1 00:00:02,100 --> 00:00:03,800 Sebelumnya di LOST: 2 00:00:03,800 --> 00:00:04,900 Apa itu helikopter? 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,400 Apakah helikopter suaranya seperti itu? 4 00:00:07,500 --> 00:00:10,100 Menjauh darinya! 5 00:00:10,700 --> 00:00:12,500 Desmond. 6 00:00:14,900 --> 00:00:16,000 Ada yang salah? 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,400 - Yang salah adalah aku sudah menikah. - Benar. 8 00:00:18,579 --> 00:00:21,313 Sayangnya... hasilnya kurang begitu baik. 9 00:00:22,455 --> 00:00:24,689 Kemungkinan untuk hamil adalah... 10 00:00:25,736 --> 00:00:26,938 ...mustahil. 11 00:00:33,900 --> 00:00:35,400 Kau hamil. 12 00:01:04,500 --> 00:01:06,200 Hei. 13 00:01:07,100 --> 00:01:09,100 Selamat pagi, Jack. 14 00:01:09,200 --> 00:01:11,100 Butuh bantuan? 15 00:01:11,200 --> 00:01:13,200 Terima kasih. 16 00:01:19,200 --> 00:01:22,700 Aku tadi ke tendamu. 17 00:01:22,800 --> 00:01:24,200 Jin sedang pergi? 18 00:01:25,500 --> 00:01:28,600 Dia pergi dengan Charlie, Hurley, dan Desmond. 19 00:01:28,700 --> 00:01:31,700 - Apa kau membutuhkannya? - Sebenarnya, aku sedang mencarimu. 20 00:01:31,800 --> 00:01:35,800 Aku ingin tahu bagaimana perkembangan kehamilanmu. 21 00:01:38,300 --> 00:01:42,700 Aku baik-baik saja. Hanya sedikit lelah, tapi itu normal, 'Kan? 22 00:01:42,800 --> 00:01:43,832 Tentu. 23 00:01:44,895 --> 00:01:47,424 - Merasakan mual-mual di pagi hari? - Tidak lagi. 24 00:01:48,600 --> 00:01:51,000 Ada pendarahan? 25 00:01:53,800 --> 00:01:56,400 Mengapa kau menanyakanku pertanyaan-pertanyaan ini, Jack? 26 00:01:58,300 --> 00:01:59,600 Aku hanya mengecek. 27 00:02:00,700 --> 00:02:04,800 Sekarang aku sudah kembali, aku hanya ingin memastikan kalau kau baik-baik saja. 28 00:02:06,100 --> 00:02:08,800 Terima kasih. Aku baik-baik saja. 29 00:02:09,800 --> 00:02:10,900 Bagus. 30 00:02:26,493 --> 00:02:27,269 Halo. 31 00:02:27,575 --> 00:02:28,355 Ny. Kwon? 32 00:02:28,497 --> 00:02:29,532 Jin! 33 00:02:29,741 --> 00:02:32,482 Aku masih belum terbiasa dengan "Ny. Kwon." 34 00:02:32,743 --> 00:02:34,853 Kalau begitu kau harus membiasakannya. Kau seorang istri sekarang. 35 00:02:35,076 --> 00:02:38,272 Coba tebak? Aku mendapatkan seprei yang luar biasa untuk apartemen kita. 36 00:02:38,471 --> 00:02:40,868 Jika kau menyukainya, aku juga. 37 00:02:41,295 --> 00:02:44,365 Aku sedang di rumah sekarang. Aku mampir sebentar untuk istirahat makan siang. 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,979 Oh, ya? Bagaimana keadaanya? 39 00:02:47,081 --> 00:02:48,625 Banyak kardus-kardus. 40 00:02:49,094 --> 00:02:51,800 Tapi aku sudah mengatur tempat tidurnya. 41 00:02:53,435 --> 00:02:55,171 Mengapa itu tak membuatku kaget? 42 00:02:55,637 --> 00:02:56,967 Aku harus kembali ke kantor. 43 00:02:57,552 --> 00:02:58,496 Sampai jumpa nanti malam. 44 00:02:58,810 --> 00:02:59,608 Tn. Kwon? 45 00:03:00,391 --> 00:03:01,636 Ya, Ny. Kwon? 46 00:03:02,356 --> 00:03:03,898 Aku sangat mencintaimu. 47 00:03:04,815 --> 00:03:05,980 Aku juga mencintaimu. 48 00:03:13,212 --> 00:03:14,365 Apa ini kau? 49 00:03:18,423 --> 00:03:19,327 Ya, benar. 50 00:03:19,624 --> 00:03:21,206 Selamat. 51 00:03:22,032 --> 00:03:24,495 Dia sangat tampan. 52 00:03:24,625 --> 00:03:25,834 Aku wanita yang beruntung. 53 00:03:25,917 --> 00:03:27,374 Sangat beruntung. 54 00:03:28,465 --> 00:03:31,670 Ayahmu Tn. Paik? Dari Paik Automotive? 55 00:03:33,300 --> 00:03:36,176 Keluarga yang sangat berkuasa. 56 00:03:37,057 --> 00:03:38,972 Aku tak terlalu berurusan dengan bisnis keluarga. 57 00:03:39,726 --> 00:03:42,517 Bagaimana dengan orangtua suamimu? 58 00:03:44,307 --> 00:03:46,358 Orangtuanya sudah meninggal. 59 00:03:46,938 --> 00:03:47,943 Benarkah...? 60 00:03:50,400 --> 00:03:51,568 Kau ini siapa? 61 00:03:52,073 --> 00:03:54,574 Pasti akan memalukan sekali jika orang-orang mengetahui,... 62 00:03:55,198 --> 00:03:57,239 ...bahwa putri Tn.Paik,... 63 00:03:57,366 --> 00:03:59,696 ...menikah dengan putra seorang nelayan. 64 00:03:59,696 --> 00:04:04,707 Aku sudah tahu itu. Dan itu bukanlah masalah. 65 00:04:05,456 --> 00:04:06,296 Benarkah? 66 00:04:06,879 --> 00:04:08,840 Apa kau juga sudah tahu bahwa ia juga putra seorang pelacur? 