1
00:00:31,092 --> 00:00:33,213
Já conseguiste pôr isto a andar, amigão?
2
00:00:33,575 --> 00:00:35,667
Não, mas tenho aqui as tuas ferramentas.
3
00:00:35,991 --> 00:00:38,030
Vê lá se consegues pôr
isto a funcionar, OK?
4
00:00:39,260 --> 00:00:42,199
- Pensei que precisávamos de um carburador novo.
- Talvez não.
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,979
Vá, vai para o volante
e põe o carro a trabalhar.
6
00:00:54,010 --> 00:00:55,519
Que se passa? Vamos lá...
7
00:01:11,974 --> 00:01:15,567
Isto é estúpido.
Sem um carburador novo isto nunca vai trabalhar.
8
00:01:15,692 --> 00:01:18,307
Ter esperança nunca é estúpido.
9
00:01:18,099 --> 00:01:21,634
Temos que acreditar que coisas boas
vão acontecer e depois elas acontecem.
10
00:01:21,635 --> 00:01:22,735
Percebes?
11
00:01:24,002 --> 00:01:28,106
Neste mundo, filho,
tens que fazer a tua própria sorte.
12
00:01:29,476 --> 00:01:32,450
Está bem?
Vamos...
13
00:01:35,187 --> 00:01:38,313
Então... o que vamos consertar hoje?
14
00:01:41,024 --> 00:01:46,944
Isso vai ter que esperar por agora,
porque tenho que ir a Las Vegas.
15
00:01:47,118 --> 00:01:48,294
Tenho trabalho lá.
16
00:01:49,190 --> 00:01:50,495
E a nossa viagem?
17
00:01:50,530 --> 00:01:53,575
O Grand Canyon ainda vai estar no sítio
quando eu voltar, miúdo.
18
00:01:55,075 --> 00:01:56,863
Tenho aqui uma coisa para ti.
19
00:01:58,285 --> 00:02:00,871
Não é suposto eu...
A mãe disse...
20
00:02:00,998 --> 00:02:03,993
Vive um pouco, Hugo.
É só uma barra de chocolate.
21
00:02:06,665 --> 00:02:09,331
- Está bem.
- Volto antes que dês por isso, OK?
22
00:02:09,467 --> 00:02:12,362
Seguras o forte?
És capaz? Ainda bem.
23
00:02:58,136 --> 00:03:01,387
Então, depois, os Outros
tiraram os sacos das nossas cabeças
24
00:03:01,389 --> 00:03:03,319
e já estavamos no outro lado da ilha.
25
00:03:04,397 --> 00:03:08,600
Levaram o Jack, a Kate
e o Sawyer para um sítio qualquer,
26
00:03:08,985 --> 00:03:13,061
e mandaram-me de volta para dizer
a todos para não se aproximarem.
27
00:03:13,406 --> 00:03:14,570
Que foi o que eu fiz...
28
00:03:14,905 --> 00:03:18,033
E agora estão todos passados.
29
00:03:18,946 --> 00:03:23,070
Com eles desaparecidos
e o que aconteceu ao Eko,
30
00:03:23,828 --> 00:03:26,080
eles estão todos com medo.
31
00:03:30,005 --> 00:03:31,500
E eu também.
32
00:03:34,675 --> 00:03:36,752
Mas eu também tenho...
33
00:03:37,428 --> 00:03:41,510
tido medo a maior parte do tempo
desde que cá estou.
34
00:03:46,608 --> 00:03:48,970
Excepto quando estou contigo.
35
00:03:52,907 --> 00:03:54,982
Tenho saudades tuas, Libby.
36
00:04:17,638 --> 00:04:19,092
Porra...
37
00:04:19,676 --> 00:04:21,800
- Meu, estás bem?
- Sim.
38
00:04:22,098 --> 00:04:25,300
A sério? Porque tens estado
em baixo na última...
39
00:04:25,517 --> 00:04:27,472
Ouve, não vale a pena
falarmos sobre isto, Hurley, ok?
40
00:04:27,648 --> 00:04:29,223
Meu, podes dizer-me o que quiseres.
41
00:04:34,076 --> 00:04:35,187
O Desmond...
42
00:04:36,593 --> 00:04:38,041
disse que eu ia morrer.
43
00:04:39,238 --> 00:04:41,241
Ele disse-me que tinha uns flashes,
44
00:04:41,243 --> 00:04:42,678
umas visões, o que quer que seja.
45
00:04:42,680 --> 00:04:44,782
E que nelas eu morro sempre.
46
00:04:50,585 --> 00:04:53,962
Então, esta é a parte
em que tu me dizes
47
00:04:54,257 --> 00:04:57,923
"Isso é ridículo.
Não sejas idiota. Ele é maluco."
48
00:04:58,175 --> 00:05:00,303
Penso que ele pode ter razão...
49
00:05:01,516 --> 00:05:03,590
E acho que a culpa é minha.
50
00:05:04,018 --> 00:05:05,342
Tua?
51
00:05:06,555 --> 00:05:08,721
Eu estou amaldiçoado.
52
00:05:09,646 --> 00:05:12,103
A morte encontra-me, meu.
53
00:05:18,448 --> 00:05:19,231
Vincent?
54
00:05:22,328 --> 00:05:23,440
Aquilo é um braço?
55
00:05:29,587 --> 00:05:31,913
Vincent, aqui!
Anda cá!
56
00:05:32,126 --> 00:05:33,700
Acho que temos que apanhar aquilo.
57
00:05:33,789 --> 00:05:36,923
Sim... Vai atrás do cão com o braço
de um esqueleto para a selva assombrada.
58
00:05:36,926 --> 00:05:39,429
- Estás à vontade.
- Está bem.
59
00:05:39,433 --> 00:05:42,171
Se eu não voltar
em três horas, diz a alguém.
60
00:05:47,636 --> 00:05:48,513
Vincent!
61
00:05:52,818 --> 00:05:53,891
Vincent, anda cá!
62
00:06:07,617 --> 00:06:08,450
Vincent!
63
00:06:34,648 --> 00:06:35,470
Vincent.
64
00:06:52,667 --> 00:06:53,703
Espectacular...
65
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Lost
Season 3 Ep 10 - Tricia Tanaka is Dead
66
00:07:02,550 --> 00:07:05,500
Tradução: Jack Takahashi
Sync: Thorp (com ajuda das Inglesas)
67
00:07:05,550 --> 00:07:08,000
Revisão: Thorp, Ninjitis e nirky
68
00:07:10,557 --> 00:07:13,391
É a fantasia de toda a gente.
