1 00:00:01,957 --> 00:00:03,535 Tidligere: 2 00:00:03,625 --> 00:00:08,168 Jeg er ligeglad med, hvad Jack sagde. Vi må hente ham, det skylder jeg. 3 00:00:08,255 --> 00:00:12,003 - Du havde set manden før? - På et videosignal i "Perlen". 4 00:00:12,092 --> 00:00:15,425 Hvorfor fortsætter vi med denne leg, når vi alle ved- 5 00:00:15,512 --> 00:00:17,635 - at den er gået ind i næste fase? 6 00:00:21,226 --> 00:00:23,764 Dette kort viser el- og datakabler. 7 00:00:23,853 --> 00:00:27,637 Der er huse og sovesale. Det er vist et besøg værd. 8 00:00:28,525 --> 00:00:32,225 Da lynet slog ned i taget, blev du også ramt. 9 00:00:32,320 --> 00:00:35,191 Og du druknede, da du prøvede at redde Claire. 10 00:00:35,281 --> 00:00:36,941 Jeg sprang i, så du ikke skulle. 11 00:00:37,033 --> 00:00:41,576 Jeg har to gange prøvet at redde dig men uanset hvad jeg gør- 12 00:00:41,662 --> 00:00:43,370 - så dør du, Charlie. 13 00:01:30,168 --> 00:01:31,544 Mor! Mor! 14 00:01:33,922 --> 00:01:37,540 Mor! Mor! 15 00:01:43,431 --> 00:01:46,101 GODDAG 16 00:01:50,563 --> 00:01:54,810 Se, Aaron. Din mor har endelig besluttet sig for at vågne. 17 00:01:58,946 --> 00:02:02,398 Jeg lånte dværgen, så du kunne sove længe. 18 00:02:04,577 --> 00:02:11,160 - Og hvad er alt det her? - En aperitif af mystiske øfrugter. 19 00:02:11,250 --> 00:02:15,793 Før picnicen, som jeg har arrangeret til ære for dig. 20 00:02:16,464 --> 00:02:18,705 Det er lidt nede ad stranden. 21 00:02:18,799 --> 00:02:21,420 Hvad går der af dig, Charlie? 22 00:02:21,510 --> 00:02:24,428 Du har været så deprimeret hele ugen- 23 00:02:24,513 --> 00:02:27,680 - og nu får jeg morgenmad på sengen og picnic. 24 00:02:27,766 --> 00:02:32,594 Jeg tænkte: "Hold op med at have ondt af dig selv, grib dagen." 25 00:02:32,688 --> 00:02:37,599 Og jeg kan ikke forestille mig, hvem jeg hellere vil gribe dagen med... 26 00:02:39,444 --> 00:02:41,484 ...end dig. Hvad siger du så? 27 00:02:42,280 --> 00:02:47,191 Lad os aflevere englebassen hos tante Sun og onkel Jin. 28 00:02:47,285 --> 00:02:51,615 Så kan du og jeg... spadsere en lille tur. 29 00:02:51,706 --> 00:02:53,284 Med glæde. 30 00:02:55,960 --> 00:02:58,914 I forhold til dette træ burde vi være her. 31 00:02:59,005 --> 00:03:03,418 Hvis målestoksforholdet passer, er de folk tre kilometer i den retning. 32 00:03:05,511 --> 00:03:07,504 Det forventer jeg ikke, du bekræfter. 33 00:03:11,601 --> 00:03:15,598 Det er et kort over elkabler, Sayid. Jeg tror ikke, det er så præcist. 34 00:03:15,688 --> 00:03:19,389 Det er nok ikke så ufejlbarligt, som inskriptionen på din stav. 35 00:03:19,483 --> 00:03:24,062 - Staven førte os til stationen. - Stationen, som du sprængte i luften. 36 00:03:24,155 --> 00:03:28,318 Havde du advaret mig om den C4, havde jeg nok været mere forsigtig. 37 00:03:34,081 --> 00:03:36,952 Hvorfor siger du ikke bare, om vi er på rette vej? 38 00:03:37,042 --> 00:03:38,584 I går den rigtige vej. 39 00:03:38,669 --> 00:03:42,287 - Hvorfor er det, vi lader ham leve? - Skulle vi skyde ham som en hund? 40 00:03:42,381 --> 00:03:45,133 Nej, jeg kan lide hunde. 41 00:03:45,217 --> 00:03:48,004 De vil ikke bytte hans liv for jeres venners. 42 00:03:48,095 --> 00:03:51,962 - Burde skyde ham. - Så er det godt! Ingen skal skydes. 43 00:03:52,057 --> 00:03:56,719 Kortet viser, hvor de er, og han siger, det passer. Bare gå videre. 44 00:04:03,276 --> 00:04:05,185 Godt, så er vi her. 45 00:04:06,738 --> 00:04:09,407 - Ikke dårligt, hvad? - Slet ikke dårligt. 