67 00:04:11,091 --> 00:04:12,130 Beraninya kau! 68 00:04:14,382 --> 00:04:16,968 Aku akan kembali ke sini tiga hari lagi. 69 00:04:17,178 --> 00:04:18,013 Jam lima sore. 70 00:04:18,431 --> 00:04:20,641 Kau harus membawakanku seratus ribu dollar. 71 00:04:21,182 --> 00:04:22,641 Jika kau "sangat" mencintai suamimu seperti yang kau katakan... 72 00:04:23,519 --> 00:04:26,396 ...kau harus menghindarkannya dari rasa malu untuk menyadari keadaan yang sebenarnya. 73 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 - Siapa dia? - Aku tak tahu. 74 00:04:41,700 --> 00:04:44,700 Sepertinya ia mengenalmu, Bung. Dia baru saja menyebut namamu. 75 00:04:44,800 --> 00:04:46,900 Aku belum pernah melihatnya sebelumnya dalam hidupku. 76 00:04:48,900 --> 00:04:50,300 Dia bangun. 77 00:04:50,923 --> 00:04:52,921 Estoy muriendo! (=aku sekarat, Spanyol) 78 00:04:53,100 --> 00:04:55,800 Dia mencoba untuk berbicara. Kita harus memberinya minum. 79 00:04:57,100 --> 00:04:59,100 - Bantu aku. - Ya. 80 00:05:02,130 --> 00:05:03,130 Estoy muriendo! 81 00:05:03,200 --> 00:05:05,500 - Apa yang dia katakan? - Entahlah. 82 00:05:05,600 --> 00:05:07,481 Itu Bahasa Spanyol, Bung. 83 00:05:07,481 --> 00:05:09,624 Kau mengerti apa yang dia katakan? 84 00:05:11,134 --> 00:05:12,134 Estoy muriendo! 85 00:05:13,200 --> 00:05:14,500 Dia bilang dia sekarat. 86 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 Astaga! 87 00:05:21,900 --> 00:05:24,200 Ada ranting. Dia pasti menabraknya saat ia terjun. 88 00:05:24,300 --> 00:05:27,700 Ambilkan ranselnya. P3K milik kita tak cukup. 89 00:05:27,800 --> 00:05:29,381 Lihat apa ada sesuatu yang bisa kita gunakan. 90 00:05:29,406 --> 00:05:31,124 Bagaimana jika ini adalah upaya penyelamatan? 91 00:05:31,200 --> 00:05:33,700 Bagaimana jika dia datang untuk kita? Apa dia akan baik-baik saja? 92 00:05:33,800 --> 00:05:36,100 Pergi saja. Mulailah mencari. 93 00:05:39,600 --> 00:05:41,395 Kita panggilkan Jack. Jack. 94 00:05:41,395 --> 00:05:43,139 Kita harus membawanya ke Jack sesegera mungkin. 95 00:05:43,139 --> 00:05:44,100 Dia bisa saja membawa kita keluar dari pulau ini. 96 00:05:44,100 --> 00:05:45,962 Tidak, jika kita membawanya, itu akan membuatnya bertambah buruk. 97 00:05:45,962 --> 00:05:47,724 Lalu kita hanya membiarkannya mati kehabisan darah? 98 00:05:47,800 --> 00:05:49,212 Tidak, kita harus membawa Jack ke sini. 99 00:05:49,212 --> 00:05:51,624 Perjalannya akan membutuhkan waktu delapan jam, satu arah. 100 00:05:51,700 --> 00:05:54,500 - Kalau begitu aku akan lari. - Kau gila? 101 00:05:54,600 --> 00:05:57,800 ltu tidak aman. Sebentar lagi akan gelap. Siapa yang tahu ada apa saja di hutan ini? 102 00:05:57,900 --> 00:06:00,300 Mungkin kau lupa, di pulau ini ada orang-orang yang berusaha untuk membunuh kita. 103 00:06:00,400 --> 00:06:02,500 Tak ada yang tahu kita di sini 104 00:06:16,600 --> 00:06:17,800 Oops. 105 00:06:19,992 --> 00:06:24,790 --LOST-- Season 3 Episode 18 "D.O.C." 106 00:06:31,548 --> 00:06:39,358 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 107 00:06:41,615 --> 00:06:42,615 Surprise! 108 00:06:43,196 --> 00:06:44,820 Aku membawakan sup tahu kesukaanmu. 109 00:06:45,283 --> 00:06:47,700 Terima kasih. Biar aku selesaikan dulu membongkar kardus-kardus ini. 110 00:06:48,747 --> 00:06:51,667 Kita akan membongkarnya nanti. Ayo kita makan dulu. 111 00:06:52,660 --> 00:06:54,919 Kau keberatan jika aku meletakkan ini di meja? 112 00:06:56,292 --> 00:06:57,334 Sama sekali tidak. 113 00:07:04,926 --> 00:07:06,683 Bahkan saat menggunakan baju dan topi toga,... 114 00:07:06,887 --> 00:07:08,766 ...kau adalah wanita terseksi yang pernah kulihat. 115 00:07:14,393 --> 00:07:17,694 Apa kau tak punya satupun foto keluargamu? 116 00:07:21,320 --> 00:07:23,659 Kami tak memiliki... 117 00:07:24,030 --> 00:07:25,158 ...kamera saat aku masih kecil. 118 00:07:25,620 --> 00:07:26,660 Sama sekali tak ada foto? 119 00:07:28,453 --> 00:07:29,037 Lalu... 120 00:07:29,493 --> 00:07:32,330 ...apa ayahmu tak meninggalkanmu benda kenangan apapun? 121 00:07:34,290 --> 00:07:36,335 Tidak, aku sedang menjalankan wajib militer saat ia meninggal. 122 00:07:38,296 --> 00:07:41,718 Wajib militer? Kau bilang ayahmu meninggal saat kau berusia 16 tahun. 123 00:07:42,092 --> 00:07:44,759 Tidak. Saat itu aku sedang wajib militer. 124 00:07:44,799 --> 00:07:46,224 Tapi kau bilang padaku... 