Ganhar a lotaria.
69
00:07:13,686 --> 00:07:16,852
Milhões a caírem no seu colo
de um dia para o outro.
70
00:07:17,188 --> 00:07:19,140
O que faria com todo esse dinheiro?
71
00:07:19,317 --> 00:07:23,275
Um sortudo vencedor acabou de comprar
uma cadeia de restaurantes de frango.
72
00:07:23,673 --> 00:07:29,380
Sou a Tricia Tanaka com Hugo Reyes,
vencedor do record de 114 milhões de doláres,
73
00:07:29,382 --> 00:07:32,315
à frente do restaurante de frango
Mr. Cluck's em Diamond Bar
74
00:07:32,752 --> 00:07:35,457
que terá a sua grande reabertura amanhã.
75
00:07:36,087 --> 00:07:39,500
Hugo, penso que a pergunta que está
na cabeça de toda a gente é
76
00:07:39,628 --> 00:07:41,963
porque é que comprou o Mr. Cluck's?
77
00:07:44,966 --> 00:07:46,502
Eu gosto de frango.
78
00:07:49,348 --> 00:07:56,603
Também connosco está o ex-patrão de Hugo,
e novo empregado, Randy Nations.
79
00:07:56,767 --> 00:08:01,940
Essa é provavelmente a fantasia de todos
os empregados, não é, Mr. Reyes?
80
00:08:04,816 --> 00:08:09,781
OK, Hugo, conta-nos que mais fizeste
desde que tiveste a tua onda de sorte?
81
00:08:10,155 --> 00:08:13,073
Por acaso, também tenho tido azar.
82
00:08:13,247 --> 00:08:16,333
O meu avô Tito, morreu de ataque cardíaco
83
00:08:16,456 --> 00:08:19,082
e a primeira casa que comprei
para a minha mãe ardeu.
84
00:08:19,247 --> 00:08:21,831
O meu amigo Johnny fugiu
com a minha namorada, Starla...
85
00:08:22,217 --> 00:08:24,711
Ah, e um tipo saltou do
telhado do meu contabilista.
86
00:08:25,007 --> 00:08:25,502
Corta!
87
00:08:26,798 --> 00:08:28,002
O que raio foi isso?
88
00:08:29,598 --> 00:08:32,842
É uma história feliz, Sr. Reyes,
sabe o que isso é?
89
00:08:33,635 --> 00:08:34,383
Sim...
90
00:08:35,597 --> 00:08:37,220
Desculpe, Tricia Tanaka.
91
00:08:38,397 --> 00:08:41,811
Podemos entrar e filmar?
92
00:08:42,607 --> 00:08:44,913
- Não tenho a certeza...
- Claro que podem.
93
00:08:44,947 --> 00:08:48,192
Ele é supersticioso.
A fita ainda não está cortada e isso...
94
00:08:48,778 --> 00:08:50,230
Está bem, vamos.
95
00:08:51,115 --> 00:08:54,321
Meu Deus, odeio isto.
Fico sempre com as histórias estúpidas!
96
00:08:54,458 --> 00:08:57,412
- De certeza que não há problema?
- Claro que não, descansa.
97
00:08:57,705 --> 00:08:59,742
As fritadeiras estão em
modo de segurança?
98
00:08:59,956 --> 00:09:01,912
As fritadeiras estão frias, está bem?
99
00:09:01,917 --> 00:09:03,710
Só começamos a fritar amanhã.
100
00:09:03,715 --> 00:09:05,122
Ouves alguma coisa?
101
00:09:06,547 --> 00:09:08,043
E depois esta zona toda...
102
00:09:57,847 --> 00:10:00,351
Bem, acabaram as barras de aveia Dharma.
103
00:10:00,725 --> 00:10:02,513
- Já?
- Sim.
104
00:10:02,647 --> 00:10:04,563
- Viste atrás do leite em pó?
- Sim.
105
00:10:04,987 --> 00:10:07,443
Podes passar-me a caixa de cereais?
106
00:10:09,407 --> 00:10:13,823
Podes passar-me...a caixa...de cereais?
107
00:10:16,248 --> 00:10:19,203
De agora em diante,
só falo contigo em inglês.
108
00:10:19,367 --> 00:10:21,202
É assim que vais aprender.
109
00:10:23,335 --> 00:10:25,333
Vai ser difícil no início.
110
00:10:28,626 --> 00:10:30,383
Ei, pessoal!
111
00:10:30,588 --> 00:10:31,880
Hurley, que se passa?
112
00:10:32,205 --> 00:10:33,421
São os Outros?
113
00:10:33,557 --> 00:10:35,711
- Estás bem?
- Que se passa?
114
00:10:36,307 --> 00:10:37,171
Carro!
115
00:10:38,725 --> 00:10:39,932
Encontrei um carro!
116
00:10:40,345 --> 00:10:41,973
Capotado na selva.
117
00:10:43,066 --> 00:10:44,602
Encontraste... um carro?
118
00:10:44,728 --> 00:10:47,482
E podemos arranjá-lo
e pô-lo a andar de novo!
119
00:10:47,735 --> 00:10:49,311
Não é longe.
Venham.
120
00:10:49,907 --> 00:10:51,811
Porque é que precisamos
de pôr um carro a trabalhar?
121
00:10:52,277 --> 00:10:55,443
Porque... vai ser divertido!
122
00:10:57,156 --> 00:10:58,820
Precisamos mesmo de nos divertirmos.
123
00:10:58,996 --> 00:11:02,031
Quero dizer, depois de tudo
o que se passou, precisamos.
124
00:11:03,667 --> 00:11:05,663
Especialmente tu, meu.
125
00:11:06,757 --> 00:11:08,251
Então, quem alinha?
126
00:11:10,466 --> 00:11:13,380
Tenho que ir buscar bananas, desculpa...
127
00:11:13,715 --> 00:11:15,171
- Não me parece, Hurley.
- Desculpa, Hurley.
128
00:11:19,267 --> 00:11:22,343
Vá lá! Alguém?
Vamos conduzi-lo!
129
00:11:22,726 --> 00:11:24,183
Quem quer vir?
130
00:11:33,565 --> 00:11:34,401
Obrigado, meu.
131
00:11:39,708 --> 00:11:42,700
Não fazes ideia para o que
te voluntariaste, pois não?
132
00:11:44,668 --> 00:11:45,490
Anda.
133
00:11:46,875 --> 00:11:48,081
Já chegámos?
