1
00:00:00,000 --> 00:00:01,572
Detta har hänt:
2
00:00:01,807 --> 00:00:07,107
Det står en bil här utanför, åk till
Sioux. Ta in på Sage Flower motell.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,482
Vänta på mig, jag är där på morgonen.
4
00:00:09,583 --> 00:00:11,783
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
5
00:00:11,884 --> 00:00:13,884
Gå nu.
6
00:00:21,501 --> 00:00:25,401
Det spelar ingen roll vad han sa. De har
Jack och vi måste hämta tillbaka honom.
7
00:00:25,497 --> 00:00:28,497
Han kanske inte vill bli räddad.
8
00:00:28,769 --> 00:00:31,569
Han har säkert en anledning
till att skaka hand med dem.
9
00:00:31,602 --> 00:00:34,102
Vi kom för att rädda Jack.
- Hej.
10
00:00:34,703 --> 00:00:36,903
- Vad gör du här?
- Jag är här för att hämta dig.
11
00:00:37,063 --> 00:00:39,663
- Gå härifrån.
- Ner med dig.
12
00:00:41,743 --> 00:00:44,643
Jag har en överenskommelse
med dem. De låter mig gå.
13
00:00:44,744 --> 00:00:47,744
- Vart?
- Hem.
14
00:00:49,444 --> 00:00:51,844
Det är dags att åka, Jack.
15
00:00:54,604 --> 00:00:56,604
Stanna genast. Upp med händerna.
16
00:00:56,905 --> 00:00:58,905
Ner på marken. Jag sa ner.
17
00:00:59,920 --> 00:01:02,220
- Vad gör du här, John?
- Jag är ledsen, Jack.
18
00:01:02,321 --> 00:01:04,321
För vad?
19
00:01:53,789 --> 00:01:55,789
Jag tog bara med mig lite mat.
20
00:01:59,389 --> 00:02:01,389
Hoppas smörgåsen smakar bra.
21
00:02:19,452 --> 00:02:22,352
- Du har varit på väg länge, visst?
- Hur lång tid tar det?
22
00:02:22,471 --> 00:02:26,871
Fläktremmen är sönder,
två till tre dagar.
23
00:02:28,471 --> 00:02:30,471
Tre dagar för en fläktrem?
24
00:02:30,572 --> 00:02:32,572
Välkommen till Iowa.
25
00:02:36,583 --> 00:02:38,783
- Jag heter Johnny.
- Jag är Lucy.
26
00:02:50,471 --> 00:02:52,471
De är alla 18 karat.
27
00:02:54,972 --> 00:02:57,172
De ser inte äkta ut. Jag köper inte.
28
00:03:00,387 --> 00:03:02,487
Behöver du lift är jag färdig snart.
29
00:03:03,634 --> 00:03:06,134
- Ring Polisen.
- Vad du än säger. Din förlust.
30
00:03:07,335 --> 00:03:09,935
Ja...vi har ett problem. Jag blir lurad.
31
00:03:10,936 --> 00:03:14,936
Jag ber om ursäkt.
Köp inte om du inte vill köpa då.
32
00:03:14,972 --> 00:03:17,672
De är falska och du är en lurendrejare.
33
00:03:17,772 --> 00:03:19,872
- De är äkta.
- Ring Polisen.
34
00:03:20,572 --> 00:03:24,572
- Jag kan sälja till någon annan.
- Jag får ta en titt.
35
00:03:25,572 --> 00:03:29,572
Min pappa äger en juvelaffär. Jag kan
urskilja en falsk från en riktig.
36
00:03:29,672 --> 00:03:32,772
- Hur mycket ska du ha?
- 60 dollar.
37
00:03:39,872 --> 00:03:41,872
Tack.
38
00:03:45,672 --> 00:03:47,872
Kan jag få mina pengar tillbaka?
39
00:03:56,472 --> 00:03:58,472
Varför hjälpte du mig?
40
00:03:58,672 --> 00:04:00,872
En tjej som ser om en annan, antar jag.
41
00:04:01,472 --> 00:04:06,972
Du är strandsatt och du ville
inte att han skulle ringa Polisen.
42
00:04:16,672 --> 00:04:20,672
Jag skjutsar dig in till staden
och du får bjuda mig på en drink.
