:17:14,038
Kau sangat cantik.
225
00:17:15,327 --> 00:17:19,377
Aku senang sekali bisa
bertemu denganmu.
226
00:17:22,417 --> 00:17:25,633
Kau jangan pernah memberitahunya
bahwa kau pernah bertemu denganku...
227
00:17:25,921 --> 00:17:29,344
...atau bahwa Ibunya masih hidup.
228
00:17:30,381 --> 00:17:31,304
Kumohon...
229
00:17:31,806 --> 00:17:33,394
...untukku.
230
00:17:34,512 --> 00:17:35,930
Jangan...
231
00:17:37,141 --> 00:17:40,602
Jangan membuatnya
menanggung rasa malu ini.
232
00:18:01,800 --> 00:18:04,600
Diam.
Jangan bergerak.
233
00:18:05,800 --> 00:18:09,200
Kau ingin aku menolongmu dan bayimu,
aku punya jawaban untuk pertanyaanmu.
234
00:18:09,300 --> 00:18:11,600
Tapi kau harus ikut denganku sekarang.
235
00:18:11,600 --> 00:18:14,500
Hanya kau dan aku.
Tak ada orang lain.
236
00:18:21,400 --> 00:18:25,300
Jika apa yang kau katakan itu benar,
itu berarti aku sudah mati.
237
00:18:25,400 --> 00:18:29,400
- Mengapa aku harus pergi denganmu?
- Karena mungkin masih ada harapan untukmu.
238
00:18:55,100 --> 00:18:57,100
Kita akan pergi kemana?
239
00:18:57,200 --> 00:19:00,500
Ada sebuah stasiun medis.
Di sana terdapat sebuah mesin USG.
240
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Claire dan Kate
pernah bilang tentang tempat itu.
241
00:19:04,500 --> 00:19:06,800
Tempat itu sudah ditinggalkan.
Mereka tak menemukan apa-apa di sana.
242
00:19:06,900 --> 00:19:09,700
Yah, itu karena mereka tak
tahu ke mana harus mencarinya.
243
00:19:10,400 --> 00:19:12,800
Apa yang akan kau lakukan padaku?
244
00:19:16,400 --> 00:19:19,500
Aku akan melihat bayimu
dan menentukan D.O.C nya.
245
00:19:19,600 --> 00:19:21,000
Date of conception
(=Tanggal kehamilan.)
246
00:19:21,100 --> 00:19:24,700
USG bisa memberitahu sejak kapan kau
hamil, kurang lebih sehari.
247
00:19:24,800 --> 00:19:29,400
Jika kau mulai mengandung di luar pulau ini,
mungkin kau dan bayimu akan baik-baik saja.
248
00:19:30,300 --> 00:19:33,600
Tapi jika kau mulai
mengandung di sini...
249
00:19:35,600 --> 00:19:38,900
...jangan khawatir,
kita akan mengatasinya.
250
00:19:39,000 --> 00:19:42,200
Kapan terakhir kali kau dan
suamimu berhubungan sex?
251
00:19:42,300 --> 00:19:45,600
- Aku lebih baik tak membicarakannya.
- Oke, aku tahu itu pribadi.
252
00:19:45,700 --> 00:19:47,439
Tapi jika aku tahu kapan,
maka aku bisa mencari ...
253
00:19:47,439 --> 00:19:49,924
Bukankah itu yang
akan mesinnya lakukan?
254
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
- Ya.
- Kalau begitu teruslah berjalan.
255
00:20:29,105 --> 00:20:29,779
Tn. Paik.
256
00:20:30,021 --> 00:20:31,109
Putrimu datang untuk menemuimu.
257
00:20:31,525 --> 00:20:32,317
Selamat atas pernikahanmu.
258
00:20:33,155 --> 00:20:34,182
Terima kasih.
259
00:20:34,183 --> 00:20:35,655
Semoga kalian selalu diberi kebahagiaan.
260
00:20:40,576 --> 00:20:42,908
Dalam rangka apa aku
menerima kunjungan kali ini?
261
00:20:46,204 --> 00:20:47,214
Aku ingin meminta bantuanmu.
262
00:20:47,705 --> 00:20:49,920
Apa itu, Sayang?
263
00:20:52,423 --> 00:20:55,717
Aku... Aku butuh...
264
00:21:00,137 --> 00:21:01,561
...seratus ribu dollar.
265
00:21:03,553 --> 00:21:04,515
Untuk apa?