125 00:07:46,262 --> 00:07:47,932 Kau pasti salah paham! 126 00:07:50,096 --> 00:07:51,853 Apa maksudnya ini, Sun? 127 00:07:53,186 --> 00:07:54,065 Ini... 128 00:07:55,853 --> 00:07:57,360 ...bukan apa-apa. Maafkan aku. 129 00:08:01,609 --> 00:08:03,076 Sup-mu semakin dingin. 130 00:08:09,600 --> 00:08:13,800 - Bagaimana dengan ini? - Sempurna. Terima kasih. 131 00:08:21,300 --> 00:08:24,900 Menurutmu apa yang terjadi dengan Jack saat dia bersama the Others? 132 00:08:26,000 --> 00:08:28,900 Sejak ia kembali, ia terlihat berbeda. 133 00:08:31,200 --> 00:08:33,400 Dia bilang dia hanyalah tahanan,... 134 00:08:33,500 --> 00:08:36,357 ...dan ia ingin bekerja sama dengan mereka hanya karena... 135 00:08:36,357 --> 00:08:39,455 ...mereka akan mengizinkannya keluar dari pulau ini. 136 00:08:39,500 --> 00:08:41,500 Kau percaya padanya? 137 00:08:43,300 --> 00:08:45,300 Mengapa tidak? 138 00:08:46,500 --> 00:08:49,500 Dia mendatangiku, menanyakan tentang kehamilanku. 139 00:08:50,800 --> 00:08:53,900 - Apa itu ada hubungannya dengan... - Bagaimana jika... 140 00:08:54,000 --> 00:08:56,100 Bagaimana jika the Others menginginkan bayiku? 141 00:08:57,100 --> 00:08:59,200 Dia sudah berada di sana lebih dari seminggu. 142 00:08:59,300 --> 00:09:02,100 Bagaimana kita tahu jika ia tak bekerja sama dengan mereka? 143 00:09:06,600 --> 00:09:09,100 Dia tak bekerja sama dengan mereka. 144 00:09:11,100 --> 00:09:13,600 Kau tahu sesuatu, Kate? 145 00:09:22,200 --> 00:09:24,200 Juliet. 146 00:09:24,300 --> 00:09:28,200 Dia dulu dokter mereka, dokter kandungan mereka, mempelajari wanita hamil. 147 00:09:28,300 --> 00:09:32,800 Dan saat Claire sakit, dia memberitahu aku dan Jack... 148 00:09:32,900 --> 00:09:37,300 ...bahwa alasan the Others menginginkan bayinya adalah untuk penelitian. 149 00:09:44,600 --> 00:09:46,500 Sun. Tunggu. Kau tak perlu melakukan ini. 150 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 Pergilah, Kate. 151 00:09:50,700 --> 00:09:53,700 Aku ingin tahu tentang penelitianmu. 152 00:09:53,700 --> 00:09:54,587 Sun... 153 00:09:54,587 --> 00:09:56,724 Apa yang terjadi dengan wanita-wanita yang hamil? 154 00:09:58,800 --> 00:10:00,800 Kau hamil? 155 00:10:00,900 --> 00:10:04,600 - Kau yakin? Bagaimana kau tahu? - Aku sedang bertanya padamu. 156 00:10:04,700 --> 00:10:08,800 Semua orang mungkin tak mempermasalahkan kau mencuci pakaianmu, memakan makanan kami. 157 00:10:08,900 --> 00:10:12,900 Tapi aku ingin tahu apa yang terjadi. Aku ingin jawaban. 158 00:10:14,400 --> 00:10:17,700 Apa yang orang-orangmu lakukan? Mengapa kalian menculik anak-anak? 159 00:10:19,900 --> 00:10:23,100 Apa yang terjadi dengan wanita-wanita yang hamil di pulau ini? 160 00:10:24,400 --> 00:10:26,900 - Apa yang terjadi... - Mereka meninggal. 161 00:10:29,000 --> 00:10:31,400 Mereka semua meninggal. 162 00:10:33,700 --> 00:10:35,700 Sun, ayo. Mari kita pergi. 163 00:10:44,008 --> 00:10:45,610 Apa yang terjadi? (Mandarin) 164 00:10:45,700 --> 00:10:49,300 - Apa yang dia katakan? - Bahasa Mandarin, bukan Korea. 165 00:10:49,400 --> 00:10:50,889 Mungkin kita harus mencabut rantingnya. 166 00:10:50,889 --> 00:10:52,558 Tidak, kau hanya akan membuatnya bertambah buruk. 167 00:10:52,558 --> 00:10:53,979 Apa kau lupa apa sedang dipertaruhkan di sini? 168 00:10:54,004 --> 00:10:55,424 Hanya salah satu dari kilasan-kilasanmu itu... 169 00:10:55,500 --> 00:10:56,759 Siapa yang lehernya akan tertusuk panah kali ini? 170 00:10:56,759 --> 00:10:59,524 Mungkin kau lupa, dia menyebut namaku! 171 00:11:00,800 --> 00:11:03,300 Dia memiliki fotoku dan pacarku. 172 00:11:04,300 --> 00:11:06,400 Apa aku mengerti? Aku lebih mengerti daripada kalian semua. 173 00:11:06,500 --> 00:11:08,600 Hei, teman-teman, santai. 174 00:11:08,700 --> 00:11:11,600 Kita sudah membuang banyak waktu. 175 00:11:11,700 --> 00:11:14,000 - Kau tak boleh meninggalkan kami. - Menyingkirlah dari jalanku, Charlie. 176 00:11:14,100 --> 00:11:15,700 Tidak. 177 00:11:46,300 --> 00:11:47,800 Hei, Jin! Jin! 178 00:11:47,900 --> 00:11:49,400 Jin! 179 00:12:36,100 --> 00:12:37,100 Siapa kau? 180 00:12:39,000 --> 00:12:41,100 Kubilang, siapa kau? 181 00:12:43,300 --> 00:12:45,800 Dia orang yang menembak Sayid. 182 00:12:45,900 --> 00:12:50,500 Kate pernah bilang dia tinggal di pos yang telah Lock ledakkan. Dia salah satu the Other. 