43
00:04:30,572 --> 00:04:32,572
Vad är det?
44
00:04:34,172 --> 00:04:36,172
Kate...
45
00:04:37,172 --> 00:04:39,172
John... Vad gör du?
46
00:04:41,472 --> 00:04:46,172
- Tillfångatog de dig?
- Ja... Men bara tillfälligt.
47
00:04:48,872 --> 00:04:50,872
Jag kom för att säga adjö.
48
00:04:52,572 --> 00:04:54,972
- Adjö?
- Jag ska gå med dem.
49
00:04:55,872 --> 00:05:00,372
Vad i helsike pågår. Vad har de gjort?
Är du hjärntvättad? Var är Jack?
50
00:05:00,572 --> 00:05:04,572
Jack har inte åkt någonstans.
Han får stanna här, som du.
51
00:05:05,872 --> 00:05:10,672
Du får inte lita på dem. Om de
säger att du får åka hem, ljuger de.
52
00:05:10,772 --> 00:05:12,772
Jag vill inte åka hem, Kate.
53
00:05:14,072 --> 00:05:18,772
Du ska veta att jag har
talat gott om dig för dem.
54
00:05:19,272 --> 00:05:21,772
Pålitlig, smart och ärlig.
55
00:05:21,872 --> 00:05:25,872
Sen berättade de vem
du är och vad du gjort.
56
00:05:26,872 --> 00:05:29,472
Förlåtelse är inte deras starka sida.
57
00:05:34,672 --> 00:05:36,672
Lycka till.
58
00:05:36,772 --> 00:05:38,772
Vart ska du, John?
59
00:05:41,672 --> 00:05:45,672
Var är Jack? Var är Sayid?
Har du sett Rousseau?
60
00:05:50,572 --> 00:05:52,572
Snälla, John. Vad har de gjort?
61
00:05:52,672 --> 00:05:54,672
Jag är ledsen, Kate.
62
00:06:02,172 --> 00:06:06,372
Svensk text: divxsweden.net
63
00:06:06,672 --> 00:06:11,672
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet.
64
00:06:29,072 --> 00:06:33,072
- Vad är det med dig?
- Låtsas som om vi inte pratar.
65
00:06:33,672 --> 00:06:36,072
- Jag får inte vara här egentligen.
- Stick då.
66
00:06:36,172 --> 00:06:38,172
Du måste veta att det har snackats.
67
00:06:39,572 --> 00:06:41,572
Efter Paolo och Nikki incidenten...
68
00:06:43,372 --> 00:06:46,172
- Imorgon ska det röstas.
- För vad?
69
00:06:46,272 --> 00:06:48,272
För att besluta om du ska förvisas.
70
00:06:49,472 --> 00:06:52,372
Förvisa mig? Vart?
71
00:06:52,472 --> 00:06:57,472
Det debatteras. Den allmänna meningen
säger 800 meter ner för stranden.
72
00:06:57,872 --> 00:07:01,872
- Den allmänna meningen?
- Jag säger det för det kan ändras.
73
00:07:02,672 --> 00:07:04,672
En gottgörelse.
74
00:07:06,472 --> 00:07:08,472
Jag gottgör inte saker.
75
00:07:08,572 --> 00:07:13,872
Du kanske ska fråga dig själv vilka bra
sidor det finns med det här...samhället.
76
00:07:15,372 --> 00:07:17,372
Man kan inte ens ordna mat ensam.
77
00:07:17,572 --> 00:07:22,072
Man använder utedasset och dricker
vattnet som Steve hämtar varje dag.
78
00:07:23,772 --> 00:07:28,872
Du vet, jag får inte ge er
andra smeknamn på tre dagar.
79
00:07:30,472 --> 00:07:32,472
Du...herr Hugo...
80
00:07:34,172 --> 00:07:38,572
...är knubbig...jobbig
och du förstör min utsikt.
81
00:07:38,672 --> 00:07:40,672
Vad tycker du om den gottgörelsen?
82
00:07:40,972 --> 00:07:42,972
Du gör ett misstag.
83
00:07:45,872 --> 00:07:47,872
Förvisa mig.
84
00:09:16,772 --> 00:09:18,772
Säg mig ditt namn.