266
00:21:05,350 --> 00:21:06,897
Aku tak bisa memberitahumu.
267
00:21:07,270 --> 00:21:11,107
Mengapa aku harus memberikan uang
untukmu tanpa penjelasan apapun?
268
00:21:14,901 --> 00:21:17,114
Karena seumur hidupku...
269
00:21:17,396 --> 00:21:20,151
...aku telah berpura-pura untuk tak
mengetahui apa yang kau lakukan.
270
00:21:20,741 --> 00:21:24,327
Aku telah membiarkanmu untuk terus
memegang kendali atas diriku.
271
00:21:24,533 --> 00:21:27,041
Aku berpura-pura bahwa
semuanya baik-baik saja.
272
00:21:29,458 --> 00:21:31,391
Aku akan terus berpura-pura.
273
00:21:32,293 --> 00:21:36,131
Selama kau mau memberikan
uang yang kuminta.
274
00:21:37,713 --> 00:21:38,971
Tanpa mengajukan
pertanyaan apapun.
275
00:21:40,843 --> 00:21:47,020
Kita tak hidup di dunia di mana tak ada
pertanyaan yang diajukan!
276
00:21:47,850 --> 00:21:51,394
Aku melakukan ini untuk menghindari seseorang
yang kucintai dari rasa malu yang mendalam.
277
00:21:54,401 --> 00:21:56,238
Suami barumu?
278
00:22:24,426 --> 00:22:25,895
Jika uang ini untuk suamimu...
279
00:22:26,304 --> 00:22:28,431
...dia yang akan menanggung pinjaman ini.
280
00:22:29,266 --> 00:22:30,940
Dia takkan lagi menjadi floor manager.
281
00:22:31,436 --> 00:22:33,649
Dia akan bekerja untukku.
282
00:22:59,300 --> 00:23:01,112
Apa yang kau tahu
tentang perempuan ini?
283
00:23:01,137 --> 00:23:03,124
Apa dia membawa sesuatu
selain pistol suar?
284
00:23:03,200 --> 00:23:06,300
Hanya sebuah buku, dan sebuah
telepon radio canggih.
285
00:23:09,000 --> 00:23:11,700
Apa masih berfungsi?
286
00:23:11,800 --> 00:23:14,000
Seperti yang sudah
kukatakan padamu.
287
00:23:14,000 --> 00:23:18,400
Salah satu dari kalian harus membantuku.
Yang lain, bersihkan jalan. Aku butuh ruang.
288
00:23:18,500 --> 00:23:20,600
Aku akan melakukannya.
289
00:23:22,300 --> 00:23:25,300
Bersihkan darahnya
sebanyak yang kau bisa.
290
00:23:25,400 --> 00:23:28,000
Kita harus mengosongkan
udaranya sekarang.
291
00:23:28,100 --> 00:23:30,000
Pegang dia yang kuat.
292
00:23:30,100 --> 00:23:32,400
- Yang kuat!
- Ya, aku mendengarmu.
293
00:23:37,900 --> 00:23:39,700
Apa itu wajar?
294
00:23:46,800 --> 00:23:48,800
Kain kasa.
295
00:23:51,300 --> 00:23:56,300
Perban itu. Hati-hati.
Penutupnya harus berongga.
296
00:23:56,400 --> 00:23:58,800
Lukanya harus terkena udara.
297
00:23:59,075 --> 00:24:00,798
Eu não estou só.
(=Aku tidak sendirian, portugis)
298
00:24:02,819 --> 00:24:03,819
Eu não estou só.
299
00:24:05,600 --> 00:24:08,100
Apa yang dia katakan?
300
00:24:08,100 --> 00:24:09,300
"Terima kasih."
301
00:24:10,400 --> 00:24:12,800
Dia bilang,
"Terima kasih telah menolongku."
302
00:24:23,700 --> 00:24:25,700
Tepat di bawah sini.
303
00:25:23,500 --> 00:25:26,100
Mengapa kau melakukan ini?
304
00:25:26,100 --> 00:25:27,100
Apa?
305
00:25:28,300 --> 00:25:29,900
Menolongku.
306
00:25:39,900 --> 00:25:42,200
Pada suatu hari,...
307
00:25:42,300 --> 00:25:46,100
Aku memberitahu wanita-wanita
bahwa mereka hamil,...
308
00:25:46,200 --> 00:25:49,700
...dan wajah mereka...