46 00:04:09,699 --> 00:04:15,038 Sid ned, så begynder vi med forretten- 47 00:04:15,121 --> 00:04:18,490 - som er morgenknas, der er frugtsalat... 48 00:04:18,583 --> 00:04:23,411 - Godmorgen. - Selv godmorgen. 49 00:04:25,006 --> 00:04:28,126 - Hvad bringer dig til stranden? - Det vrimler med vildsvin. 50 00:04:28,217 --> 00:04:31,918 Jeg tænkte, om du ville med på jagt? 51 00:04:32,013 --> 00:04:39,095 Tak for invitationen, men som du ser, holder vi en picnic. 52 00:04:40,229 --> 00:04:45,685 Jeg tror, at en jagt ville være en bedre aktivitet, Charlie. 53 00:04:45,776 --> 00:04:50,604 Af alle de ting, du kunne lave i dag, ville jagt nok være det bedste valg. 54 00:04:50,698 --> 00:04:53,402 Åh, Gud... 55 00:04:53,492 --> 00:04:56,861 - Hvad er der? - Jeg ved, hvordan vi kommer væk fra øen. 56 00:05:26,232 --> 00:05:29,020 - Sun, Jin! - Claire, hvad er der galt? 57 00:05:29,110 --> 00:05:33,274 Jeg skal bruge Jins net og fisk. Jeg skal også bruge spande. 58 00:05:34,741 --> 00:05:36,817 - Vi skal fange fuglene. - Hvilke fugle? 59 00:05:36,910 --> 00:05:40,575 De er lige fløjet over, og de er her kun i dag, så de skal fanges nu. 60 00:05:40,663 --> 00:05:42,905 Det lyder sjovt. 61 00:05:43,458 --> 00:05:46,293 - Kan du skaffe nogle net? - Net til hvad, Barb? 62 00:05:49,547 --> 00:05:51,954 Net til hvad, Claire? 63 00:05:52,049 --> 00:05:55,584 For fem minutter siden fløj nogle søfugle henover mig. 64 00:05:55,970 --> 00:05:59,255 Søfugle er trækfugle, så de vil flyve mod syd. 65 00:06:00,391 --> 00:06:05,100 - Jeg forstår ikke, hvorfor vi skal... - De er mærkede. 66 00:06:05,187 --> 00:06:07,595 Forskere mærker fuglene, så de kan spore dem. 67 00:06:07,690 --> 00:06:12,019 Når de så lander i Australien eller New Zealand eller et andet sted- 68 00:06:12,111 --> 00:06:13,854 - er der nogen, der samler dem op. 69 00:06:15,572 --> 00:06:18,242 - Vi kan sende en besked. - Hvis vi kan fange en. 70 00:06:18,325 --> 00:06:19,570 Dette er planen: 71 00:06:19,660 --> 00:06:23,408 Først laver vi madding af fiskene. 72 00:06:23,497 --> 00:06:28,704 - Så skal vi have skåret nettet op. - Charlie, vil du hente nogle knive? 73 00:06:30,629 --> 00:06:31,909 Charlie? 74 00:06:33,298 --> 00:06:35,041 Charlie! 75 00:06:36,885 --> 00:06:42,223 - Hvordan ved du så meget om fugle? - Jeg så naturprogrammer med min mor. 76 00:06:42,307 --> 00:06:44,679 Det gør dig ikke ligefrem til en ekspert. 77 00:06:47,645 --> 00:06:51,097 Du skulle bare nødig spilde din tid. 78 00:06:52,358 --> 00:06:55,525 Hvad blev der af "grib dagen"? 79 00:06:57,697 --> 00:07:02,026 Beklager. Jeg kan ikke se formålet. 80 00:07:14,588 --> 00:07:17,162 Lig stille. Det tager kun et øjeblik. 81 00:07:18,509 --> 00:07:21,082 Så er vi færdige. 82 00:07:26,976 --> 00:07:28,885 Jeg er betjent Barnes. 83 00:07:28,977 --> 00:07:31,848 Jeg har et par spørgsmål. 84 00:07:31,939 --> 00:07:34,311 Må jeg spørge, hvordan ulykken skete? 85 00:07:36,193 --> 00:07:42,907 - En lastbil skubbede os af vejen. - Hvem kørte? 86 00:07:45,243 --> 00:07:46,406 Det gjorde jeg. 87 00:07:48,789 --> 00:07:52,039 - Har nogen kontaktet din far? - Han døde, da jeg var to. 88 00:07:52,125 --> 00:07:53,868 Det er jeg ked af at høre. 89 00:07:55,795 --> 00:07:58,915 Jeg talte med lastbilchaufføren, som i øvrigt har det fint. 90 00:07:59,007 --> 00:08:01,498 - Han sagde, da I ramte ham... - Nej, han ramte os. 91 00:08:02,761 --> 00:08:07,257 - Hvor hurtigt kørte I... - Han var der lige pludselig... 92 00:08:07,348 --> 00:08:10,266 Det var ikke spørgsmålet, miss Littleton. 