85
00:09:19,872 --> 00:09:22,072
- Lucy.
- Vad heter du egentligen?
86
00:09:22,872 --> 00:09:26,872
Nästa gång någon frågar dig får du
inte tveka... Inte ens för en sekund.
87
00:09:28,973 --> 00:09:31,773
- Varför Lucy?
- Hon är ett helgon.
88
00:09:32,372 --> 00:09:36,572
Jag lärde mig namnen i söndagsskolan
och tänkte att jag säkert minns dem än.
89
00:09:36,672 --> 00:09:40,672
Varför är en tjej som gått
i söndagsskola rädd för poliser?
90
00:09:47,572 --> 00:09:52,172
För några månader sen dödade jag
min styvfar och flydde från Polisen.
91
00:09:55,872 --> 00:09:57,872
Varför?
92
00:09:59,572 --> 00:10:01,572
För att han var en dålig människa.
93
00:10:04,972 --> 00:10:08,572
Så... Vad gör du i Iowa?
94
00:10:10,172 --> 00:10:12,272
Jag vill prata med min mamma.
95
00:10:16,072 --> 00:10:18,172
Det kommer inte att bli enkelt.
96
00:10:18,572 --> 00:10:23,472
För om det är så som du säger...håller
Polisen koll på henne dygnet runt.
97
00:10:23,572 --> 00:10:25,872
- Jag får komma på en lösning.
- Jaså?
98
00:10:26,672 --> 00:10:28,672
Vill du hjälpa mig eller?
99
00:10:34,572 --> 00:10:36,572
Ja.
100
00:10:37,772 --> 00:10:39,772
Varför?
101
00:10:44,272 --> 00:10:46,272
Jag förälskade mig i fel kille.
102
00:10:47,572 --> 00:10:49,672
Sen fick han mina besparingar.
103
00:10:51,872 --> 00:10:55,872
Han blåste mig och gjorde mig
till åtlöje. Han var en dålig människa.
104
00:10:58,872 --> 00:11:02,872
Jag hjälper dig ordna
en träff med din mamma... Lucy.
105
00:11:04,072 --> 00:11:06,172
För att en av oss förtjänar något bra.
106
00:12:22,972 --> 00:12:25,172
Jag får inte koreanernas röster.
107
00:12:38,472 --> 00:12:40,472
Kom igen.
108
00:13:04,872 --> 00:13:06,872
Vi gör det.
109
00:13:07,972 --> 00:13:10,072
- Göra vad?
- Jag är redo.
110
00:13:10,472 --> 00:13:13,672
Gottgöra folk, ändra på åsikter.
111
00:13:15,472 --> 00:13:18,272
Jag vill inte bli förvisad. Är du nöjd?
112
00:13:19,772 --> 00:13:23,772
Du stinker.
Vad är det som luktar? Fisk?
113
00:13:24,972 --> 00:13:27,572
- Nej.
- Försökte du fiska?
114
00:13:28,772 --> 00:13:32,872
Hur kan du inte ha lärt dig det än?
Vi har varit här i tre månader.
115
00:13:32,972 --> 00:13:35,472
- Kan vi göra det bara?
- Göra vad?
116
00:13:37,472 --> 00:13:39,472
Bli vänliga.
117
00:13:39,672 --> 00:13:42,072
Be om ursäkt för allt du kallat mig.
118
00:13:46,072 --> 00:13:50,072
Jag är verkligen ledsen
för att jag kallade dig knubbig.
119
00:13:50,172 --> 00:13:52,572
- Verkligen?
- Du är värre än en tjej.
120
00:13:53,472 --> 00:13:56,072
Kom igen. Sprid kärleken.
121
00:14:29,072 --> 00:14:31,772
- Vad gör jag här?
- Säg mig det.
122
00:14:31,872 --> 00:14:35,872
Jag vet inte heller
så ta och släpp min handled.
123
00:14:57,872 --> 00:15:00,072
Så vad hände?
124
00:15:01,272 --> 00:15:05,572
Jag gjorde te och en rökbomb
kastades in genom fönstret.
125
00:15:08,072 --> 00:15:10,272
Vad har du gjort mot dem?