134
00:11:49,335 --> 00:11:52,000
Se estamos onde eu penso que estamos,
135
00:11:52,371 --> 00:11:54,677
então, a nossa praia deve ser
já depois daquelas árvores.
136
00:11:54,713 --> 00:11:56,509
Estaremos em casa daqui a 5 minutos.
137
00:11:56,717 --> 00:11:58,711
Tenta conter a excitação, Sardas.
138
00:11:58,719 --> 00:12:01,342
Desculpa-me se não estou
entusiasmada em explicar
139
00:12:01,385 --> 00:12:04,050
porque é que só dois de
nós estão a regressar, James.
140
00:12:04,268 --> 00:12:07,142
Então, talvez eles devessem explicar
porque é que não nos foram procurar.
141
00:12:08,608 --> 00:12:10,891
Aliás, ficarei surpreendido se o Locke...
142
00:12:11,648 --> 00:12:14,400
- Que se passou?
- Pisei algo. Filho da mãe!
143
00:12:14,528 --> 00:12:17,150
Deixa ver.
Parece um dardo.
144
00:12:17,237 --> 00:12:18,781
Como é que chegou aqui?
145
00:12:18,945 --> 00:12:20,711
Relaxa o pé um segundo para eu o tirar.
146
00:12:20,748 --> 00:12:22,992
Vou contar até três,
estás preparado?
147
00:12:23,116 --> 00:12:24,450
Um...
148
00:12:24,706 --> 00:12:27,162
Pensei que ias contar até três!
149
00:12:27,288 --> 00:12:30,371
A antecipação é a pior parte.
Pensei em livrar-te da espera.
150
00:12:41,098 --> 00:12:44,893
Sabes, tudo o que tens que fazer
é pedir desculpa.
151
00:12:45,145 --> 00:12:48,761
Podemos começar de novo.
Darmos um ao outro uma nova oportunidade.
152
00:12:49,475 --> 00:12:52,941
Uma nova oportunidade...
Como na "Casinha"?
153
00:12:53,527 --> 00:12:56,063
- O quê?
- "Uma Casa na Pradaria"?
154
00:12:56,487 --> 00:12:59,041
A Laura Ingalls costumava escrever
num pequeno quadro na escola...
155
00:12:59,155 --> 00:13:01,033
Chamas-lhe "Casinha"?
156
00:13:02,447 --> 00:13:05,573
Eu tive mononucleose quando era pequeno,
perdi dois meses de aulas
157
00:13:05,748 --> 00:13:07,743
e só tinha um canal de TV na minha roulotte.
158
00:13:10,496 --> 00:13:12,580
De que estamos a falar?
159
00:13:16,678 --> 00:13:19,041
Não estamos a falar de nada...
160
00:13:20,306 --> 00:13:24,552
- James...
- E eu não tenho nada por que me desculpar.
161
00:13:26,188 --> 00:13:28,602
Então é assim que vai ser?
162
00:13:32,435 --> 00:13:33,890
Bem-vindo a casa, Sawyer.
163
00:13:38,735 --> 00:13:40,981
Bem-vinda a casa, Kate.
164
00:14:40,548 --> 00:14:41,712
Hugo?
165
00:14:41,887 --> 00:14:43,503
És tu, Hugo?
166
00:14:45,056 --> 00:14:46,470
Meu Deus!
167
00:14:47,477 --> 00:14:48,510
O que se passou?
168
00:14:48,727 --> 00:14:51,050
- A Tricia Tanaka morreu.
- O quê?
169
00:14:51,306 --> 00:14:54,012
O Sr. Cluck's...
foi atingido por um meteorito.
170
00:14:54,898 --> 00:14:56,180
Ou um asteróide.
171
00:14:57,107 --> 00:15:00,853
Não sei a diferença, mas foi-se.
172
00:15:00,900 --> 00:15:02,699
- Isso é uma loucura.
- Não é uma loucura.
173
00:15:02,710 --> 00:15:03,923
É o dinheiro da lotaria.
174
00:15:03,930 --> 00:15:06,476
Os números... estou amaldiçoado.
E agora a Tricia Tanaka está morta
175
00:15:06,478 --> 00:15:08,236
e o camera-man dela também.
E a culpa é minha.
176
00:15:09,115 --> 00:15:13,201
- Foi um acidente!
- Não foi um acidente!
177
00:15:13,588 --> 00:15:16,250
É uma maldição!
E só há uma maneira de a parar.
178
00:15:16,456 --> 00:15:18,660
- Tenho que ir à Austrália.
- Outra vez com isso da Austrália?
179
00:15:18,838 --> 00:15:20,872
É o sítio de onde vieram os números.
180
00:15:21,087 --> 00:15:22,383
O Lenny, do manicómio...
181
00:15:22,638 --> 00:15:23,383
Ele disse-me.
182
00:15:23,545 --> 00:15:25,423
Hugo, Hugo, espera.
183
00:15:25,718 --> 00:15:29,052
Eu consigo provar-te
que não estás amaldiçoado.
184
00:15:29,938 --> 00:15:31,682
- Consegues?
- Sim.
185
00:15:32,266 --> 00:15:35,762
Vem comigo.
Tenho que te mostrar uma coisa..
186
00:15:36,855 --> 00:15:39,813
Ei, Hugo!
187
00:15:43,526 --> 00:15:47,113
Depois de 17 anos, o teu pai voltou.
188
00:15:48,826 --> 00:15:53,952
A tua mãe não estava a brincar
quanto àquelas barras de chocolate.
189
00:15:54,075 --> 00:15:55,490
Estou a brincar.
190
00:16:00,546 --> 00:16:01,671
Pobre...
191
00:16:02,836 --> 00:16:03,920
Roger.
192
00:16:06,425 --> 00:16:08,383
Desculpa lá aquilo do braço, meu.
193
00:16:11,595 --> 00:16:12,340
Hurley!
194
00:16:14,307 --> 00:16:17,011
Dentro...
195
00:16:17,148 --> 00:16:19,312
Claro. Vamos ver.
196
00:16:25,485 --> 00:16:28,731
Meu... O Roger foi comprar cerveja!
197
00:16:33,075 --> 00:16:35,491
Meu, eu não presto nas charadas.
Queres fazer o quê?
198
00:16:40,255 --> 00:16:42,041
Ah, queres tirar o Roger
199
00:16:43,588 --> 00:16:45,080
e depois virar o carro?
Fixe.
200
00:16:45,387 --> 00:16:46,211
Eu percebi-te!
201
00:16:52,055 --> 00:16:53,931
Aos três.