309
00:25:49,800 --> 00:25:54,800
Itu adalah kabar terbaik yang pernah
mereka dapatkan seumur hidup mereka.
310
00:25:56,700 --> 00:25:59,400
Lalu aku datang ke sini.
311
00:26:01,800 --> 00:26:04,000
Aku telah kehilangan...
312
00:26:05,100 --> 00:26:09,100
...sembilan pasien
dalam tiga tahun terakhir.
313
00:26:13,200 --> 00:26:15,600
Aku menolongmu karena
aku ingin memberitahumu...
314
00:26:15,700 --> 00:26:19,500
...bahwa kau dan suamimu
sudah hamil sebelum kau datang ke sini.
315
00:26:24,100 --> 00:26:27,100
Aku menolongmu karena aku ingin
memberikan kabar baik lagi.
316
00:26:34,100 --> 00:26:36,500
Aku pernah tidur dengan pria lain.
317
00:26:40,400 --> 00:26:42,200
Sebelum kami tiba di pulau ini.
318
00:26:46,300 --> 00:26:48,300
Jin dan aku, kami memiliki...
319
00:26:50,700 --> 00:26:52,000
...masalah.
320
00:26:52,100 --> 00:26:54,100
Kami tidak...
321
00:26:58,500 --> 00:27:01,100
Dan aku punya seorang teman...
322
00:27:09,100 --> 00:27:11,100
ltu adalah sebuah kesalahan.
323
00:27:11,200 --> 00:27:13,400
Kita semua bisa membuat kesalahan.
324
00:27:18,000 --> 00:27:19,100
Lewat mana?
325
00:27:54,300 --> 00:27:56,800
Maukah kau membantuku mendorong ini?
326
00:28:30,000 --> 00:28:32,500
Mengapa ruangan ini tersembunyi?
327
00:28:34,500 --> 00:28:37,300
- Jangan dipikirkan.
- Tempat apa ini?
328
00:28:40,100 --> 00:28:41,700
Katakan padaku.
329
00:28:44,300 --> 00:28:47,200
Ini adalah tempat kami membawa
wanita untuk meninggal.
330
00:28:52,700 --> 00:28:56,900
Dia baik-baik saja. Jaga lukanya
sebersih yang kalian bisa.
331
00:28:58,100 --> 00:29:02,700
- Keadaanya akan membaik dalam sehari.
- Dalam sehari? Paru-parunya tertusuk.
332
00:29:04,600 --> 00:29:07,500
Di pulau ini,
peraturannya sedikit berbeda.
333
00:29:07,600 --> 00:29:09,100
Mungkin satu setengah hari.
334
00:29:14,800 --> 00:29:18,700
Kulakukan seperti yang kujanjikan.
Dia akan tetap hidup.
335
00:29:18,800 --> 00:29:21,300
- Kau tak serius mempertimbangkan untuk membiarkannya pergi?
- Pergi saja.
336
00:29:24,100 --> 00:29:27,000
- Kau bercanda? Dia salah satu dari mereka.
- Lalu apa yang harus kulakukan, Charlie?
337
00:29:27,100 --> 00:29:30,900
Kita harus membuat tandu dan menggendongnya.
Bagaimana kita membawa tahanan?
338
00:29:30,900 --> 00:29:34,900
- Aku akan melakukannya.
- Telepon. Telepon!
339
00:29:35,800 --> 00:29:37,200
- Tidak, Jin!
- Telepon!
340
00:29:37,200 --> 00:29:39,700
- Jin, tak apa-apa.
- Tidak, biarkan dia, Desmond.
341
00:29:39,800 --> 00:29:41,800
Biarkan dia!
342
00:29:42,900 --> 00:29:45,200
Jin, tak apa-apa! Jin!
343
00:29:45,300 --> 00:29:48,000
Biarkan dia pergi.
Jin, biarkan dia pergi!
344
00:29:48,100 --> 00:29:49,300
Telepon!
345
00:29:56,800 --> 00:29:58,000
Kau mencurinya?
346
00:29:58,100 --> 00:30:00,200
Bagaimana bisa kalian menghormatiku
jika aku tak mencoba?
347
00:30:00,300 --> 00:30:03,400
Bagaimana jika aku mengambil matamu yang satu lagi?
Maukah kau menghormatinya?
348
00:30:03,500 --> 00:30:05,500
Maaf. Apa?