126
00:15:11,972 --> 00:15:16,772
Du ödslar din tid. Kniven är för stor.
Du behöver något mindre.
127
00:15:16,972 --> 00:15:19,372
- Vi ska tillbaka.
- Va?
128
00:15:19,872 --> 00:15:21,872
De gjorde så här mot oss.
129
00:15:21,972 --> 00:15:26,172
Du säger "de" som om du inte
var med och låste in mig i en bur.
130
00:15:31,072 --> 00:15:35,572
Vi ska tillbaka till er by för att mina
vänner blev säkert också gasade.
131
00:15:36,472 --> 00:15:40,472
Ditt folk är ändå borta.
Jag såg dem packa och gå.
132
00:15:40,872 --> 00:15:45,572
Locke kom in och sa adjö.
De skulle någonstans.
133
00:15:45,772 --> 00:15:49,772
- Vart skulle dem?
- Han sa det inte till mig.
134
00:15:52,572 --> 00:15:56,672
Välkommen till den härliga världen, där
man inte har en aning om vad som pågår.
135
00:16:24,672 --> 00:16:27,172
Kom igen! Kom igen! Lägg dig ner!
136
00:16:28,472 --> 00:16:31,372
Lägg dig ner! Håll händerna synliga.
137
00:16:34,272 --> 00:16:36,272
Visa händerna.
138
00:16:37,472 --> 00:16:39,472
Det var längesen, Austen.
139
00:16:46,672 --> 00:16:48,672
- Vem är du?
- Jag säljer biblar.
140
00:17:23,872 --> 00:17:25,872
De förhörde mig i en halvtimme.
141
00:17:26,472 --> 00:17:32,972
Han tog mitt fall och frågade mig om
bibelförsäljning. Tur att jag kan ljuga.
142
00:17:33,872 --> 00:17:39,772
- Nu vet vi vad vi har att göra med.
- Vi vet att sex män väntade på dig.
143
00:17:39,872 --> 00:17:41,872
Det är lugnt, jag får komma på något.
144
00:17:41,972 --> 00:17:44,172
Komma på något? Den polismannen...
145
00:17:45,172 --> 00:17:49,972
Jag vet inte vad du gjort honom, om han
får tag på dig överlever bara en av er.
146
00:17:50,072 --> 00:17:53,872
Om du har ångrat dig, förstår jag.
147
00:17:54,072 --> 00:17:59,472
Men om jag ska ljuga för myndigheter
för att du ska få träffa din mamma...
148
00:18:00,872 --> 00:18:04,872
Då vill jag veta att det
ligger en bra orsak bakom.
149
00:18:08,172 --> 00:18:12,872
Han brukade...supa sig full...
och slå min mamma.
150
00:18:13,072 --> 00:18:15,072
Så jag sprängde hans hus.
151
00:18:15,672 --> 00:18:19,172
Jag...fick det att se ut som en olycka.
152
00:18:20,572 --> 00:18:22,572
En gasläcka.
153
00:18:23,472 --> 00:18:29,872
Skaffade en försäkring åt henne. Såg
till att hon hade pengar för hela livet.
154
00:18:33,572 --> 00:18:35,572
Sen övergav hon mig.
155
00:18:38,372 --> 00:18:40,372
Hon valde honom över mig.
156
00:18:42,872 --> 00:18:44,972
Så jag vill prata med henne för att...
157
00:18:46,172 --> 00:18:52,072
Någon jag älskar och som
ska bry sig om mig...förrådde mig.
158
00:18:53,172 --> 00:18:55,172
Och jag vill veta varför.
159
00:19:00,072 --> 00:19:02,072
Då går vi och tar reda på det.
160
00:19:07,372 --> 00:19:09,372
Vad gör du?
161
00:19:09,872 --> 00:19:13,972
Den som drog ut oss hit
har lämnat spår efter sig. Kom nu.
162
00:19:15,172 --> 00:19:19,172
Det kommer att regna.
Borde vi inte vänta till morgonen?
163
00:19:19,872 --> 00:19:21,872
Nej.
164
00:19:30,272 --> 00:19:32,772
- Varför?
- Varför vad?
165
00:19:32,872 --> 00:19:36,872
Varför handfängslar de dig ihop
med mig o drar ut oss till djungeln?