202
00:16:56,557 --> 00:16:57,261
Um...
203
00:16:58,608 --> 00:16:59,392
Dois...
204
00:17:00,978 --> 00:17:02,102
Três.
205
00:17:11,695 --> 00:17:12,863
Depois apanhamos aquilo.
206
00:17:22,627 --> 00:17:23,873
Então, quando vai acontecer?
207
00:17:27,217 --> 00:17:28,421
O quê?
208
00:17:28,676 --> 00:17:31,170
Não te faças de estúpido, mano.
209
00:17:35,766 --> 00:17:38,010
Eu estava bêbedo.
Se disse alguma coisa...
210
00:17:38,227 --> 00:17:40,263
Eu tenho o direito de saber
quando vou morrer.
211
00:17:42,187 --> 00:17:44,693
- Não funciona assim.
- O quê?
212
00:17:44,946 --> 00:17:46,230
Ei, Oliver Twist!
213
00:17:48,315 --> 00:17:49,772
Onde estão as minhas coisas?
214
00:17:49,908 --> 00:17:52,282
- Que coisas?
- Tu sabes muito bem que coisas.
215
00:17:52,657 --> 00:17:56,151
Eu tinha livros, comida, pornografia, whisky...
216
00:17:56,417 --> 00:17:58,323
Desculpa lá o whisky...
217
00:17:59,495 --> 00:18:01,453
Bebeste-o?
218
00:18:01,627 --> 00:18:04,753
Para ser justo, havia três de nós.
219
00:18:06,298 --> 00:18:08,001
Sim, éramos os três.
220
00:18:08,217 --> 00:18:09,960
Tu, o "Munchkin" e mais quem?
221
00:18:17,556 --> 00:18:18,682
Já sei.
222
00:18:19,098 --> 00:18:20,550
Vamos fazer uma alavanca.
223
00:18:20,767 --> 00:18:21,723
Engenhoso.
224
00:18:22,565 --> 00:18:23,561
Engenhoso?
225
00:18:24,277 --> 00:18:27,021
Sim, engenhoso. Tipo...
226
00:18:27,198 --> 00:18:30,063
Quando és bom a fazer...
engenhocas.
227
00:18:32,028 --> 00:18:33,233
Esquece.
228
00:18:33,737 --> 00:18:35,653
Ei, onde estão as minhas coisas?
229
00:18:36,287 --> 00:18:38,742
- Que raios estão a fazer?
- Meu, estás vivo!
230
00:18:39,668 --> 00:18:43,950
- Vivo!
- Sim, sim, Ferrão...
231
00:18:44,086 --> 00:18:46,040
Também é bom ver-te de novo.
232
00:18:46,416 --> 00:18:48,922
Diabos me levem,
encontraram um carro hippie!
233
00:18:49,047 --> 00:18:50,002
Fixe, não?
234
00:18:50,307 --> 00:18:51,673
- Sawyer.
- Jin-bo.
235
00:18:52,345 --> 00:18:56,593
- Como estás?
- Bom ver-te.
236
00:18:56,887 --> 00:18:59,972
Olhem para isto...
Alguém andou a aprender.
237
00:19:00,347 --> 00:19:01,640
O Jack e a Kate?
238
00:19:01,857 --> 00:19:03,223
Estão contigo? Estão bem?
239
00:19:03,477 --> 00:19:04,723
A Kate está comigo.
240
00:19:04,938 --> 00:19:06,352
Mas o Doc...
241
00:19:06,938 --> 00:19:08,560
Eles ainda o têm.
242
00:19:08,895 --> 00:19:10,483
Tudo bem, deixa lá.
243
00:19:10,605 --> 00:19:13,613
Vai ficar tudo bem. O Jack
vai ficar bem. Vamos todos ficar bem.
244
00:19:14,025 --> 00:19:15,233
Que alívio...
245
00:19:15,405 --> 00:19:16,840
As coisas estão a melhorar!
246
00:19:16,866 --> 00:19:20,030
O carro, vocês voltarem bem...
É um sinal.
247
00:19:20,116 --> 00:19:22,242
Sim, um sinal de que quero
as minhas coisas de volta.
248
00:19:22,287 --> 00:19:25,410
Nah, nah... significa que vais
ajudar-nos a arranjar esta coisa.
249
00:19:25,498 --> 00:19:27,251
E porque faria eu isso?
250
00:19:28,218 --> 00:19:30,461
Porque tem cerveja.
251
00:19:32,476 --> 00:19:34,301
Porque é que ele disse para não voltarmos?
252
00:19:34,475 --> 00:19:36,493
Ele sacrificou-se
para que nós escapassemos.
253
00:19:36,498 --> 00:19:38,353
Provávelmente, não queria
que fosse em vão.
254
00:19:38,905 --> 00:19:41,202
O Hurley disse-nos que eles
libertaram o Michael e o Walt.
255
00:19:41,397 --> 00:19:43,563
Sim. Eles deram um barco ao Michael.
256
00:19:43,565 --> 00:19:45,602
Partiram e nem olharam para trás.
257
00:19:45,608 --> 00:19:46,890
Viste mais algum barco?
258
00:19:47,106 --> 00:19:50,520
Não, mas algo me diz que
não lhes deram o único barco.
259
00:19:52,606 --> 00:19:55,942
- Então, eles conseguem sair da ilha?
- Não sei, John.
260
00:19:56,365 --> 00:20:00,113
Este "zoo" onde eles vos prenderam...
É lá que eles moram?
261
00:20:01,207 --> 00:20:03,881
Nós fugimos com um deles,
um miúdo chamado Karl.
262
00:20:03,955 --> 00:20:05,560
Ele disse que eles moravam
nesta ilha.
263
00:20:05,580 --> 00:20:08,121
Ele poderia-nos ter levado lá,
mas o Sawyer deixou-o ir.
264
00:20:08,167 --> 00:20:09,201
Porquê?
265
00:20:09,375 --> 00:20:10,873
Vais ter que perguntar ao Sawyer.
266
00:20:11,675 --> 00:20:14,460
- Kate, aonde vais?
- Não quero saber do que o Jack disse.
267
00:20:15,387 --> 00:20:19,173
Eles teêm-no e nós temos que o salvar.
Devo-lhe isso.
268
00:20:19,385 --> 00:20:21,222
Por isso vou arranjar ajuda.
269
00:20:21,728 --> 00:20:23,260
Ajuda de quem?
270
00:20:29,525 --> 00:20:31,730
Isso é que é um grande Jesus...