183 00:12:50,600 --> 00:12:54,400 Kukira Locke telah membunuh pria itu dengan pagar listrik itu. 184 00:12:54,500 --> 00:12:56,840 Kau punya lima detik untuk untuk berbicara... 185 00:12:56,840 --> 00:12:59,973 ...atau aku akan menembakan senjata ini, kawan. 186 00:13:00,400 --> 00:13:01,600 Itu pistol suar. 187 00:13:01,700 --> 00:13:03,400 Dan menurutmu bagaimana rasanya... 188 00:13:03,400 --> 00:13:06,900 ...ditembakkan suar ke dadamu dari jarak sedekat ini? 189 00:13:08,200 --> 00:13:11,200 Seperti yang temanmu katakan, Aku sudah meninggal sekali minggu ini. 190 00:13:13,105 --> 00:13:16,932 Aiutami, sto... sto morendo. (=Tolong aku, aku... aku sekarat) 191 00:13:19,000 --> 00:13:22,600 - Kau mengerti apa yang dia katakan. - Dia berbicara Bahasa Italia. 192 00:13:22,700 --> 00:13:25,300 Dia bilang dia sekarat. Dia butuh bantuan. 193 00:13:27,100 --> 00:13:30,600 Aku dulu seorang petugas medis lapangan tentara Soviet. Aku bisa menawarkan jasaku. 194 00:13:31,800 --> 00:13:34,400 - Tunggu. Apa yang kau lakukan? - Aku menyelamatkannya. 195 00:13:42,800 --> 00:13:46,000 Ranting ini telah menusuk paru-parunya. Paru-parunya sudah penuh dengan darah. 196 00:13:46,100 --> 00:13:49,200 Jika tak segera ditangani, ia akan meninggal. 197 00:13:53,300 --> 00:13:55,300 Kalau begitu, lakukanlah. Tolong dia. 198 00:13:55,400 --> 00:13:56,813 Jika aku menyembuhkannya,... 199 00:13:56,983 --> 00:14:02,583 ...kalian harus membiarkanku dan anggaplah aku tak pernah datang kepada kalian. 200 00:14:08,600 --> 00:14:10,600 Apa yang kau butuhkan? 201 00:15:02,736 --> 00:15:04,489 Permisi. Apa anda Tn. Kwon? 202 00:15:07,206 --> 00:15:08,328 Benar. 203 00:15:11,703 --> 00:15:13,131 Kau pasti Sun. 204 00:15:24,344 --> 00:15:25,344 Terima kasih. 205 00:15:29,847 --> 00:15:33,148 Maukah kau ceritakan tentang pernikahanmu? 206 00:15:33,231 --> 00:15:34,897 Itu sangat indah. 207 00:15:35,645 --> 00:15:37,896 Hari itu adalah hari terindah dalam hidupku. 208 00:15:38,320 --> 00:15:41,153 Juga untuk putraku, aku bisa membayangkannya. 209 00:15:43,401 --> 00:15:44,242 Tn. Kwon. 210 00:15:45,821 --> 00:15:48,354 Mengapa kau tak hadir saat pernikahan? 211 00:15:50,076 --> 00:15:52,166 Apa yang dia katakan padamu? 212 00:15:54,163 --> 00:15:55,374 Dia bilang... 213 00:15:57,040 --> 00:15:58,840 ...kau sudah meninggal. 214 00:16:03,341 --> 00:16:04,549 Mengapa dia berkata seperti itu? 215 00:16:06,800 --> 00:16:11,140 Mungkin untuk menghindari rasa malu tentang darimana dia berasal. 216 00:16:16,521 --> 00:16:19,315 Dan itulah mengapa kau bilang padanya... 217 00:16:20,398 --> 00:16:22,944 ...bahwa Ibunya sudah meninggal ketika ia masih bayi? 218 00:16:33,075 --> 00:16:34,456 Ibunya... 219 00:16:36,954 --> 00:16:39,338 ...dia pergi bersama banyak pria. 220 00:16:41,373 --> 00:16:43,213 Dia meninggalkanku dengan bayinya. 221 00:16:44,128 --> 00:16:46,053 Aku membesarkannya sendirian. 222 00:16:47,378 --> 00:16:50,264 Bahkan aku juga tak yakin apakah aku benar ayahnya. 223 00:16:51,554 --> 00:16:55,855 Tapi siapa lagi yang mau merawatnya? 224 00:17:10,072 --> 00:17:14,038 Kau sangat cantik. 225 00:17:15,327 --> 00:17:19,377 Aku senang sekali bisa bertemu denganmu. 226 00:17:22,417 --> 00:17:25,633 Kau jangan pernah memberitahunya bahwa kau pernah bertemu denganku... 227 00:17:25,921 --> 00:17:29,344 ...atau bahwa Ibunya masih hidup. 228 00:17:30,381 --> 00:17:31,304 Kumohon... 229 00:17:31,806 --> 00:17:33,394 ...untukku. 230 00:17:34,512 --> 00:17:35,930 Jangan... 231 00:17:37,141 --> 00:17:40,602 Jangan membuatnya menanggung rasa malu ini. 232 00:18:01,800 --> 00:18:04,600 Diam. Jangan bergerak. 233 00:18:05,800 --> 00:18:09,200 Kau ingin aku menolongmu dan bayimu, aku punya jawaban untuk pertanyaanmu. 234 00:18:09,300 --> 00:18:11,600 Tapi kau harus ikut denganku sekarang. 235 00:18:11,600 --> 00:18:14,500 Hanya kau dan aku. Tak ada orang lain. 236 00:18:21,400 --> 00:18:25,300 Jika apa yang kau katakan itu benar, itu berarti aku sudah mati. 237 00:18:25,400 --> 00:18:29,400 - Mengapa aku harus pergi denganmu? - Karena mungkin masih ada harapan untukmu. 238 00:18:55,100 --> 00:18:57,100 Kita akan pergi kemana? 