166
00:19:36,972 --> 00:19:38,972
Ben gillar att leka med folk.
167
00:19:40,672 --> 00:19:44,672
- Är det därför som han lämnade dig?
- Måste vi prata med varandra?
168
00:19:45,172 --> 00:19:47,172
Nej.
169
00:19:53,472 --> 00:19:55,472
Om spåret blir blött ser jag inte den.
170
00:19:55,772 --> 00:19:59,772
Jag hoppas att du inte
ska tillbaka för hans skull.
171
00:20:00,972 --> 00:20:04,972
- Ursäkta?
- Du ska väl inte tillbaka för Jack?
172
00:20:05,272 --> 00:20:09,772
Jag var där när han
bad dig att inte återvända.
173
00:20:10,272 --> 00:20:14,272
Och nu när du förstört
hans chans att lämna ön...
174
00:20:27,272 --> 00:20:29,272
Är du färdig?
175
00:20:30,172 --> 00:20:32,172
Jag frågade om du var färdig.
176
00:20:37,572 --> 00:20:39,572
Förlåt, jag menade inte att...
177
00:20:44,372 --> 00:20:46,372
Vad fan var det?
178
00:20:56,072 --> 00:21:00,072
- Upp med dig!
- Du drog nyss min axel ur led.
179
00:21:08,972 --> 00:21:10,972
Vi går in här.
180
00:21:14,972 --> 00:21:17,472
- Ner... Ner med dig!
- Vad fan...
181
00:22:06,072 --> 00:22:09,572
- Är vi i säkerhet nu?
- Säg du mig det.
182
00:22:22,172 --> 00:22:24,172
Jag tänker inte pussa en unge.
183
00:22:24,272 --> 00:22:27,872
Claire har ett stort inflytande.
Om hon gillar dig, går du säker.
184
00:22:27,972 --> 00:22:31,872
Varför skulle hon inte rösta för mig?
Jag har inte gjort henne illa.
185
00:22:31,972 --> 00:22:36,672
Men du har aldrig gjort henne något
gott heller. Frågar du ens hur Aron mår?
186
00:22:37,772 --> 00:22:41,772
Jag vet hur han mår...
Han skriker högt och luktar.
187
00:22:41,872 --> 00:22:45,872
Det är det jag menar.
Du är sarkastisk, folk gillar inte det.
188
00:22:47,172 --> 00:22:50,472
Så jag går dit...och gör vad?
189
00:22:51,372 --> 00:22:56,072
Mammor älskar när man intresserar
sig för deras barn. Gå dit och-
190
00:22:56,172 --> 00:23:00,372
-säg något snällt. Kalla henne Claire.
Och ge henne den här.
191
00:23:01,872 --> 00:23:03,872
Du klarar det.
192
00:23:09,472 --> 00:23:11,472
Hej, Claire.
193
00:23:11,872 --> 00:23:13,872
Hej.
194
00:23:14,172 --> 00:23:16,172
Hej...lilla bebisen.
195
00:23:17,972 --> 00:23:19,972
Aron...
196
00:23:22,172 --> 00:23:24,472
Finns det något jag kan göra för dig?
197
00:23:24,672 --> 00:23:28,672
Nej...jag kom för
att säga att din bebis är...
198
00:23:33,072 --> 00:23:37,072
Han är inte lika skrynklig
nu som för några veckor sen.
199
00:23:41,872 --> 00:23:44,872
Nej...det är han nog inte.
Tack.
200
00:23:47,072 --> 00:23:49,072
Och... Den här är till dig.
201
00:23:50,972 --> 00:23:55,272
- Tack så mycket.
- Jag gillar inte...filtar.
202
00:23:57,172 --> 00:24:00,172
- God natt då.
- God natt.
203
00:24:10,872 --> 00:24:14,872
Tror du att den är borta?
Är vi i säkerhet?
204
00:24:14,972 --> 00:24:17,372
Skojar du? Har du aldrig sett den förr?
205
00:24:17,472 --> 00:24:21,472
Tror du inte mig kan du dra
den andra axeln ur led också.
206
00:24:22,372 --> 00:24:27,472
- Jag försökte inte...
- Det är fjärde gången det händer.