93 00:08:12,145 --> 00:08:17,850 Jeg ved ikke, hvor hurtigt jeg kørte. Hvorfor spørger du mig om det? 94 00:08:17,942 --> 00:08:21,560 Det er rutinespørgsmål ved dødsfald. 95 00:08:23,239 --> 00:08:25,196 Min mor er på operationsstuen. 96 00:08:25,741 --> 00:08:28,778 - Hun er ikke død. - Det er også rigtigt. 97 00:08:30,871 --> 00:08:34,205 Det er altså ikke min skyld! 98 00:08:36,126 --> 00:08:39,163 Det sagde jeg heller ikke. Farvel, miss Littleton. 99 00:08:53,435 --> 00:08:55,677 Må jeg spørge dig om noget? 100 00:09:07,407 --> 00:09:10,278 Jeg fortalte dig, at din datter boede hos dem... 101 00:09:12,787 --> 00:09:16,488 ...og du har slet ikke spurgt til hende. 102 00:09:16,583 --> 00:09:21,743 Din ven... Jack. Holder du af ham? 103 00:09:23,756 --> 00:09:25,500 Ja. 104 00:09:26,175 --> 00:09:28,713 Forestil dig, at du om 60 år fik at vide- 105 00:09:28,803 --> 00:09:32,635 - at han stadig var i live. Men inderst inde ville du vide, 106 00:09:32,723 --> 00:09:37,302 at han ikke kunne huske dig. Han ville ikke kende dig. 107 00:09:39,355 --> 00:09:43,020 Han ville ikke engang vide at du havde holdt af ham. 108 00:09:51,867 --> 00:09:54,572 Jeg har ikke spurgt til min datter... 109 00:09:56,413 --> 00:09:59,248 ...fordi jeg ikke ønsker at kende svarene. 110 00:10:15,640 --> 00:10:18,641 - Vand? - Nej, tak. 111 00:10:20,395 --> 00:10:23,729 Hvordan kom du hertil? Til øen? 112 00:10:23,815 --> 00:10:27,480 Spild ikke din tid. Han vil lyve. 113 00:10:27,569 --> 00:10:29,857 Jeg blev rekrutteret, da jeg var 24. 114 00:10:29,946 --> 00:10:33,564 - Jeg blev kontaktet af en... - Jeg spurgte ikke hvornår, men hvordan? 115 00:10:33,658 --> 00:10:35,900 Jeg kom hertil med en ubåd. 116 00:10:35,994 --> 00:10:38,781 Så I kan komme og gå? 117 00:10:38,872 --> 00:10:45,075 Gå, ja. Men for to uger siden holdt vores signalstation op med at sende. 118 00:10:45,169 --> 00:10:48,254 Der skete noget... en elektromagnetisk impuls. 119 00:10:48,464 --> 00:10:51,631 - Det er umuligt at komme tilbage. - Hvorfor ville du tilbage? 120 00:10:51,717 --> 00:10:53,093 Det vil du ikke forstå. 121 00:10:56,931 --> 00:11:00,679 - Prøv. - Jeg sagde det forkert. 122 00:11:00,768 --> 00:11:02,511 Jeg mente du ikke er i stand- 123 00:11:02,603 --> 00:11:05,604 - til at forstå det. - Og hvorfor er jeg ikke i stand til det? 124 00:11:07,775 --> 00:11:13,778 - Fordi du ikke er med på listen. - Hvilken liste? 125 00:11:17,659 --> 00:11:21,574 Manden, der bragte mig hertil, som bragte mit folk hertil... 126 00:11:21,663 --> 00:11:24,534 Han er en stor mand. 127 00:11:27,002 --> 00:11:30,287 Hvis Ben er så stor, hvorfor skulle en af os så redde ham? 128 00:11:30,380 --> 00:11:33,132 Ben er ikke... 129 00:11:35,927 --> 00:11:38,383 Jeg prøver at gøre det så enkelt som muligt. 130 00:11:38,471 --> 00:11:41,342 I er ikke med på listen, fordi I umoralske. 131 00:11:43,643 --> 00:11:50,180 Fordi I er vrede og svage og bange. 132 00:11:50,608 --> 00:11:55,851 Jo mere jeg lærer om jer, desto mindre alvidende tror jeg, I er. 133 00:11:56,531 --> 00:11:58,773 Tal ikke til os, som om du kender os. 134 00:11:58,866 --> 00:12:02,864 Selvfølgelig kender jeg ikke dig, Sayid Jarrah. 135 00:12:04,705 --> 00:12:07,872 Og du, Kate Austen, er helt fremmed for mig. 136 00:12:10,836 --> 00:12:14,668 Men du, John Locke... Dig husker jeg flygtigt. 137 00:12:14,757 --> 00:12:17,960 Men jeg er nok forvirret, for den John Locke, jeg kendte... 138 00:12:21,305 --> 00:12:23,096 Se her. 139 00:12:28,395 --> 00:12:30,969 Herovre. Kom. 140 00:13:15,108 --> 00:13:17,943 Så er vi her vist. 141 00:13:25,534 --> 00:13:28,950 - Vil det virke? - Ja, det virker. 