239 00:18:57,200 --> 00:19:00,500 Ada sebuah stasiun medis. Di sana terdapat sebuah mesin USG. 240 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Claire dan Kate pernah bilang tentang tempat itu. 241 00:19:04,500 --> 00:19:06,800 Tempat itu sudah ditinggalkan. Mereka tak menemukan apa-apa di sana. 242 00:19:06,900 --> 00:19:09,700 Yah, itu karena mereka tak tahu ke mana harus mencarinya. 243 00:19:10,400 --> 00:19:12,800 Apa yang akan kau lakukan padaku? 244 00:19:16,400 --> 00:19:19,500 Aku akan melihat bayimu dan menentukan D.O.C nya. 245 00:19:19,600 --> 00:19:21,000 Date of conception (=Tanggal kehamilan.) 246 00:19:21,100 --> 00:19:24,700 USG bisa memberitahu sejak kapan kau hamil, kurang lebih sehari. 247 00:19:24,800 --> 00:19:29,400 Jika kau mulai mengandung di luar pulau ini, mungkin kau dan bayimu akan baik-baik saja. 248 00:19:30,300 --> 00:19:33,600 Tapi jika kau mulai mengandung di sini... 249 00:19:35,600 --> 00:19:38,900 ...jangan khawatir, kita akan mengatasinya. 250 00:19:39,000 --> 00:19:42,200 Kapan terakhir kali kau dan suamimu berhubungan sex? 251 00:19:42,300 --> 00:19:45,600 - Aku lebih baik tak membicarakannya. - Oke, aku tahu itu pribadi. 252 00:19:45,700 --> 00:19:47,439 Tapi jika aku tahu kapan, maka aku bisa mencari ... 253 00:19:47,439 --> 00:19:49,924 Bukankah itu yang akan mesinnya lakukan? 254 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 - Ya. - Kalau begitu teruslah berjalan. 255 00:20:29,105 --> 00:20:29,779 Tn. Paik. 256 00:20:30,021 --> 00:20:31,109 Putrimu datang untuk menemuimu. 257 00:20:31,525 --> 00:20:32,317 Selamat atas pernikahanmu. 258 00:20:33,155 --> 00:20:34,182 Terima kasih. 259 00:20:34,183 --> 00:20:35,655 Semoga kalian selalu diberi kebahagiaan. 260 00:20:40,576 --> 00:20:42,908 Dalam rangka apa aku menerima kunjungan kali ini? 261 00:20:46,204 --> 00:20:47,214 Aku ingin meminta bantuanmu. 262 00:20:47,705 --> 00:20:49,920 Apa itu, Sayang? 263 00:20:52,423 --> 00:20:55,717 Aku... Aku butuh... 264 00:21:00,137 --> 00:21:01,561 ...seratus ribu dollar. 265 00:21:03,553 --> 00:21:04,515 Untuk apa? 266 00:21:05,350 --> 00:21:06,897 Aku tak bisa memberitahumu. 267 00:21:07,270 --> 00:21:11,107 Mengapa aku harus memberikan uang untukmu tanpa penjelasan apapun? 268 00:21:14,901 --> 00:21:17,114 Karena seumur hidupku... 269 00:21:17,396 --> 00:21:20,151 ...aku telah berpura-pura untuk tak mengetahui apa yang kau lakukan. 270 00:21:20,741 --> 00:21:24,327 Aku telah membiarkanmu untuk terus memegang kendali atas diriku. 271 00:21:24,533 --> 00:21:27,041 Aku berpura-pura bahwa semuanya baik-baik saja. 272 00:21:29,458 --> 00:21:31,391 Aku akan terus berpura-pura. 273 00:21:32,293 --> 00:21:36,131 Selama kau mau memberikan uang yang kuminta. 274 00:21:37,713 --> 00:21:38,971 Tanpa mengajukan pertanyaan apapun. 275 00:21:40,843 --> 00:21:47,020 Kita tak hidup di dunia di mana tak ada pertanyaan yang diajukan! 276 00:21:47,850 --> 00:21:51,394 Aku melakukan ini untuk menghindari seseorang yang kucintai dari rasa malu yang mendalam. 277 00:21:54,401 --> 00:21:56,238 Suami barumu? 278 00:22:24,426 --> 00:22:25,895 Jika uang ini untuk suamimu... 279 00:22:26,304 --> 00:22:28,431 ...dia yang akan menanggung pinjaman ini. 280 00:22:29,266 --> 00:22:30,940 Dia takkan lagi menjadi floor manager. 281 00:22:31,436 --> 00:22:33,649 Dia akan bekerja untukku. 282 00:22:59,300 --> 00:23:01,112 Apa yang kau tahu tentang perempuan ini? 283 00:23:01,137 --> 00:23:03,124 Apa dia membawa sesuatu selain pistol suar? 284 00:23:03,200 --> 00:23:06,300 Hanya sebuah buku, dan sebuah telepon radio canggih. 285 00:23:09,000 --> 00:23:11,700 Apa masih berfungsi? 286 00:23:11,800 --> 00:23:14,000 Seperti yang sudah kukatakan padamu. 287 00:23:14,000 --> 00:23:18,400 Salah satu dari kalian harus membantuku. Yang lain, bersihkan jalan. Aku butuh ruang. 288 00:23:18,500 --> 00:23:20,600 Aku akan melakukannya. 289 00:23:22,300 --> 00:23:25,300 Bersihkan darahnya sebanyak yang kau bisa. 290 00:23:25,400 --> 00:23:28,000 Kita harus mengosongkan udaranya sekarang. 291 00:23:28,100 --> 00:23:30,000 Pegang dia yang kuat. 292 00:23:30,100 --> 00:23:32,400 - Yang kuat! - Ya, aku mendengarmu. 293 00:23:37,900 --> 00:23:39,700 Apa itu wajar? 294 00:23:46,800 --> 00:23:48,800 Kain kasa. 295 00:23:51,300 --> 00:23:56,300 Perban itu. Hati-hati. Penutupnya harus berongga. 296 00:23:56,400 --> 00:23:58,800 Lukanya harus terkena udara. 