207
00:24:40,672 --> 00:24:42,672
Räck mig din hand.
208
00:24:42,972 --> 00:24:45,772
- Varför?
- Jag vill att du trycker tillbaka den.
209
00:24:46,072 --> 00:24:50,572
Nu känns det som om jag
har glassplitter under min hud.
210
00:24:50,672 --> 00:24:55,272
Vore det inte för dig
hade jag varit på väg hem nu.
211
00:24:55,372 --> 00:24:59,572
Jack sa åt mig att inte
komma för att skydda mig.
212
00:25:02,372 --> 00:25:04,372
- Tror du det?
- Ja.
213
00:25:06,072 --> 00:25:09,072
Vi har kameror i burarna, Kate.
214
00:25:10,572 --> 00:25:12,572
I allihop.
215
00:25:12,972 --> 00:25:16,972
Han såg er.
Dig och Sawyer.
216
00:25:18,172 --> 00:25:25,472
Att Jack bad dig att inte återvända
för honom, var inte för att skydda dig.
217
00:25:26,572 --> 00:25:29,872
Det var för att du krossade hans hjärta.
218
00:25:35,072 --> 00:25:38,572
Ta tag om min handled...tryck och vrid.
219
00:25:58,672 --> 00:26:00,672
Varför är vi ute så tidigt?
220
00:26:00,772 --> 00:26:05,672
Du bad mig hjälpa dig att jaga
ett vildsvin. Vid den här tiden äter de.
221
00:26:07,972 --> 00:26:09,972
De verkar ta sovmorgon idag.
222
00:26:10,372 --> 00:26:13,772
- Vad är du ute efter?
- Ute efter...?
223
00:26:14,172 --> 00:26:20,372
Du har inte pratat med mig innan...och
plötsligt vill du bli min jagarkompis?
224
00:26:21,272 --> 00:26:25,872
Jag är ute efter
att ändra på folks åsikter.
225
00:26:26,772 --> 00:26:28,972
Och politik handlar om mutor.
226
00:26:31,172 --> 00:26:36,772
Eftersom pengar inte har något värde
här...måste jag ge folk något de gillar.
227
00:26:38,572 --> 00:26:40,672
Och folk gillar kött.
228
00:27:03,972 --> 00:27:06,072
Hur är det med din axel?
229
00:27:07,272 --> 00:27:09,772
- Toppen.
- Då får vi fortsätta.
230
00:27:21,072 --> 00:27:25,072
- Tack så mycket.
- Var så god, raring.
231
00:27:42,172 --> 00:27:45,272
- Jösses. Förlåt mig.
- Ingen fara.
232
00:27:45,672 --> 00:27:49,672
- Jag är så klantig.
- Det händer hela tiden.
233
00:28:12,410 --> 00:28:14,555
Hej, mamma.
234
00:28:16,006 --> 00:28:18,480
Vad gör du här, Katherine?
235
00:28:21,456 --> 00:28:26,404
- Du ser ut att må bra.
- Jag frågade vad du gör här!
236
00:28:31,444 --> 00:28:35,819
Jag vill veta varför du berättade
om vad jag gjorde mot Wayne.
237
00:28:38,447 --> 00:28:41,961
Jag trodde du kom för att säga förlåt.
238
00:28:43,115 --> 00:28:45,202
Jag ångrar mig inte.
239
00:28:46,574 --> 00:28:49,740
Han slogs och behandlade
dig som en hund...
240
00:28:49,841 --> 00:28:52,685
Man väljer inte
vem man älskar, Katherine.
241
00:28:52,805 --> 00:28:57,021
Jag älskade honom,
på både gott och ont.
242
00:28:57,122 --> 00:29:02,296
Du brände honom levande. Du satte på
gasen, tände en tändsticka...
243
00:29:02,427 --> 00:29:05,529
Du mördade honom kallblodigt.
244
00:29:07,655 --> 00:29:13,768
- Jag gjorde det för din skull.
- Nej...du gjorde det för dig själv.
245
00:29:18,094 --> 00:29:21,108
Jag måste tillbaka till jobbet.
246
00:29:22,367 --> 00:29:26,481
Du är min dotter, så jag tänker inte
berätta för de två männen-
247
00:29:26,582 --> 00:29:30,863
-där ute, som följt efter mig i två
månader, att du är här.