142 00:13:38,214 --> 00:13:40,883 Sun... vær sød at hjælpe. 143 00:13:50,934 --> 00:13:53,639 - Det dufter skønt. - Lad os få det overstået. 144 00:13:58,025 --> 00:14:01,310 - Det var min mors værste frygt. - Hvad mener du? 145 00:14:01,403 --> 00:14:05,697 At jeg ville ende med at lave sådan noget her. At lave madding. 146 00:14:05,782 --> 00:14:08,783 Hun havde store ambitioner på mine vegne. 147 00:14:08,869 --> 00:14:11,620 At jeg giftede mig med en fiskersøn var ikke en af dem. 148 00:14:13,915 --> 00:14:17,331 Vi bliver nok ikke altid, som vores mødre ønsker det. 149 00:14:17,419 --> 00:14:20,455 Min havde aldrig prøvet at arbejde. 150 00:14:25,593 --> 00:14:30,504 - Min mor var bibliotekar. - Var? 151 00:14:36,938 --> 00:14:38,681 Vi må hellere få det derud. 152 00:15:00,294 --> 00:15:02,085 Hvor har du været? 153 00:15:04,673 --> 00:15:07,211 Jeg var hjemme for at tage et bad. 154 00:15:07,301 --> 00:15:10,670 - Det må have været rart. - Hun var på operationsstuen. 155 00:15:13,432 --> 00:15:15,638 Jeg havde glas i håret, moster Lindsey. 156 00:15:15,726 --> 00:15:19,937 Jamen jeg er da glad for, at du føler dig frisk. 157 00:15:23,525 --> 00:15:26,016 God eftermiddag. Er du datteren? 158 00:15:27,821 --> 00:15:32,281 Jeg er doktor Woodruff, neurokirurgisk afdeling. Jeg holder øje med din mor. 159 00:15:32,367 --> 00:15:34,075 Hvordan har hun det? 160 00:15:34,160 --> 00:15:38,205 Vi har stabiliseret hendes umiddelbare skader- 161 00:15:38,289 --> 00:15:41,207 - men din mor har fået et alvorligt hovedtraume. 162 00:15:41,292 --> 00:15:46,168 Vi må vente til hævelsen i hjernen har lagt sig, før vi kender omfanget. 163 00:15:48,424 --> 00:15:52,671 Men... Der er nok tale om temmeligt omfattende skader. 164 00:15:54,347 --> 00:16:00,385 - Hvad betyder det? - At maskinerne holder hende i live. 165 00:16:01,395 --> 00:16:06,140 Sådan vil det da ikke altid være... Når hun vågner... 166 00:16:06,233 --> 00:16:08,558 Jeg kan ikke med sikkerhed sige... 167 00:16:09,612 --> 00:16:11,355 ...at hun vil vågne. 168 00:16:27,212 --> 00:16:29,964 - Kan hun høre os? - Det vil jeg gerne tro. 169 00:16:30,674 --> 00:16:35,003 - Hvor længe vil hun være sådan? - En dag, en uge eller år. 170 00:16:35,095 --> 00:16:40,172 Vi må se tiden an. Men vi passer godt på hende. 171 00:16:40,267 --> 00:16:46,554 - Det er venligt, men vi har ikke råd. - Bare rolig. Udgifterne er betalt. 172 00:16:52,821 --> 00:16:56,865 - Af hvem? - Det er fortroligt. 173 00:17:20,222 --> 00:17:23,472 En... to... 174 00:17:28,772 --> 00:17:29,970 Åh nej! 175 00:17:35,946 --> 00:17:39,694 Undskyld. 176 00:17:39,950 --> 00:17:42,785 - Hvad er der galt med dig? - Jeg skød efter et vildsvin- 177 00:17:42,869 --> 00:17:46,653 - jeg anede ikke, I var her. - Hvor er Charlie? Er han med dig? 178 00:17:46,748 --> 00:17:48,077 Han er hjemme i lejren... 179 00:17:48,166 --> 00:17:51,701 Så det er kun dig? 180 00:17:51,795 --> 00:17:55,495 På jagt lige præcis der, hvor vi sætter vores fælde op. 181 00:17:56,508 --> 00:17:58,584 Jeg forfulgte et vildsvin, Claire. 182 00:17:58,677 --> 00:18:04,513 Så er det vel bare et tilfælde. Hvor er det? 183 00:18:05,725 --> 00:18:07,931 Det slap væk. 184 00:18:13,024 --> 00:18:15,645 Du ønsker ikke, at jeg fanger fuglene, vel? 185 00:18:15,735 --> 00:18:18,736 Du og Charlie. Hvad foregår der? 186 00:18:19,322 --> 00:18:22,276 Hvorfor skulle jeg ikke ønske det? 187 00:18:36,672 --> 00:18:37,751 Hvad er det? 188 00:18:38,257 --> 00:18:41,507 Rør den ikke! Hold dig fra den. 189 00:18:47,266 --> 00:18:52,806 - Hvad er det for nogle master? - Hvad tror du, det er? 190 00:18:55,107 --> 00:18:56,934 En sikkerhedsafspærring. 