297 00:23:59,075 --> 00:24:00,798 Eu não estou só. (=Aku tidak sendirian, portugis) 298 00:24:02,819 --> 00:24:03,819 Eu não estou só. 299 00:24:05,600 --> 00:24:08,100 Apa yang dia katakan? 300 00:24:08,100 --> 00:24:09,300 "Terima kasih." 301 00:24:10,400 --> 00:24:12,800 Dia bilang, "Terima kasih telah menolongku." 302 00:24:23,700 --> 00:24:25,700 Tepat di bawah sini. 303 00:25:23,500 --> 00:25:26,100 Mengapa kau melakukan ini? 304 00:25:26,100 --> 00:25:27,100 Apa? 305 00:25:28,300 --> 00:25:29,900 Menolongku. 306 00:25:39,900 --> 00:25:42,200 Pada suatu hari,... 307 00:25:42,300 --> 00:25:46,100 Aku memberitahu wanita-wanita bahwa mereka hamil,... 308 00:25:46,200 --> 00:25:49,700 ...dan wajah mereka... 309 00:25:49,800 --> 00:25:54,800 Itu adalah kabar terbaik yang pernah mereka dapatkan seumur hidup mereka. 310 00:25:56,700 --> 00:25:59,400 Lalu aku datang ke sini. 311 00:26:01,800 --> 00:26:04,000 Aku telah kehilangan... 312 00:26:05,100 --> 00:26:09,100 ...sembilan pasien dalam tiga tahun terakhir. 313 00:26:13,200 --> 00:26:15,600 Aku menolongmu karena aku ingin memberitahumu... 314 00:26:15,700 --> 00:26:19,500 ...bahwa kau dan suamimu sudah hamil sebelum kau datang ke sini. 315 00:26:24,100 --> 00:26:27,100 Aku menolongmu karena aku ingin memberikan kabar baik lagi. 316 00:26:34,100 --> 00:26:36,500 Aku pernah tidur dengan pria lain. 317 00:26:40,400 --> 00:26:42,200 Sebelum kami tiba di pulau ini. 318 00:26:46,300 --> 00:26:48,300 Jin dan aku, kami memiliki... 319 00:26:50,700 --> 00:26:52,000 ...masalah. 320 00:26:52,100 --> 00:26:54,100 Kami tidak... 321 00:26:58,500 --> 00:27:01,100 Dan aku punya seorang teman... 322 00:27:09,100 --> 00:27:11,100 ltu adalah sebuah kesalahan. 323 00:27:11,200 --> 00:27:13,400 Kita semua bisa membuat kesalahan. 324 00:27:18,000 --> 00:27:19,100 Lewat mana? 325 00:27:54,300 --> 00:27:56,800 Maukah kau membantuku mendorong ini? 326 00:28:30,000 --> 00:28:32,500 Mengapa ruangan ini tersembunyi? 327 00:28:34,500 --> 00:28:37,300 - Jangan dipikirkan. - Tempat apa ini? 328 00:28:40,100 --> 00:28:41,700 Katakan padaku. 329 00:28:44,300 --> 00:28:47,200 Ini adalah tempat kami membawa wanita untuk meninggal. 330 00:28:52,700 --> 00:28:56,900 Dia baik-baik saja. Jaga lukanya sebersih yang kalian bisa. 331 00:28:58,100 --> 00:29:02,700 - Keadaanya akan membaik dalam sehari. - Dalam sehari? Paru-parunya tertusuk. 332 00:29:04,600 --> 00:29:07,500 Di pulau ini, peraturannya sedikit berbeda. 333 00:29:07,600 --> 00:29:09,100 Mungkin satu setengah hari. 334 00:29:14,800 --> 00:29:18,700 Kulakukan seperti yang kujanjikan. Dia akan tetap hidup. 335 00:29:18,800 --> 00:29:21,300 - Kau tak serius mempertimbangkan untuk membiarkannya pergi? - Pergi saja. 336 00:29:24,100 --> 00:29:27,000 - Kau bercanda? Dia salah satu dari mereka. - Lalu apa yang harus kulakukan, Charlie? 337 00:29:27,100 --> 00:29:30,900 Kita harus membuat tandu dan menggendongnya. Bagaimana kita membawa tahanan? 338 00:29:30,900 --> 00:29:34,900 - Aku akan melakukannya. - Telepon. Telepon! 339 00:29:35,800 --> 00:29:37,200 - Tidak, Jin! - Telepon! 340 00:29:37,200 --> 00:29:39,700 - Jin, tak apa-apa. - Tidak, biarkan dia, Desmond. 341 00:29:39,800 --> 00:29:41,800 Biarkan dia! 342 00:29:42,900 --> 00:29:45,200 Jin, tak apa-apa! Jin! 343 00:29:45,300 --> 00:29:48,000 Biarkan dia pergi. Jin, biarkan dia pergi! 344 00:29:48,100 --> 00:29:49,300 Telepon! 345 00:29:56,800 --> 00:29:58,000 Kau mencurinya? 346 00:29:58,100 --> 00:30:00,200 Bagaimana bisa kalian menghormatiku jika aku tak mencoba? 347 00:30:00,300 --> 00:30:03,400 Bagaimana jika aku mengambil matamu yang satu lagi? Maukah kau menghormatinya? 348 00:30:03,500 --> 00:30:05,500 Maaf. Apa? 349 00:30:06,800 --> 00:30:10,700 - Charlie, jangan! Charlie, biarkan dia pergi! - Ini tidak benar. 350 00:30:10,800 --> 00:30:12,486 Kita tak bisa terus membiarkan orang-orang seperti ini pergi. 351 00:30:12,486 --> 00:30:14,613 Kita sudah berjanji padanya. 352 00:30:24,200 --> 00:30:26,800 Pergilah. Pergi dari sini. 353 00:30:49,800 --> 00:30:51,400 Bayinya bukan dari Jin. 354 00:30:55,700 --> 00:30:58,600 Kami telah mencoba untuk memiliki bayi saat di Korea dan kami tak bisa. 355 00:30:58,700 --> 00:31:00,700 Dan dokternya... 356 00:31:04,300 --> 00:31:07,000 Dia memberitahuku bahwa Jin mandul. 