248
00:29:30,964 --> 00:29:35,376
Jag lovar, Kate, om jag ser dig igen...
249
00:29:36,994 --> 00:29:40,016
...så kommer jag att skrika på hjälp.
250
00:29:44,141 --> 00:29:47,192
Hej då.
251
00:30:01,149 --> 00:30:04,533
- Sa han så till dig?
- Ursäkta?
252
00:30:04,662 --> 00:30:07,403
Att jag hade krossat hans hjärta.
253
00:30:07,748 --> 00:30:10,125
Det behövde han inte säga.
254
00:30:13,272 --> 00:30:17,408
- Du vet inte ens något om honom.
- Jag vet var han föddes, föräldrarnas-
255
00:30:17,509 --> 00:30:22,373
-sysselsättning, han var gift...
Vem han var gift med.
256
00:30:22,474 --> 00:30:26,509
Jag vet varför han skiljdes,
och jag vet hur hans far dog.
257
00:30:26,610 --> 00:30:31,592
Hans längd, hans vikt, hans födelsedag,
och vad han har för blodtyp.
258
00:30:33,305 --> 00:30:35,924
Vad vet du egentligen om honom?
259
00:30:41,492 --> 00:30:43,726
Vi går!
260
00:30:50,582 --> 00:30:53,542
Spring... Spring! Spring!
261
00:31:16,161 --> 00:31:18,561
Vänta! Jag vet vad som händer...
262
00:31:18,662 --> 00:31:22,396
- Vi kan gå runt dem!
- Det behövs inte!
263
00:31:35,988 --> 00:31:38,414
Du vill nog hålla dig på den här sidan.
264
00:31:39,879 --> 00:31:42,048
Kom igen, Kate!
265
00:32:23,014 --> 00:32:26,743
Okej... Vi vet inte vad det är,
men det gillar inte våra staket.
266
00:32:26,844 --> 00:32:31,908
- Du hade en nyckel.
- Jag blev också kvarlämnad!
267
00:32:32,009 --> 00:32:36,493
De gasade mig. Du bryr dig inte,
men jag spenderade tre år av mitt liv-
268
00:32:36,594 --> 00:32:39,151
-med dem och de bara lämnade mig!
269
00:32:43,054 --> 00:32:48,587
Jag tänkte att jag kunde få dig att
tro att vi var tillsammans i det här.
270
00:32:51,937 --> 00:32:56,068
Då skulle jag kanske inte bli
kvarlämnad igen.
271
00:33:31,570 --> 00:33:36,039
- Det smakar utsökt!
- Lite av Dharmas A1 och paprika.
272
00:33:38,088 --> 00:33:40,714
Jag hoppas att du minns vår lilla
grillfest vid ert möte senare.
273
00:33:40,815 --> 00:33:43,124
Vilket möte?
274
00:33:44,464 --> 00:33:49,217
- Hurley berättade om utröstningen.
- Utröstning? Sen när röstar vi?
275
00:34:00,639 --> 00:34:04,650
Din jävel. Det var ingen utröstning.
276
00:34:06,311 --> 00:34:11,528
- Var det inte trevligt att vara snäll?
- Du lurade mig att vara hygglig.
277
00:34:11,629 --> 00:34:15,225
- Den drygaste av alla blåsningar.
- Det var ingen blåsning.
278
00:34:15,326 --> 00:34:19,890
- Du måste vara det om du ska leda oss.
- Leda er?
279
00:34:19,991 --> 00:34:25,282
- Vad fan har du rökt?
- Jack, Locke, Kate och Sayid är borta.
280
00:34:27,246 --> 00:34:30,430
Du är allt vi har.
När Paulo och Nikki dog-
281
00:34:30,565 --> 00:34:36,363
-såg alla till dig. Du försökte stjäla
diamanterna, men alla såg till dig ändå.
282
00:34:36,564 --> 00:34:41,036
Se dig omkring...
Du har gjort alla lyckliga.
283
00:34:42,528 --> 00:34:48,688
Bara för idag...kan de äta vildsvin,
skratta, och glömma hur körda de är.