349
00:30:06,800 --> 00:30:10,700
- Charlie, jangan! Charlie, biarkan dia pergi!
- Ini tidak benar.
350
00:30:10,800 --> 00:30:12,486
Kita tak bisa terus membiarkan
orang-orang seperti ini pergi.
351
00:30:12,486 --> 00:30:14,613
Kita sudah berjanji padanya.
352
00:30:24,200 --> 00:30:26,800
Pergilah.
Pergi dari sini.
353
00:30:49,800 --> 00:30:51,400
Bayinya bukan dari Jin.
354
00:30:55,700 --> 00:30:58,600
Kami telah mencoba untuk memiliki
bayi saat di Korea dan kami tak bisa.
355
00:30:58,700 --> 00:31:00,700
Dan dokternya...
356
00:31:04,300 --> 00:31:07,000
Dia memberitahuku bahwa Jin mandul.
357
00:31:07,100 --> 00:31:10,500
- Dan lalu kau datang ke sini.
- Apa?
358
00:31:11,800 --> 00:31:15,000
Tahukah kau bahwa
rata-rata jumlah sperma laki-laki...
359
00:31:15,100 --> 00:31:18,400
...adalah antara 60 sampai 80 juta?
360
00:31:20,400 --> 00:31:23,900
Tapi di pulau ini,
lima kali dari itu.
361
00:31:23,900 --> 00:31:26,000
Kami menyebutnya keanehan yang bagus.
362
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Kau siap?
363
00:31:32,200 --> 00:31:35,200
- Ya.
- Oke. Mau mengangkat bajumu sedikit?
364
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Ini dingin.
365
00:31:41,500 --> 00:31:43,700
- Apa aku akan melihat bayinya?
- Mungkin.
366
00:31:43,800 --> 00:31:47,700
Ini adalah trimester pertamamu,
jadi mungkin agak meragukan.
367
00:31:47,800 --> 00:31:53,000
Jika kau tak melihat detak jantungnya,
jangan khawatir, ini masih terlalu dini.
368
00:31:54,400 --> 00:31:56,400
Bagaimana cara kerjanya?
369
00:31:56,500 --> 00:31:59,000
Aku akan mengukur janinnya,...
370
00:31:59,100 --> 00:32:02,900
...dan itu akan memberitahu kita
sejak kapan bayinya dikandung.
371
00:32:04,200 --> 00:32:06,200
Dan kemudian kita akan tahu siapa.
372
00:32:10,200 --> 00:32:12,200
Kau baik-baik saja?
373
00:32:13,900 --> 00:32:15,900
Bagaimanapun aku akan tetap kehilangan.
374
00:32:17,500 --> 00:32:22,900
Jika aku tetap hidup,
artinya bayinya bukan dari Jin.
375
00:32:24,800 --> 00:32:26,400
Masih mau melakukan ini?
376
00:32:29,100 --> 00:32:30,200
Ya.
377
00:32:31,300 --> 00:32:35,000
Oke. Kita lihat kebenarannya.
378
00:32:49,085 --> 00:32:49,557
Ny. Kwon?
379
00:32:54,725 --> 00:32:55,394
Tn. Kwon.
380
00:33:02,523 --> 00:33:03,989
Kudengar kau datang ke kantor hari ini.
381
00:33:04,822 --> 00:33:06,241
Mengapa kau tak datang menyapaku?
382
00:33:07,942 --> 00:33:09,328
Aku tak mau mengganggumu.
383
00:33:10,656 --> 00:33:12,709
Bertemu denganmu bukanlah
sebuah gangguan.
384
00:33:14,787 --> 00:33:15,955
Lain kali. Aku janji.
385
00:33:18,707 --> 00:33:19,835
Apa kau sudah mengambil suratnya?
386
00:33:20,334 --> 00:33:22,125
Maaf. Aku lupa.
387
00:33:22,126 --> 00:33:23,165
Apa kau memegang kunci
kotak suratnya?
388
00:33:24,131 --> 00:33:25,509
Ada di tasku.
389
00:33:29,511 --> 00:33:30,137
Jin!
390
00:33:30,550 --> 00:33:31,345
Tunggu...
391
00:33:37,103 --> 00:33:38,313
Uang apa ini?
392
00:33:40,064 --> 00:33:42,986
Itu... dari ayahku.
393
00:33:45,274 --> 00:33:46,027
Mengapa?
394
00:33:48,026 --> 00:33:49,651
Aku ingin membeli perabotan untuk kita...