191 00:18:57,442 --> 00:19:02,685 Sensorerne på siden ville registrere det, hvis nogen gik imellem dem. 192 00:19:05,951 --> 00:19:08,905 Det er et alarmsystem eller en fælde. 193 00:19:08,995 --> 00:19:11,367 Uanset hvad, er det sikrere at gå udenom. 194 00:19:11,456 --> 00:19:14,955 Du har ret. Det var en sikkerhedsafspærring. 195 00:19:15,043 --> 00:19:18,542 Men ligesom alt andet på øen har den ikke virket i årevis. 196 00:19:18,630 --> 00:19:20,290 Selvfølgelig har den ikke det. 197 00:19:22,217 --> 00:19:27,293 Vil du spilde din tid, så værsgo. Masterne omgiver "Barakkerne". 198 00:19:28,264 --> 00:19:32,926 Man kan ikke gå udenom. Tror du mig ikke, så kig på kortet. 199 00:19:45,865 --> 00:19:47,656 Det lader til, at han taler sandt. 200 00:19:53,914 --> 00:19:55,871 John... 201 00:20:00,045 --> 00:20:01,124 Tak. 202 00:20:25,362 --> 00:20:27,235 Åh, Gud... 203 00:20:31,576 --> 00:20:33,070 Beklager. 204 00:20:45,965 --> 00:20:48,088 Det ligner en hjerneblødning. 205 00:20:48,176 --> 00:20:51,177 Hvorfor gjorde du det? Vi havde brug for ham! 206 00:20:52,513 --> 00:20:55,135 - De ville ikke bytte ham for Jack. - Det ved du ikke. 207 00:20:55,224 --> 00:20:59,222 Det gør du heller ikke. Men han skød en af sine egne- 208 00:20:59,312 --> 00:21:03,143 - som ikke ville ende i den situation. Jeg ændrer ikke mening. 209 00:21:03,232 --> 00:21:07,099 - Vi kunne have diskuteret det. - Ingen spurgte mig, før vi tog ham med. 210 00:21:08,279 --> 00:21:13,949 I må meget undskylde, at jeg ikke kendte til deres soniske våbenhegn. 211 00:21:14,034 --> 00:21:17,071 Hvordan skulle jeg vide, han ville dø? 212 00:21:17,162 --> 00:21:20,994 Hvorfor er du her egentlig? Er det for Jacks skyld? 213 00:21:22,042 --> 00:21:26,621 - Hvorfor skulle jeg ellers være her? - Vi taler om det senere. 214 00:21:26,713 --> 00:21:30,581 Fint med mig. Bare sig, hvordan vi kommer igennem det her. 215 00:21:30,676 --> 00:21:33,380 Vi går ikke igennem det. Vi går over det. 216 00:21:35,722 --> 00:21:37,762 - Sayid, hvor er øksen? - I hans rygsæk. 217 00:21:38,350 --> 00:21:40,426 Nu skal jeg. 218 00:21:52,322 --> 00:21:55,323 Jeg troede ikke, at du vidste, der var C4. 219 00:21:55,992 --> 00:22:00,488 - Der tog jeg fejl. - Hvorfor tog du det med? 220 00:22:00,830 --> 00:22:04,448 Man ved aldrig, hvornår man kan få brug for lidt C4. 221 00:22:04,751 --> 00:22:07,455 Det må du gøre bedre. 222 00:22:20,433 --> 00:22:22,758 Hvad sker der med dig, Charlie? 223 00:22:22,852 --> 00:22:25,058 - Jeg har lige lagt Aaron. - Nej. 224 00:22:25,145 --> 00:22:29,558 - Du og Desmond. - Hvad sker der? 225 00:22:29,650 --> 00:22:33,979 Du ved intet om, at Desmond skød og skræmte fuglene væk? 226 00:22:34,071 --> 00:22:37,321 - Jeg har været hos Aaron. - Du lyver, Charlie. 227 00:22:37,407 --> 00:22:38,866 Jeg lyver ikke! 228 00:22:41,370 --> 00:22:43,777 Hvad skete der med ham, der vågnede i morges? 229 00:22:43,872 --> 00:22:46,244 Han ville holde picnic og gribe dagen? 230 00:22:46,333 --> 00:22:51,576 Vil du vide sandheden? Det glimt kunne være hvad som helst. 231 00:22:51,671 --> 00:22:56,417 Et stykke glas i fuglens fod. Eller måske slet ingenting. 232 00:22:58,386 --> 00:23:01,802 Jeg vil bare ikke give dig falske forhåbninger, Claire. 233 00:23:03,641 --> 00:23:07,307 Så må du undskylde, at jeg belemrede dig med mine fjollede ideer. 234 00:23:07,395 --> 00:23:11,440 Det skal ikke ske igen. Og Charlie, mit barn skal ikke omgås løgnere. 