284
00:34:49,831 --> 00:34:53,327
Det var din förtjänst.
285
00:34:55,573 --> 00:35:00,785
- Tänk så vill jag inte vara er ledare.
- Det ville nog inte Jack heller.
286
00:35:03,425 --> 00:35:05,860
Det suger att vara du.
287
00:36:37,838 --> 00:36:41,944
Sayid hålls i en av trädgårdarna där.
Jag hämtar honom.
288
00:36:43,003 --> 00:36:45,442
Du borde hämta Jack.
289
00:37:00,582 --> 00:37:04,999
Jack?
Vakna, Jack, det är jag.
290
00:37:14,156 --> 00:37:18,681
- Vad har hänt?
- Alla har stuckit.
291
00:37:27,881 --> 00:37:31,714
- Va?
- Det stack på grund av mig.
292
00:37:32,081 --> 00:37:34,472
Jag är så ledsen.
293
00:37:35,052 --> 00:37:39,524
Jag borde ha lyssnat på dig.
Jag menade aldrig...
294
00:37:44,742 --> 00:37:47,337
Jag ville komma tillbaka och hjälpa dig.
295
00:37:48,260 --> 00:37:50,407
Men det behövdes inte.
296
00:37:54,864 --> 00:37:59,230
Och nu kan du inte åka,
på grund av mig.
297
00:38:10,948 --> 00:38:13,370
Jag är så ledsen.
298
00:38:15,894 --> 00:38:18,514
Jag är så ledsen.
299
00:38:21,362 --> 00:38:25,466
Så de bara...stack?
300
00:38:30,932 --> 00:38:34,358
Juliet också?
301
00:38:39,753 --> 00:38:42,642
Nej, hon lämnades också kvar.
302
00:38:45,572 --> 00:38:48,045
Varför?
303
00:38:50,731 --> 00:38:53,658
Det vet du nog bättre än jag.
304
00:38:59,578 --> 00:39:02,607
Vad ska vi ta oss till nu?
305
00:39:06,150 --> 00:39:08,294
Nu...
306
00:39:10,886 --> 00:39:13,683
Nu går vi tillbaka.
307
00:39:46,970 --> 00:39:51,390
- Tack för allt, Cassie.
- Det var så lite så.
308
00:39:53,581 --> 00:40:00,021
Killen som blåste dig... Tänker du ge
mig hans namn så jag kan hitta honom?
309
00:40:02,259 --> 00:40:06,569
Du arresterades nästan i mitt ställe.
Jag vill hjälpa dig.
310
00:40:07,047 --> 00:40:09,421
Jag är gravid.
311
00:40:12,139 --> 00:40:16,794
Barnet är hans...
och jag älskar honom fortfarande.
312
00:40:16,895 --> 00:40:22,426
- Ring polisen och sätt dit honom.
- Kommer du att förlåta din mor för det?
313
00:40:22,977 --> 00:40:27,118
Nej...
Nej, det kommer jag inte.
314
00:40:36,598 --> 00:40:41,263
- Tack, Lucy.
- Jag heter Kate.
315
00:40:57,129 --> 00:40:59,161
Hej.
316
00:41:00,425 --> 00:41:05,949
- Är du oskadd?
- Ja. Du då?
317
00:41:07,576 --> 00:41:10,221
Ja.
318
00:41:14,691 --> 00:41:17,134
Jack?
319
00:41:21,322 --> 00:41:25,730
Jag har kollat igenom alla hus. Det är
ingen kvar. Här finns varken vapen-
320
00:41:25,831 --> 00:41:30,594
-eller några spår efter dem. 50 personer
tycks ha försvunnit i tomma intet.
321
00:41:31,693 --> 00:41:35,914
Vi tar allt vi kan hitta och ger
oss av medan det är ljust ute.
322
00:41:40,312 --> 00:41:42,918
Hon följer inte med.
323
00:41:45,468 --> 00:41:49,538
- Jo, det ska hon.
- Varför?
324
00:41:53,119 --> 00:41:55,674
Hon lämnades också kvar.
325
00:42:10,243 --> 00:42:12,998
Svensk text: divxsweden.net
326
00:42:13,099 --> 00:42:17,564
www.divxsweden.net
- Bästa svenska undertexterna på nätet