357 00:31:07,100 --> 00:31:10,500 - Dan lalu kau datang ke sini. - Apa? 358 00:31:11,800 --> 00:31:15,000 Tahukah kau bahwa rata-rata jumlah sperma laki-laki... 359 00:31:15,100 --> 00:31:18,400 ...adalah antara 60 sampai 80 juta? 360 00:31:20,400 --> 00:31:23,900 Tapi di pulau ini, lima kali dari itu. 361 00:31:23,900 --> 00:31:26,000 Kami menyebutnya keanehan yang bagus. 362 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Kau siap? 363 00:31:32,200 --> 00:31:35,200 - Ya. - Oke. Mau mengangkat bajumu sedikit? 364 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Ini dingin. 365 00:31:41,500 --> 00:31:43,700 - Apa aku akan melihat bayinya? - Mungkin. 366 00:31:43,800 --> 00:31:47,700 Ini adalah trimester pertamamu, jadi mungkin agak meragukan. 367 00:31:47,800 --> 00:31:53,000 Jika kau tak melihat detak jantungnya, jangan khawatir, ini masih terlalu dini. 368 00:31:54,400 --> 00:31:56,400 Bagaimana cara kerjanya? 369 00:31:56,500 --> 00:31:59,000 Aku akan mengukur janinnya,... 370 00:31:59,100 --> 00:32:02,900 ...dan itu akan memberitahu kita sejak kapan bayinya dikandung. 371 00:32:04,200 --> 00:32:06,200 Dan kemudian kita akan tahu siapa. 372 00:32:10,200 --> 00:32:12,200 Kau baik-baik saja? 373 00:32:13,900 --> 00:32:15,900 Bagaimanapun aku akan tetap kehilangan. 374 00:32:17,500 --> 00:32:22,900 Jika aku tetap hidup, artinya bayinya bukan dari Jin. 375 00:32:24,800 --> 00:32:26,400 Masih mau melakukan ini? 376 00:32:29,100 --> 00:32:30,200 Ya. 377 00:32:31,300 --> 00:32:35,000 Oke. Kita lihat kebenarannya. 378 00:32:49,085 --> 00:32:49,557 Ny. Kwon? 379 00:32:54,725 --> 00:32:55,394 Tn. Kwon. 380 00:33:02,523 --> 00:33:03,989 Kudengar kau datang ke kantor hari ini. 381 00:33:04,822 --> 00:33:06,241 Mengapa kau tak datang menyapaku? 382 00:33:07,942 --> 00:33:09,328 Aku tak mau mengganggumu. 383 00:33:10,656 --> 00:33:12,709 Bertemu denganmu bukanlah sebuah gangguan. 384 00:33:14,787 --> 00:33:15,955 Lain kali. Aku janji. 385 00:33:18,707 --> 00:33:19,835 Apa kau sudah mengambil suratnya? 386 00:33:20,334 --> 00:33:22,125 Maaf. Aku lupa. 387 00:33:22,126 --> 00:33:23,165 Apa kau memegang kunci kotak suratnya? 388 00:33:24,131 --> 00:33:25,509 Ada di tasku. 389 00:33:29,511 --> 00:33:30,137 Jin! 390 00:33:30,550 --> 00:33:31,345 Tunggu... 391 00:33:37,103 --> 00:33:38,313 Uang apa ini? 392 00:33:40,064 --> 00:33:42,986 Itu... dari ayahku. 393 00:33:45,274 --> 00:33:46,027 Mengapa? 394 00:33:48,026 --> 00:33:49,651 Aku ingin membeli perabotan untuk kita... 395 00:33:51,282 --> 00:33:53,786 Dan aku ingin kita mendapatkan bulan madu yang indah. 396 00:33:57,995 --> 00:34:00,458 Aku bisa menyediakannya untukmu. 397 00:34:01,623 --> 00:34:06,674 Bulan madu... perabotan. Aku tahu itu akan memakan waktu lebih lama... 398 00:34:06,759 --> 00:34:09,931 ...itu akan terjadi. Dan aku akan membayarnya untuk itu. 399 00:34:13,220 --> 00:34:16,685 Aku akan selalu mengurusmu, Sun. 400 00:34:19,524 --> 00:34:20,268 Aku tahu. 401 00:34:25,148 --> 00:34:26,276 Kalau begitu kembalikan ini. 402 00:34:28,485 --> 00:34:33,621 Aku tak ingin memiliki hutang pada ayahmu lebih dari yang telah kita miliki sekarang. 403 00:34:38,286 --> 00:34:39,125 Kumohon. 404 00:34:41,706 --> 00:34:42,706 Jin... 405 00:34:45,835 --> 00:34:46,835 Aku mencintaimu 406 00:34:49,380 --> 00:34:49,969 Sangat? 407 00:34:51,340 --> 00:34:52,220 Sangat. 408 00:35:20,300 --> 00:35:23,600 Itu dia. Itu bayimu. 409 00:35:23,700 --> 00:35:25,700 Kau melihatnya? 410 00:35:29,800 --> 00:35:31,800 Aku bisa melihatnya. 411 00:35:34,600 --> 00:35:38,200 - Itu laki-laki atau perempuan? - Itu masih terlalu dini. 412 00:35:38,300 --> 00:35:42,100 Tapi kau lihat getaran kecil itu? 413 00:35:44,400 --> 00:35:46,500 Itu detak jantungnya. 414 00:35:50,800 --> 00:35:54,000 Itu sangat kuat. Dia sangat sehat. 415 00:35:59,000 --> 00:36:00,600 Oke. 416 00:36:01,300 --> 00:36:04,200 Kau jatuh di sini 90 hari yang lalu. 417 00:36:05,900 --> 00:36:12,000 Bayi dikandung sekitar delapan minggu lalu, jadi 53 hari. 418 00:36:16,300 --> 00:36:18,600 Kau hamil di pulau ini. 419 00:36:22,600 --> 00:36:25,800 Maafkan aku. Aku minta maaf, Sun. 420 00:36:25,900 --> 00:36:28,900 Aku akan melakukan apapun yang kubisa. 421 00:36:39,900 --> 00:36:41,600 Bayinya dari Jin. 422 00:37:07,356 --> 00:37:09,022 Aku mulai berpikir kau takkan datang. 