235 00:23:11,524 --> 00:23:14,975 - Du overreagerer vist. - Overreager jeg? 236 00:23:15,069 --> 00:23:18,403 Jeg troede, at jeg kunne regne med dig. 237 00:23:18,489 --> 00:23:22,950 Jeg tog fejl! Jeg må klare mig selv. I det mindste ved jeg det nu. 238 00:23:23,786 --> 00:23:25,862 Bare gå! 239 00:23:36,006 --> 00:23:39,292 Godmorgen. Jeg kan lide din nye læge. 240 00:23:39,385 --> 00:23:43,714 - Hvilken ny læge? - Amerikaneren. Han er hos din mor nu. 241 00:23:58,195 --> 00:23:59,819 Undskyld mig. 242 00:24:07,537 --> 00:24:12,246 Sygeplejersken sagde... Er du læge? 243 00:24:14,169 --> 00:24:15,711 Ja... 244 00:24:19,841 --> 00:24:22,297 Undskyld. 245 00:24:22,385 --> 00:24:26,549 Jeg burde ikke forstyrre. Jeg skulle til at gå. 246 00:24:27,724 --> 00:24:30,012 Hvad laver du her? 247 00:24:30,101 --> 00:24:33,268 - Jeg var på vej ud, Lindsey. - Hvis Carol vidste, du var her... 248 00:24:33,354 --> 00:24:35,513 Hvad så? Hvad ville hun gøre. 249 00:24:35,606 --> 00:24:39,141 - Hun ville ikke opføre sig som dig. - Moster Lindsey. 250 00:24:39,735 --> 00:24:41,728 Hvem er han? 251 00:24:43,322 --> 00:24:45,694 Det er ligegyldigt. Gå nu bare. 252 00:24:45,783 --> 00:24:49,116 Du skulle måske fortælle hende det. Hun fortjener at vide det. 253 00:24:49,203 --> 00:24:53,450 - Lad os nu være i fred. - Du bestemmer ikke her. 254 00:24:53,541 --> 00:24:58,037 Du udnytter min søster... 255 00:24:58,128 --> 00:24:59,587 Stop så! 256 00:25:01,256 --> 00:25:06,002 Er det dig, der betaler regningerne? Er det dig, der sørger for det hele? 257 00:25:09,264 --> 00:25:10,889 Ja. 258 00:25:17,481 --> 00:25:19,023 Hvem er du så? 259 00:25:25,489 --> 00:25:27,113 Jeg er din far, Claire. 260 00:26:03,901 --> 00:26:09,357 Systemet affyrer en lydimpuls, når noget bryder linjen mellem to master. 261 00:26:09,448 --> 00:26:15,035 Så længe vi ikke bryder linjen, burde der ikke ske os noget. 262 00:26:15,120 --> 00:26:17,196 Hvorfor bruger vi ikke sprængstoffet? 263 00:26:17,289 --> 00:26:19,282 Værsgo, vil du sætte det fast? 264 00:26:19,833 --> 00:26:23,451 Den, der kravler over, skal huske ikke at komme for tæt på sensorerne. 265 00:26:23,545 --> 00:26:25,123 Jeg går først. 266 00:27:31,779 --> 00:27:33,652 Så er det vist min tur. 267 00:28:09,357 --> 00:28:11,848 - Værsgo. - Tak. 268 00:28:15,989 --> 00:28:20,532 - Du har ret til at være vred. - Det giver ingen mening. 269 00:28:20,618 --> 00:28:24,947 Desmond har aldrig jaget vildsvin før og de har aldrig været tæt på stranden. 270 00:28:25,039 --> 00:28:29,535 Uanset hvad der foregår, taler de stadig om det. 271 00:28:36,550 --> 00:28:39,220 - Kan du passe ham? - Hvad vil du gøre? 272 00:28:42,223 --> 00:28:43,847 Få nogle svar. 273 00:28:50,439 --> 00:28:51,898 Jeg er der om et øjeblik. 274 00:28:56,570 --> 00:29:00,615 Sådan. Det bliver ti dollars. 275 00:29:11,793 --> 00:29:15,791 - Hvad laver du her? - Må jeg give en kop kaffe? 276 00:29:18,842 --> 00:29:22,293 - Jeg har intet at tale med dig om. - Claire... Jeg rejser i aften- 277 00:29:22,387 --> 00:29:26,550 - og så er jeg ude af dit liv for evigt. Bare en kop kaffe. 278 00:29:35,149 --> 00:29:41,152 - Så er det altså sandt. - Ja, det er sandt. 279 00:29:47,036 --> 00:29:51,413 - Hvordan hørte du om ulykken? - Fra en kollega her i Sydney. 280 00:29:51,499 --> 00:29:55,117 Jeg blev ringet op, så snart din mor blev kørt ind på operationsstuen. 281 00:29:58,047 --> 00:30:00,170 Hvorfor sagde hun, at du var død? 282 00:30:02,051 --> 00:30:06,594 Fordi jeg uden tvivl efterlod hende med så mange skønne minder. 