271
00:20:32,066 --> 00:20:34,691
Sim...
O Hugo é um filho muito bom.
272
00:20:34,865 --> 00:20:37,273
Ele sabe do meu amor pelo Salvador.
273
00:20:37,486 --> 00:20:39,942
Por isso ele deu uma comissão
a uns artesãos
274
00:20:40,078 --> 00:20:43,910
para esculpir especialmente
esta estátua para mim em ouro puro.
275
00:20:46,586 --> 00:20:48,660
Cheira-me a boa lasanha.
276
00:20:48,956 --> 00:20:51,331
Os Trons fizeram-na eles mesmos.
277
00:20:51,547 --> 00:20:54,003
O Hugo encontrou-os em Bennigan's.
278
00:20:54,217 --> 00:20:56,501
Agora são os nossos mordomos.
279
00:20:58,715 --> 00:21:00,801
Passa-se algo, Hugo?
280
00:21:01,476 --> 00:21:03,973
O teu pai fez-te uma pergunta, Hugo.
281
00:21:04,728 --> 00:21:05,973
O meu pai?!
282
00:21:07,017 --> 00:21:09,062
Ages como se ele
nunca nos tivesse deixado,
283
00:21:09,227 --> 00:21:11,313
como se ele não tivesse
desaparecido durante 17 anos.
284
00:21:11,487 --> 00:21:12,763
E de repente ele aparece?
285
00:21:12,947 --> 00:21:14,901
Não te parece suspeito?
286
00:21:15,067 --> 00:21:18,321
Eu apareci porque a tua mãe ligou
e disse que estavas em apuros.
287
00:21:18,616 --> 00:21:19,362
O quê?
288
00:21:19,535 --> 00:21:22,151
Todos estes números e maldições...
289
00:21:22,325 --> 00:21:24,151
Hugo, já não sabia o que fazer!
290
00:21:24,325 --> 00:21:26,533
Pensei que precisasses
de uma figura masculina,
291
00:21:26,787 --> 00:21:29,333
um pai que te fizesse parar
com este disparate.
292
00:21:29,546 --> 00:21:30,490
Eu não estou maluco!
293
00:21:30,707 --> 00:21:32,083
E a única razão porque ele voltou
294
00:21:32,338 --> 00:21:33,793
é porque ele quer o dinheiro.
295
00:21:34,006 --> 00:21:35,003
Isso magou-me.
296
00:21:35,127 --> 00:21:37,960
Pois, sabes que mais?
Não vai haver mais dinheiro.
297
00:21:38,215 --> 00:21:40,251
Sr. Tron, Sra. Tron.
298
00:21:40,388 --> 00:21:42,170
Os vossos serviços já não
são necessários.
299
00:21:42,597 --> 00:21:43,971
Severance.
300
00:21:44,136 --> 00:21:45,682
Acreditem. Estou a fazer-vos
um grande favor.
301
00:21:45,808 --> 00:21:48,472
É só uma questão de tempo até
que a maldição chegue a vocês,
302
00:21:48,686 --> 00:21:50,640
e vocês morrerem ou pior.
303
00:21:51,275 --> 00:21:53,143
Hugo, que vais fazer?
304
00:21:53,317 --> 00:21:54,812
Livrar-me dele. De tudo!
305
00:21:54,895 --> 00:21:57,600
O dinheiro, as casas, o estilo de vida...
306
00:21:57,696 --> 00:21:58,773
E vou começar por ele!
307
00:21:58,866 --> 00:22:00,822
Não, Hugo, o teu pai vai ficar connosco!
308
00:22:00,987 --> 00:22:03,150
Connosco? Onde?
309
00:22:03,496 --> 00:22:06,030
Passaram-se 17 anos, Hugo.
310
00:22:06,157 --> 00:22:07,532
E então?
311
00:22:12,957 --> 00:22:15,120
Eu tenho necessidades...
312
00:22:17,586 --> 00:22:21,462
Não! Não! Não!
Isto não pode estar a acontecer.
313
00:22:21,636 --> 00:22:23,881
Ele tem que ir! Ele tem que ir!
Eu quero que ele vá!
314
00:22:24,016 --> 00:22:25,723
- Não não queres!
- Quero sim!
315
00:22:25,888 --> 00:22:29,260
Porque é que não mostras ao teu pai,
o que tens na garagem, Hugo?
316
00:22:41,737 --> 00:22:43,443
Não acredito.
317
00:22:45,405 --> 00:22:46,650
Guardaste-o...
318
00:22:48,785 --> 00:22:51,201
Guardaste-o.
319
00:23:11,937 --> 00:23:13,811
Sou o primeiro. Vá lá...
320
00:23:15,185 --> 00:23:16,982
Porquê toda esta reciclagem?
321
00:23:17,436 --> 00:23:18,601
Não sei, meu..
322
00:23:22,528 --> 00:23:25,940
Parece que os tipos da Dharma estavam
a construir uma estrada de terra.
323
00:23:26,745 --> 00:23:29,280
Agora sim!
324
00:23:29,408 --> 00:23:30,410
Hugo...
325
00:23:33,627 --> 00:23:34,993
Parece-me estar bom.
326
00:23:35,126 --> 00:23:36,452
O motor parece-me estar bom.
327
00:23:36,667 --> 00:23:40,122
Filho da...
O que está aqui a fazer uma cabeça?
328
00:23:40,378 --> 00:23:41,962
É o Roger.
329
00:23:43,798 --> 00:23:45,920
Vou ligar o carro.
330
00:23:51,516 --> 00:23:53,511
Meu, mesmo que estivesses a falar inglês,
331
00:23:53,686 --> 00:23:55,510
eu não perceberia nada do
que estivesses a dizer.
332
00:23:55,726 --> 00:23:57,890
Relaxa, vai funcionar.
333
00:24:02,815 --> 00:24:04,520
Tenho esperança.
334
00:24:05,526 --> 00:24:06,691
Vai funcionar.
335
00:24:19,505 --> 00:24:20,410
Porra.
336
00:24:28,596 --> 00:24:30,593
Está morta e cheira mal.
337
00:24:31,266 --> 00:24:33,223
Consegues pô-lo a funcionar?
Sabes qual é o problema?
338
00:24:33,438 --> 00:24:34,890
Relaxa. Deixa o homem trabalhar.
339
00:24:34,976 --> 00:24:38,273
Meu, essa cerveja está aí
desde antes do Rocky III.
340
00:24:38,527 --> 00:24:41,312
Talvez do II.
Já deve ser veneno.