423 00:37:22,075 --> 00:37:24,662 Mengapa kau tak memberitahuku bahwa kau Ibunya Jin? 424 00:37:27,288 --> 00:37:28,411 Aku yang melahirkannya. 425 00:37:28,496 --> 00:37:30,170 Tapi itu bukan berarti menjadikanku Ibunya. 426 00:37:32,503 --> 00:37:36,343 Kau tahu seberapa berkuasanya keluargaku. 427 00:37:41,053 --> 00:37:43,353 Suamiku percaya bahwa kau sudah meninggal. 428 00:37:44,017 --> 00:37:46,896 Jangan paksa aku untuk membuat itu menjadi kenyataan. 429 00:38:17,500 --> 00:38:20,000 Jadi berapa lama waktu yang kumiliki? 430 00:38:21,700 --> 00:38:26,400 Kebanyakan wanita berhasil sampai ke tengah trimester kedua mereka. 431 00:38:28,300 --> 00:38:29,900 Tak ada yang berhasil sampai ke trimester ketiga. 432 00:38:32,800 --> 00:38:34,800 Artinya aku punya dua bulan. 433 00:38:39,200 --> 00:38:41,100 Aku... 434 00:38:44,500 --> 00:38:46,900 ...sangat senang bayi ini dari Jin. 435 00:38:48,100 --> 00:38:50,100 Kau memberiku kabar baik, Juliet. 436 00:38:52,500 --> 00:38:54,700 Dengan senang hati, Sun. 437 00:38:56,800 --> 00:39:00,400 Aku akan kembali ke dalam dan memastikan tak ada yang tertinggal. 438 00:39:00,500 --> 00:39:03,800 Aku tak mau kita sampai tak menghilangkan jejak kita. 439 00:39:07,800 --> 00:39:09,300 Kau mau menunggu di sini? 440 00:39:10,800 --> 00:39:12,800 Baiklah. 441 00:39:16,400 --> 00:39:18,200 Juliet. 442 00:39:20,100 --> 00:39:21,400 Terima kasih. 443 00:39:56,600 --> 00:39:58,900 Ben, saat ini jam 6 hari Sabtu pagi. 444 00:40:01,200 --> 00:40:02,800 Kwon hamil. 445 00:40:02,900 --> 00:40:06,700 Janinnya sehat dan dikandung di pulau ini bersama dengan suaminya. 446 00:40:06,800 --> 00:40:08,700 Dia mandul sebelum mereka sampai di sini. 447 00:40:08,800 --> 00:40:11,800 Aku masih berusaha untuk mendapatkan sampel dari wanita lain. 448 00:40:11,900 --> 00:40:13,771 Aku harus mendapatkan sampelnya Austen segera. 449 00:40:13,796 --> 00:40:16,024 Aku akan melaporkan kembali saat aku tahu lebih banyak. 450 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 Aku membencimu. 451 00:40:31,600 --> 00:40:34,200 Kau tak bisa mempercayai mereka. 452 00:40:34,300 --> 00:40:36,400 - Siapa? - The Others. 453 00:40:36,500 --> 00:40:40,600 Salah satunya yang kau biarkan pergi, dia akan kembali besok dengan lima temannya. 454 00:40:40,700 --> 00:40:43,300 Kita seharusnya sudah membunuhnya. 455 00:40:43,400 --> 00:40:46,600 - Charlie. Yang kuat. - Oke. 456 00:40:46,700 --> 00:40:49,100 Kau tahu, kawan,.. 457 00:40:49,200 --> 00:40:53,023 ...sesuai hitunganku, kau telah membunuh mereka... 458 00:40:53,023 --> 00:40:54,636 ...lebih banyak dibandingkan mereka membunuhmu. 459 00:40:54,700 --> 00:40:56,140 Mereka yang memulainya. 460 00:40:56,353 --> 00:40:58,796 Hanya karena salah seorangnya datang kembali dengan Jack dan Kate... 461 00:40:58,796 --> 00:41:00,856 ...bukan berarti kita bisa mempercayai mereka sekarang. 462 00:41:21,600 --> 00:41:23,600 Ibu? 463 00:41:26,800 --> 00:41:28,900 Aku di mana? 464 00:41:29,600 --> 00:41:31,500 - Tenang, ada ranting di... - Aku di mana? 465 00:41:31,600 --> 00:41:34,000 Entahlah. 466 00:41:34,000 --> 00:41:37,300 Kau ada di sebuah pulau. Kau di sini untuk menyelamatkan kami? 467 00:41:37,400 --> 00:41:40,100 Apa ada orang lain selain kau? Bisakah kau membuat teleponnya berfungsi? 468 00:41:40,200 --> 00:41:42,500 - Siapa kau? - Hugo Reyes. 469 00:41:42,600 --> 00:41:46,200 Pesawatku Oceanic Flight 815 jatuh di sini. Beberapa dari kami selamat. 470 00:41:46,300 --> 00:41:49,200 Itulah alasan kau di sini? Apa kau mencari kami? 471 00:41:50,100 --> 00:41:52,500 815? 472 00:41:52,600 --> 00:41:55,200 Penerbangan 815? Pesawat dari Sydney? 473 00:41:55,300 --> 00:41:56,900 Ya. 474 00:41:57,500 --> 00:41:59,600 Tidak. Itu tak mungkin. 475 00:41:59,700 --> 00:42:01,612 Ya, aku tahu. ltu sulit dipahami,... 476 00:42:01,612 --> 00:42:03,876 ...tapi kami menemukan makanan dan lubang palka dan lebih banyak makanan... 477 00:42:03,900 --> 00:42:07,400 Tidak. Penerbangan 815... Mereka... Mereka telah menemukan pesawatnya. 478 00:42:09,700 --> 00:42:11,700 Tak ada yang selamat. 479 00:42:15,300 --> 00:42:16,400 Mereka semua sudah meninggal. 480 00:42:21,600 --> 00:42:22,592 Apa? 481 00:42:22,592 --> 00:42:30,054 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me