395
00:33:51,282 --> 00:33:53,786
Dan aku ingin kita mendapatkan
bulan madu yang indah.
396
00:33:57,995 --> 00:34:00,458
Aku bisa menyediakannya untukmu.
397
00:34:01,623 --> 00:34:06,674
Bulan madu... perabotan.
Aku tahu itu akan memakan waktu lebih lama...
398
00:34:06,759 --> 00:34:09,931
...itu akan terjadi.
Dan aku akan membayarnya untuk itu.
399
00:34:13,220 --> 00:34:16,685
Aku akan selalu mengurusmu, Sun.
400
00:34:19,524 --> 00:34:20,268
Aku tahu.
401
00:34:25,148 --> 00:34:26,276
Kalau begitu kembalikan ini.
402
00:34:28,485 --> 00:34:33,621
Aku tak ingin memiliki hutang pada ayahmu
lebih dari yang telah kita miliki sekarang.
403
00:34:38,286 --> 00:34:39,125
Kumohon.
404
00:34:41,706 --> 00:34:42,706
Jin...
405
00:34:45,835 --> 00:34:46,835
Aku mencintaimu
406
00:34:49,380 --> 00:34:49,969
Sangat?
407
00:34:51,340 --> 00:34:52,220
Sangat.
408
00:35:20,300 --> 00:35:23,600
Itu dia. Itu bayimu.
409
00:35:23,700 --> 00:35:25,700
Kau melihatnya?
410
00:35:29,800 --> 00:35:31,800
Aku bisa melihatnya.
411
00:35:34,600 --> 00:35:38,200
- Itu laki-laki atau perempuan?
- Itu masih terlalu dini.
412
00:35:38,300 --> 00:35:42,100
Tapi kau lihat getaran kecil itu?
413
00:35:44,400 --> 00:35:46,500
Itu detak jantungnya.
414
00:35:50,800 --> 00:35:54,000
Itu sangat kuat.
Dia sangat sehat.
415
00:35:59,000 --> 00:36:00,600
Oke.
416
00:36:01,300 --> 00:36:04,200
Kau jatuh di sini 90 hari yang lalu.
417
00:36:05,900 --> 00:36:12,000
Bayi dikandung sekitar delapan
minggu lalu, jadi 53 hari.
418
00:36:16,300 --> 00:36:18,600
Kau hamil di pulau ini.
419
00:36:22,600 --> 00:36:25,800
Maafkan aku.
Aku minta maaf, Sun.
420
00:36:25,900 --> 00:36:28,900
Aku akan melakukan
apapun yang kubisa.
421
00:36:39,900 --> 00:36:41,600
Bayinya dari Jin.
422
00:37:07,356 --> 00:37:09,022
Aku mulai berpikir kau takkan datang.
423
00:37:22,075 --> 00:37:24,662
Mengapa kau tak memberitahuku
bahwa kau Ibunya Jin?
424
00:37:27,288 --> 00:37:28,411
Aku yang melahirkannya.
425
00:37:28,496 --> 00:37:30,170
Tapi itu bukan berarti menjadikanku Ibunya.
426
00:37:32,503 --> 00:37:36,343
Kau tahu seberapa berkuasanya keluargaku.
427
00:37:41,053 --> 00:37:43,353
Suamiku percaya bahwa kau sudah meninggal.
428
00:37:44,017 --> 00:37:46,896
Jangan paksa aku untuk membuat
itu menjadi kenyataan.
429
00:38:17,500 --> 00:38:20,000
Jadi berapa lama
waktu yang kumiliki?
430
00:38:21,700 --> 00:38:26,400
Kebanyakan wanita berhasil sampai ke
tengah trimester kedua mereka.
431
00:38:28,300 --> 00:38:29,900
Tak ada yang berhasil
sampai ke trimester ketiga.
432
00:38:32,800 --> 00:38:34,800
Artinya aku punya dua bulan.
433
00:38:39,200 --> 00:38:41,100
Aku...
434
00:38:44,500 --> 00:38:46,900
...sangat senang bayi ini dari Jin.
435
00:38:48,100 --> 00:38:50,100
Kau memberiku kabar baik, Juliet.
436
00:38:52,500 --> 00:38:54,700
Dengan senang hati, Sun.
437
00:38:56,800 --> 00:39:00,400
Aku akan kembali ke dalam dan
memastikan tak ada yang tertinggal.