341
00:24:41,487 --> 00:24:43,402
O Skeletor parece gostar.
342
00:24:43,606 --> 00:24:44,482
Bota abaixo!
343
00:24:44,617 --> 00:24:45,770
Isso não é fixe, meu.
344
00:24:46,028 --> 00:24:49,443
Esse tipo tinha uma mãe,
uma família, amigos.
345
00:24:49,656 --> 00:24:53,200
E um nome. Não era Skeletor...
Chamava-se Roger Workman.
346
00:24:53,867 --> 00:24:58,161
É trabalhador (Work Man), cromo.
É o emprego dele.
347
00:24:58,336 --> 00:24:59,911
Era um contínuo da Dharma.
348
00:25:00,087 --> 00:25:02,210
Pois, mas devias
respeitar os mortos.
349
00:25:04,467 --> 00:25:07,463
Calma, consegues arranjar isso?
350
00:25:07,636 --> 00:25:10,381
Não.
Não tem reparo.
351
00:25:14,646 --> 00:25:16,432
Mas tens que o arranjar!
352
00:25:16,855 --> 00:25:19,471
Quero dizer... Não podes tentar, meu?
Temos que o pôr a funcionar!
353
00:25:19,647 --> 00:25:22,891
Deixa o homem em paz.
Ele tem razão, "sem reparo".
354
00:25:22,988 --> 00:25:25,811
Olha para aquela porcaria...
Não há maneira de o pôr a trabalhar.
355
00:25:26,028 --> 00:25:28,320
- Estás assim tão estúpido?
- Qual é o teu problema, meu?
356
00:25:28,575 --> 00:25:30,321
Porque é que não queres que funcione?
357
00:25:30,326 --> 00:25:32,991
Não quero saber!
Porque é que é tão importante para ti?
358
00:25:33,035 --> 00:25:34,781
Porque todos precisamos
de ter um pouco de esperança.
359
00:25:34,956 --> 00:25:36,491
Se estás à procura de esperança, ese,
360
00:25:36,625 --> 00:25:38,082
estás na ilha errada.
361
00:25:39,208 --> 00:25:41,371
Porque aqui não há esperança.
362
00:25:53,767 --> 00:25:55,973
Vamos, Hugo! Hora de levantar!
Vamos! Toca a pôr de pé!
363
00:25:56,097 --> 00:25:59,351
Põe-te de pé. Vamos,
estamos a gastar luz do dia. Vamos.
364
00:26:02,607 --> 00:26:06,022
- Porque é que tens os auriculares?
- É por causa do barulho.
365
00:26:06,528 --> 00:26:09,480
A tua mãe é uma mulher
muito apaixonada.
366
00:26:09,708 --> 00:26:11,322
Isso é nojento.
367
00:26:11,488 --> 00:26:13,363
Bora! Vamos a uma aventura.
Vamos.
368
00:26:13,496 --> 00:26:15,202
Não vou a lado nenhum contigo.
369
00:26:15,407 --> 00:26:17,663
Faz só isto comigo.
370
00:26:17,877 --> 00:26:22,162
Se não resultar, podes ir à Austrália
e eu não te vou impedir, está bem?
371
00:26:23,586 --> 00:26:25,213
O que vamos fazer?
372
00:26:26,216 --> 00:26:28,253
Vamos quebrar a maldição.
373
00:26:30,295 --> 00:26:33,762
- Isso é estúpido.
- Dá-lhe uma oportunidade, meu.
374
00:26:35,845 --> 00:26:38,261
Parte o baralho, por favor.
375
00:26:48,107 --> 00:26:50,811
Recentemente,
recebeu muito dinheiro.
376
00:26:51,066 --> 00:26:52,610
Pode ter visto isso nas noticias.
377
00:26:56,867 --> 00:26:59,620
Mas não lhe trouxe felicidade.
378
00:26:59,745 --> 00:27:03,121
Não, trouxe-lhe infelicidade.
379
00:27:03,837 --> 00:27:07,000
Ela não viu isso nas notícias.
380
00:27:07,506 --> 00:27:08,963
Eu vejo números.
381
00:27:09,468 --> 00:27:10,881
Quais números?
382
00:27:11,177 --> 00:27:18,012
4, 8, 15, 16, 23, 42.
383
00:27:20,056 --> 00:27:23,431
Existe escuridão à volta
destes números.
384
00:27:23,686 --> 00:27:25,770
Uma grande tragédia.
385
00:27:31,275 --> 00:27:33,771
Eu... lamento.
386
00:27:33,948 --> 00:27:35,733
O que foi?
387
00:27:36,948 --> 00:27:38,401
A morte...
388
00:27:38,906 --> 00:27:40,451
Rodeia-o.
389
00:27:40,615 --> 00:27:44,870
E mais está para vir..
390
00:27:46,205 --> 00:27:48,211
As suas mãos, por favor.
391
00:27:51,086 --> 00:27:52,792
Tem uma maldição dentro de si.
392
00:27:54,675 --> 00:27:56,382
Mas eu posso removê-la.
393
00:28:00,185 --> 00:28:02,853
Preciso que tire a sua roupa, Hugo.
394
00:28:05,645 --> 00:28:06,972
A minha roupa?
395
00:28:07,395 --> 00:28:11,063
A maldição é como uma entidade
não acolhedora que vive dentro de ti.
396
00:28:13,026 --> 00:28:15,402
Tem que ser exorcizada.
397
00:28:22,665 --> 00:28:24,410
O meu pai pediu-te para fazeres isto?
398
00:28:26,036 --> 00:28:28,291
- O quê?
- Hugo, por favor.
399
00:28:29,587 --> 00:28:31,501
Dou-te 1000 dólares,
agora mesmo,
400
00:28:31,547 --> 00:28:33,671
se admitires que o meu pai
te disse para fazeres isto.
401
00:28:33,717 --> 00:28:37,092
As artes místicas não estão
sujeitas a subornos. Como te atreves...
402
00:28:37,257 --> 00:28:39,342
- 10.000 dólares.
- O teu pai pediu-me para o fazer.
403
00:28:47,687 --> 00:28:49,433
Só estava a tentar ajudar.
404
00:28:51,566 --> 00:28:52,730
Ajudar quem?
405
00:29:01,045 --> 00:29:02,073
Cerveja.
406
00:29:03,615 --> 00:29:04,781
Cerveja.
407
00:29:05,287 --> 00:29:07,703
Bingo, lindo.
408
00:29:09,196 --> 00:29:10,332
Carro.
409
00:29:11,815 --> 00:29:13,171
Carro.