283 00:30:09,683 --> 00:30:11,889 Vi havde en affære. 284 00:30:12,477 --> 00:30:15,681 Jeg var tilbage i Los Angeles, da hun sagde, hun var gravid- 285 00:30:15,772 --> 00:30:17,931 - og at hun ville beholde barnet, dig. 286 00:30:20,110 --> 00:30:25,353 - Ville du ikke se mig? - Jeg kom tit, mens du var lille. 287 00:30:25,449 --> 00:30:30,787 Jeg overnattede, gav dig legetøj. Jeg sang for dig. 288 00:30:34,040 --> 00:30:39,331 - Hvorfor holdt du op med at komme? - Fordi din moster hader mig. 289 00:30:39,921 --> 00:30:43,586 Og din mor brød sig ikke om, at jeg havde en anden familie. 290 00:30:45,134 --> 00:30:49,677 Hvorfor er du her så nu? Du kunne have betalt regningerne hjemmefra. 291 00:30:49,764 --> 00:30:55,138 - Jeg kom, fordi jeg ville hjælpe. - Hjælpe med hvad? 292 00:30:55,228 --> 00:30:59,012 Claire, din mor er i live... 293 00:31:01,234 --> 00:31:03,107 Men hun lever ikke rigtigt. 294 00:31:03,778 --> 00:31:06,103 - Hvad skal det betyde? - Det betyder- 295 00:31:06,197 --> 00:31:09,233 - at det måske er på tide at overveje alternativer. 296 00:31:09,325 --> 00:31:11,613 Andre måder at lindre hendes smerte. 297 00:31:12,119 --> 00:31:14,871 Det er ulovligt at slukke for maskinerne- 298 00:31:14,955 --> 00:31:17,873 - men jeg kender til metoder med samme effekt- 299 00:31:17,958 --> 00:31:20,876 - men uden konsekvenserne. 300 00:31:20,961 --> 00:31:22,954 Du kom ikke for at hjælpe mig. 301 00:31:23,047 --> 00:31:26,830 Du kom for at rydde op efter dig. 302 00:31:26,925 --> 00:31:30,793 Tror du, at det gør dig til en helt at betale hendes regninger? 303 00:31:30,888 --> 00:31:34,422 Du kommer herned og prøver at få mig til at slå hende ihjel? 304 00:31:38,895 --> 00:31:43,522 Rejs bare. Rejs hjem til din virkelige familie. 305 00:31:47,279 --> 00:31:48,903 Ved du hvad... 306 00:31:50,532 --> 00:31:52,323 Det kan godt være, at du er min far. 307 00:31:54,994 --> 00:31:57,236 Men jeg ved ikke engang, hvad du hedder. 308 00:31:59,165 --> 00:32:02,499 Og sådan skal det forblive. 309 00:32:03,711 --> 00:32:07,329 Claire, hør nu på mig... 310 00:32:08,508 --> 00:32:11,793 Hold ikke din mor i live af de forkerte grunde. 311 00:32:11,886 --> 00:32:17,342 Der er håb, og der er skyldfølelse, og tro mig, jeg kender forskellen. 312 00:32:25,816 --> 00:32:29,565 Farvel, min pige. Det var rart at se dig igen. 313 00:33:13,112 --> 00:33:16,944 - Hvad laver du? - Fulgte du efter mig? 314 00:33:19,827 --> 00:33:21,203 Bliv tilbage! 315 00:33:21,746 --> 00:33:24,367 Det er en af fuglene. 316 00:33:42,808 --> 00:33:45,133 Hvordan vidste du, den ville være her? 317 00:33:45,227 --> 00:33:48,264 - Det gjorde jeg heller ikke. - Jo, du gjorde. 318 00:33:48,355 --> 00:33:52,187 Det måtte du. Det var det, du og Charlie skændtes om. 319 00:33:54,570 --> 00:33:57,191 Du vidste det. 320 00:33:57,281 --> 00:33:59,273 - Hvordan det? - Det ved jeg ikke- 321 00:33:59,366 --> 00:34:01,359 - men du gik lige herhen. 322 00:34:01,451 --> 00:34:03,824 Du var ikke i tvivl om, hvor du skulle hen. 323 00:34:03,912 --> 00:34:07,447 Du gik til denne strand og denne klippe. 324 00:34:07,958 --> 00:34:10,283 Og minsandten om der ikke er en fugl. 325 00:34:12,671 --> 00:34:15,244 Hvad pokker foregår der, Desmond? 326 00:34:23,056 --> 00:34:24,716 Kan du se det sted derovre? 327 00:34:29,479 --> 00:34:32,184 Der var der, Charlie gled og faldt i. 328 00:34:33,066 --> 00:34:35,604 Han blev mast ind i klipperne igen og igen og... 329 00:34:37,028 --> 00:34:38,308 Han brækkede nakken. 