438
00:39:00,500 --> 00:39:03,800
Aku tak mau kita sampai tak
menghilangkan jejak kita.
439
00:39:07,800 --> 00:39:09,300
Kau mau menunggu di sini?
440
00:39:10,800 --> 00:39:12,800
Baiklah.
441
00:39:16,400 --> 00:39:18,200
Juliet.
442
00:39:20,100 --> 00:39:21,400
Terima kasih.
443
00:39:56,600 --> 00:39:58,900
Ben, saat ini jam 6 hari Sabtu pagi.
444
00:40:01,200 --> 00:40:02,800
Kwon hamil.
445
00:40:02,900 --> 00:40:06,700
Janinnya sehat dan dikandung di
pulau ini bersama dengan suaminya.
446
00:40:06,800 --> 00:40:08,700
Dia mandul sebelum mereka sampai di sini.
447
00:40:08,800 --> 00:40:11,800
Aku masih berusaha untuk mendapatkan
sampel dari wanita lain.
448
00:40:11,900 --> 00:40:13,771
Aku harus mendapatkan
sampelnya Austen segera.
449
00:40:13,796 --> 00:40:16,024
Aku akan melaporkan kembali
saat aku tahu lebih banyak.
450
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Aku membencimu.
451
00:40:31,600 --> 00:40:34,200
Kau tak bisa mempercayai mereka.
452
00:40:34,300 --> 00:40:36,400
- Siapa?
- The Others.
453
00:40:36,500 --> 00:40:40,600
Salah satunya yang kau biarkan pergi, dia akan
kembali besok dengan lima temannya.
454
00:40:40,700 --> 00:40:43,300
Kita seharusnya sudah membunuhnya.
455
00:40:43,400 --> 00:40:46,600
- Charlie. Yang kuat.
- Oke.
456
00:40:46,700 --> 00:40:49,100
Kau tahu, kawan,..
457
00:40:49,200 --> 00:40:53,023
...sesuai hitunganku, kau
telah membunuh mereka...
458
00:40:53,023 --> 00:40:54,636
...lebih banyak dibandingkan
mereka membunuhmu.
459
00:40:54,700 --> 00:40:56,140
Mereka yang memulainya.
460
00:40:56,353 --> 00:40:58,796
Hanya karena salah seorangnya datang
kembali dengan Jack dan Kate...
461
00:40:58,796 --> 00:41:00,856
...bukan berarti kita bisa
mempercayai mereka sekarang.
462
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
Ibu?
463
00:41:26,800 --> 00:41:28,900
Aku di mana?
464
00:41:29,600 --> 00:41:31,500
- Tenang, ada ranting di...
- Aku di mana?
465
00:41:31,600 --> 00:41:34,000
Entahlah.
466
00:41:34,000 --> 00:41:37,300
Kau ada di sebuah pulau.
Kau di sini untuk menyelamatkan kami?
467
00:41:37,400 --> 00:41:40,100
Apa ada orang lain selain kau?
Bisakah kau membuat teleponnya berfungsi?
468
00:41:40,200 --> 00:41:42,500
- Siapa kau?
- Hugo Reyes.
469
00:41:42,600 --> 00:41:46,200
Pesawatku Oceanic Flight 815 jatuh di sini.
Beberapa dari kami selamat.
470
00:41:46,300 --> 00:41:49,200
Itulah alasan kau di sini?
Apa kau mencari kami?
471
00:41:50,100 --> 00:41:52,500
815?
472
00:41:52,600 --> 00:41:55,200
Penerbangan 815?
Pesawat dari Sydney?
473
00:41:55,300 --> 00:41:56,900
Ya.
474
00:41:57,500 --> 00:41:59,600
Tidak. Itu tak mungkin.
475
00:41:59,700 --> 00:42:01,612
Ya, aku tahu. ltu sulit dipahami,...
476
00:42:01,612 --> 00:42:03,876
...tapi kami menemukan makanan dan
lubang palka dan lebih banyak makanan...
477
00:42:03,900 --> 00:42:07,400
Tidak. Penerbangan 815... Mereka...
Mereka telah menemukan pesawatnya.
478
00:42:09,700 --> 00:42:11,700
Tak ada yang selamat.
479
00:42:15,300 --> 00:42:16,400
Mereka semua sudah meninggal.
480
00:42:21,600 --> 00:42:22,592
Apa?
481
00:42:22,592 --> 00:42:30,054
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me