410
00:29:14,305 --> 00:29:15,333
Muito bem.
411
00:29:16,346 --> 00:29:18,213
Casa internacional de panquecas.
412
00:29:20,426 --> 00:29:22,172
O que estás a fazer aí?
413
00:29:22,936 --> 00:29:25,512
- Estou a rezar.
- Rezar pelo quê?
414
00:29:25,688 --> 00:29:27,102
Por ajuda.
415
00:29:27,228 --> 00:29:30,180
Ora, tenho a tua ajuda aqui mesmo!
416
00:29:42,037 --> 00:29:43,153
Meu.
417
00:29:43,406 --> 00:29:46,112
Meu!
Pára de estar assim, meu.
418
00:29:46,998 --> 00:29:49,452
Eu não estou em baixo...
Estou a pensar.
419
00:29:49,875 --> 00:29:53,187
Quando as pessoas olham para o oceano
e ficam assim caladas,
420
00:29:53,189 --> 00:29:54,501
estão em baixo.
421
00:29:54,600 --> 00:29:56,123
Por isso,
levanta-te e vem comigo.
422
00:29:56,176 --> 00:29:57,503
O carro que encontrei...
423
00:29:57,546 --> 00:29:58,790
Vamos pô-lo a funcionar.
424
00:29:59,467 --> 00:30:00,591
Com que objectivo?
425
00:30:01,967 --> 00:30:04,973
- Para que é que foi isso?
- Pára com isso.
426
00:30:05,097 --> 00:30:07,933
Pára de te lamentares só porque alguém
te disse que ias morrer.
427
00:30:08,555 --> 00:30:10,931
Eu tenho uma ideia que nos
vai ajudar aos dois.
428
00:30:10,658 --> 00:30:11,852
Mas...
429
00:30:12,367 --> 00:30:13,722
É perigosa.
430
00:30:14,315 --> 00:30:17,021
E há uma grande
hipótese de tu morreres.
431
00:30:17,567 --> 00:30:19,521
Isso é suposto
convencer-me a ir contigo?
432
00:30:19,697 --> 00:30:22,072
É. Porque se não morreres,
433
00:30:22,578 --> 00:30:23,782
é porque nós ganhamos.
434
00:30:23,795 --> 00:30:24,892
Ganhamos?
435
00:30:25,037 --> 00:30:26,661
Eu não sei quanto a ti,
436
00:30:26,785 --> 00:30:28,921
mas tenho tido uma vida
péssima ultimamente
437
00:30:28,968 --> 00:30:30,542
e gostava de vencer em algo.
438
00:30:30,546 --> 00:30:32,341
Por isso vamos conseguir, meu.
439
00:30:32,475 --> 00:30:33,923
Vamos pôr este carro a trabalhar.
440
00:30:33,967 --> 00:30:36,593
Vamos encarar a morte nos
olhos e dizer-lhe "como queiras".
441
00:30:36,595 --> 00:30:37,973
Vamos fazer a nossa própria sorte.
442
00:30:37,975 --> 00:30:39,431
Que me dizes?
443
00:30:45,478 --> 00:30:46,552
Lamento.
444
00:30:48,515 --> 00:30:50,851
Lamento.
445
00:30:52,266 --> 00:30:54,181
Muito bom...
Continua.
446
00:30:56,816 --> 00:30:59,770
Tu... tinhas... razão.
447
00:31:00,448 --> 00:31:04,030
Já vão duas. Continua.
448
00:31:05,118 --> 00:31:11,160
Aquelas... calças... não...
te... fazem.. gorda.
449
00:31:12,248 --> 00:31:16,501
Conseguiste! As únicas três coisas
que uma mulher precisa de ouvir.
450
00:31:16,915 --> 00:31:19,881
Vamos! Levantem-se,
temos trabalho a fazer.
451
00:31:20,137 --> 00:31:22,003
Qual é o teu problema, gordo?
452
00:31:22,216 --> 00:31:25,453
Cala-te, seu... parvónio!
453
00:31:27,135 --> 00:31:28,131
Touché.
454
00:31:29,556 --> 00:31:31,550
O que é que o cromo está aqui a fazer?
455
00:31:31,606 --> 00:31:34,142
- Precisamos de mais um.
- Mais um para fazer o quê?
456
00:31:34,188 --> 00:31:35,892
Para empurrar o carro, meu.
457
00:31:36,107 --> 00:31:37,643
Empurrá-lo?
Empurrá-lo para onde?
458
00:32:18,608 --> 00:32:20,560
Isto vai correr mesmo bem...
459
00:32:24,775 --> 00:32:26,863
Então, sempre vais à Austrália?
460
00:32:29,325 --> 00:32:31,860
Que raio de sítio para ir por causa
daqueles números estúpidos.
461
00:32:32,075 --> 00:32:33,663
Gostava mesmo que saísses.
462
00:32:35,416 --> 00:32:37,370
Quando a tua mãe me
ligou por causa da lotaria,
463
00:32:37,876 --> 00:32:40,582
estava atrás dela antes
dela conseguir desligar.
464
00:32:42,718 --> 00:32:44,130
Estou a ficar velho.
465
00:32:45,425 --> 00:32:47,551
E sim, eu vi aí a minha reforma.
466
00:32:50,477 --> 00:32:51,723
Tinhas razão.
467
00:32:53,557 --> 00:32:55,011
Estou aqui pelo dinheiro.
468
00:32:57,266 --> 00:32:59,022
Pois, mas não vais ver nada.
469
00:32:59,188 --> 00:33:02,270
Por isso é que eu estou
aqui a falar contigo.
470
00:33:03,196 --> 00:33:07,900
Estou a falar contigo, porque ir para a
Austrália não vai quebrar qualquer maldição.
471
00:33:08,985 --> 00:33:10,280
Não precisas de ir.
472
00:33:10,577 --> 00:33:15,201
Apenas precisas de
um pouco de esperança.
473
00:33:16,666 --> 00:33:18,793
Nós fazemos a nossa
própria sorte, Hugo.
474
00:33:20,878 --> 00:33:23,537
- Sabes o que acho que devias fazer?
- O quê?
475
00:33:25,387 --> 00:33:28,420
Acho que devias doar o dinheiro.
476
00:33:28,497 --> 00:33:30,172
Todo, cada cêntimo.
477
00:33:31,058 --> 00:33:33,762
Deixar só o suficiente para...
478
00:33:33,935 --> 00:33:35,432
...um carburador.
479
00:33:38,316 --> 00:33:40,103
Trabalhar no carro.