330 00:34:39,489 --> 00:34:43,154 Hvad snakker du om? 331 00:34:44,660 --> 00:34:46,653 Det var der, Charlie døde. 332 00:35:02,094 --> 00:35:06,388 - Se, hvad Desmond fandt. - Der kan man bare se. 333 00:35:07,307 --> 00:35:10,759 Den er mærket. Du havde ret. 334 00:35:15,732 --> 00:35:18,188 Desmond fortalte mig det hele. 335 00:35:21,196 --> 00:35:27,993 Om hans syn. At han vidste, du ville blive ramt af lynet. 336 00:35:30,205 --> 00:35:33,656 At du ville drukne ved at prøve at redde mig i havet. 337 00:35:38,922 --> 00:35:41,329 Du døde, fordi du prøvede a t fange den her fugl. 338 00:35:42,258 --> 00:35:44,630 Det tror du da ikke på, vel? 339 00:36:09,243 --> 00:36:14,913 Hvem har nu slukket for fjernsynet? Du elsker jo naturprogrammerne. 340 00:36:17,418 --> 00:36:19,375 Det var bedre. 341 00:36:22,297 --> 00:36:27,173 Hvordan har du det så i dag, mor? Har du haft en god nat? 342 00:36:41,191 --> 00:36:47,110 Der er noget, jeg må fortælle dig, mor. 343 00:36:47,948 --> 00:36:51,233 Noget, jeg burde have sagt for lang tid siden. 344 00:36:59,167 --> 00:37:00,994 Jeg er gravid. 345 00:37:07,633 --> 00:37:09,044 Jeg bortadopterer det. 346 00:37:11,888 --> 00:37:13,797 Det er bedst sådan. 347 00:37:20,896 --> 00:37:22,604 Jeg ville ønske... 348 00:37:28,445 --> 00:37:30,355 Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det. 349 00:37:31,615 --> 00:37:37,819 Du opfostrede mig alene. Det må have været så hårdt. 350 00:37:38,539 --> 00:37:42,239 Og jeg var bare forfærdelig. 351 00:37:47,589 --> 00:37:49,629 Så ond mod dig. 352 00:37:55,180 --> 00:37:57,173 Undskyld, mor. 353 00:38:01,144 --> 00:38:03,433 Undskyld... 354 00:38:07,359 --> 00:38:11,855 Jeg er ked af alle de ting, jeg sagde i bilen. 355 00:38:13,907 --> 00:38:18,615 At jeg hadede dig- 356 00:38:18,703 --> 00:38:22,368 - og at jeg ville ønske, du ikke var min mor. 357 00:38:22,457 --> 00:38:25,790 At jeg ville ønske, du var død. 358 00:38:27,712 --> 00:38:34,295 Det var min skyld. Ulykken og det hele. 359 00:38:40,182 --> 00:38:45,936 Jeg er så ked af det, mor. Jeg er så ked af det. 360 00:38:49,775 --> 00:38:51,815 Jeg er så ked af det. 361 00:38:55,697 --> 00:38:58,485 Vi ses snart, ikke? 362 00:38:59,868 --> 00:39:05,491 "Til rette vedkommende. Vi er de overlevende fra Oceanic Flight 815." 363 00:39:08,043 --> 00:39:11,079 "Vi har overlevet på denne ø i 80 dage." 364 00:39:12,714 --> 00:39:16,130 "Vi var seks timer undervejs, da piloten sagde, vi var ude af kurs- 365 00:39:16,218 --> 00:39:18,625 - og vi vendte derfor tilbage mod Fiji." 366 00:39:20,472 --> 00:39:23,093 "Vi ramte turbulens og styrtede ned." 367 00:39:23,892 --> 00:39:30,226 "Vi har ventet her i al den tid, ventet på redningen, der ikke kom." 368 00:39:31,024 --> 00:39:35,271 "Vi ved ikke, hvor vi er, kun at I ikke har fundet os." 369 00:39:36,654 --> 00:39:39,192 "Vi har gjort vores bedste for at leve på denne ø." 370 00:39:39,282 --> 00:39:42,982 "Nogle af os har accepteret, at vi nok aldrig forlader den." 371 00:39:45,246 --> 00:39:51,783 "Lkke alle har overlevet siden styrtet. Men der er også nyt liv." 372 00:39:51,877 --> 00:39:56,705 "Og med det følger håbet. Vi er i live." 373 00:39:59,885 --> 00:40:02,044 "Opgiv os ikke." 374 00:40:02,846 --> 00:40:07,425 Det er... det er perfekt, Claire. 375 00:40:16,485 --> 00:40:18,774 Jeg opgiver heller ikke dig, Charlie. 376 00:40:21,823 --> 00:40:26,201 Vi skal nok klare den. Du skal nok klare den. 377 00:40:31,625 --> 00:40:33,997 Vi klarer det sammen. 378 00:41:21,340 --> 00:41:22,964 Hvad? 379 00:41:24,718 --> 00:41:26,296 Det er her. 380 00:41:56,541 --> 00:41:58,166 Jack...