480
00:33:40,357 --> 00:33:42,143
Só nós os dois.
481
00:33:43,108 --> 00:33:47,152
Dar uma volta aos quarteirões e fazer
a nossa viagem ao Grand Canyon.
482
00:33:51,328 --> 00:33:53,360
Nunca é tarde demais para
um novo começo.
483
00:34:02,916 --> 00:34:05,042
Eu mando-te um postal de Sydney.
484
00:34:12,176 --> 00:34:13,881
Eu vou estar aqui quando voltares.
485
00:34:20,766 --> 00:34:24,393
Estás louco?
Não vais conduzir por ali abaixo!
486
00:34:24,778 --> 00:34:27,021
Vou fazer ligação directa.
487
00:34:28,277 --> 00:34:30,291
Vocês vão empurrá-lo, e no caminho
488
00:34:30,327 --> 00:34:32,081
carrego na embraiagem e ligo o motor.
489
00:34:32,486 --> 00:34:33,861
Estás a ver aquelas rochas?
490
00:34:34,158 --> 00:34:37,112
Tudo o que vais fazer é chocar
contra elas muito depressa.
491
00:34:37,248 --> 00:34:38,701
Se não capotares primeiro.
492
00:34:38,877 --> 00:34:40,411
Hurley, não.
493
00:34:40,667 --> 00:34:42,290
Meus, eu sei conduzir.
494
00:34:43,207 --> 00:34:46,171
Apenas empurrem, isto vai
funcionar, eu sei que vai.
495
00:34:47,087 --> 00:34:50,253
E porque é que tu estás aqui?
Para ver o carro explodir?
496
00:34:54,727 --> 00:34:56,971
Eu estou aqui para ir
no lugar do pendura.
497
00:35:05,438 --> 00:35:06,892
Bem, é o vosso funeral.
498
00:35:07,445 --> 00:35:10,270
Bora!
Vamos dar-lhes uma boleia.
499
00:35:13,365 --> 00:35:14,682
Tens a certeza que queres fazer isto?
500
00:35:17,286 --> 00:35:18,953
Vitória ou morte.
501
00:35:26,715 --> 00:35:27,871
Empurrem!
502
00:35:51,615 --> 00:35:53,273
Meu Deus...
Cuidado!
503
00:36:07,205 --> 00:36:08,830
Agora era uma boa altura, Hurley.
504
00:36:10,375 --> 00:36:11,633
Agora mesmo!
505
00:36:11,756 --> 00:36:12,881
Não há qualquer maldição.
506
00:36:12,966 --> 00:36:14,343
Nós fazemos a nossa própria sorte.
507
00:36:14,635 --> 00:36:16,053
Nós fazemos a nossa própria sorte.
508
00:36:16,266 --> 00:36:17,383
Não há qualquer maldição!
509
00:36:45,625 --> 00:36:46,950
Filho da mãe...
510
00:36:49,798 --> 00:36:52,463
A caminho de Shambala...
511
00:36:52,625 --> 00:36:54,460
Toda a gente é sortuda,
512
00:36:54,678 --> 00:36:56,341
toda a gente é tão simpática...
513
00:36:56,556 --> 00:36:59,882
A caminho de Shambala...
514
00:37:02,965 --> 00:37:03,827
Esperem!
515
00:37:15,235 --> 00:37:16,321
Bora!
516
00:40:07,775 --> 00:40:11,151
Kate, se estavas à procura de
ajuda para encontrar o Jack,
517
00:40:11,237 --> 00:40:12,780
porque é que não nos pediste?
518
00:40:13,035 --> 00:40:13,823
Duas razões.
519
00:40:13,985 --> 00:40:16,282
Porque não sabem onde procurar
e porque não estão motivados.
520
00:40:16,497 --> 00:40:17,740
E eu não vos culpo.
521
00:40:17,998 --> 00:40:20,662
Porque quereriam ir dar
outra volta à ilha,
522
00:40:20,827 --> 00:40:22,740
arriscar mais vidas só para
trazer o Jack de volta?
523
00:40:22,797 --> 00:40:23,703
Estás enganada.
524
00:40:23,748 --> 00:40:25,751
Estou mesmo?
Então porque é que...
525
00:40:25,795 --> 00:40:28,151
Não sobre a motivação,
mas sobre saber onde procurar.
526
00:40:28,585 --> 00:40:31,713
Temos uma bussola,
e se a seguirmos, tenho a certeza
527
00:40:31,887 --> 00:40:33,552
que nos vai levar direitinhos a ele.
528
00:40:33,676 --> 00:40:34,462
Como?
529
00:40:34,718 --> 00:40:36,342
Por causa da maneira de como
a luz bateu no pau do Mr. Eko
530
00:40:36,527 --> 00:40:37,592
quando o John o estava a enterrar.
531
00:40:41,226 --> 00:40:44,143
Agora que sabes o nosso segredo,
que tal nos contares o teu?
532
00:40:45,647 --> 00:40:47,730
Não! Não dispares!
533
00:40:48,567 --> 00:40:50,601
Não há problema, estás seguro.
534
00:40:50,907 --> 00:40:52,863
Estamos aqui só para falar.
535
00:40:54,446 --> 00:40:56,361
Podes sair!
536
00:41:21,806 --> 00:41:23,351
O que é que fazem aqui?
537
00:41:24,896 --> 00:41:26,931
Vim-te pedir ajuda.
538
00:41:28,236 --> 00:41:29,641
Para fazer o quê?
539
00:41:30,987 --> 00:41:32,520
Estou de partida para o
acampamento dos Outros,
540
00:41:32,776 --> 00:41:33,861
e se o quero encontrar,
541
00:41:34,066 --> 00:41:36,863
preciso de alguém que conheça a ilha.
542
00:41:37,038 --> 00:41:40,113
O que te faz pensar que eu tenho
interesse em te ajudar?
543
00:41:42,366 --> 00:41:43,951
Porque eles tiveram-me,
544
00:41:44,205 --> 00:41:45,870
e nunca me teriam deixado partir.
545
00:41:46,086 --> 00:41:48,790
Provavelmente teriam-me morto caso
eu não tivesse fugido.
546
00:41:49,168 --> 00:41:52,923
Houve uma rapariga que
me ajudou a escapar...
547
00:41:53,427 --> 00:41:56,133
Devia ter uns 16 anos.
548
00:41:58,468 --> 00:42:01,221
O nome dela era Alex.
549
00:42:02,686 --> 00:42:05,052
Tenho bem a certeza
que é a tua filha.