1
00:00:01,940 --> 00:00:03,315
Dette har hendt:
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,227
Får jeg spørre deg om noe?
3
00:00:05,319 --> 00:00:07,145
Hvordan visste du
at Claire holdt på å drukne?
4
00:00:20,585 --> 00:00:21,747
Claire!
5
00:00:23,171 --> 00:00:25,792
Jeg hørte henne rope om hjelp.
6
00:00:26,091 --> 00:00:29,294
Hørte du lynnedslaget også?
7
00:00:43,984 --> 00:00:48,113
Jeg reddet ikke Claire, Charlie.
Jeg reddet deg.
8
00:00:49,031 --> 00:00:54,322
Da jeg så lynet slå ned i taket,
ble du drept av støtet.
9
00:00:54,412 --> 00:01:01,210
Og da du prøvde å redde Claire,
druknet du.
10
00:01:01,294 --> 00:01:04,829
Jeg har prøvd å redde deg to ganger,
11
00:01:04,923 --> 00:01:06,465
men uansett hva jeg gjør,
12
00:01:09,094 --> 00:01:11,502
så kommer du til å dø, Charlie.
13
00:01:24,819 --> 00:01:26,148
Du er sprø, kompis.
14
00:01:26,571 --> 00:01:31,067
Supermann kan fly
rundt hele planeten på et blunk.
15
00:01:31,159 --> 00:01:36,035
Hadde de løpt om kapp,
så ville Lynet ha vunnet.
16
00:01:36,123 --> 00:01:40,168
Hvorfor skulle mannen av stål
gå med på å løpe om kapp?
17
00:01:40,461 --> 00:01:42,500
For veldedighet.
18
00:01:42,588 --> 00:01:46,835
Lynet ville ha vunnet overlegent, for
han kan liksom vibrere gjennom vegger.
19
00:01:46,926 --> 00:01:51,469
Supermann kan brase gjennom vegger.
20
00:01:51,556 --> 00:01:53,465
Det er ikke lov.
21
00:01:54,017 --> 00:01:57,765
Har du flere restriksjoner på lager?
22
00:01:57,854 --> 00:02:00,855
Kanskje Supermann skulle
ha et par kryptonitt...
23
00:02:03,276 --> 00:02:04,308
Hva i...?
24
00:02:09,825 --> 00:02:10,904
Charlie!
25
00:02:12,745 --> 00:02:14,702
Ikke rør den!
26
00:02:14,789 --> 00:02:15,868
Bare pust. Pust.
27
00:02:16,791 --> 00:02:18,997
Ikke snakk. Vi må tilbake.
28
00:02:19,085 --> 00:02:20,828
- Hjelp ham.
- Jeg kan ikke hjelpe ham.
29
00:02:23,089 --> 00:02:24,464
Jeg er lei for det, kompis.
30
00:02:47,740 --> 00:02:50,029
Supermann kan fly
rundt hele planeten.
31
00:03:22,819 --> 00:03:25,855
Hei. Hvor er kabelen?
32
00:03:27,073 --> 00:03:29,481
Har du spist av de farlige soppene?
33
00:03:29,576 --> 00:03:33,491
Hør her, det fins en kabel.
Som er nedgravd i sanden.
34
00:03:35,040 --> 00:03:36,867
Vet du hva jeg snakker om?
35
00:03:37,626 --> 00:03:41,126
- Du har hatt et framtidssyn, hva?
- Hvor er kabelen?
36
00:03:42,757 --> 00:03:45,330
- Det er viktig.
- Hvorfor det?
37
00:03:47,845 --> 00:03:49,221
Supermann...
38
00:03:54,978 --> 00:03:56,721
Noen er på vei hit.
39
00:04:50,370 --> 00:04:52,943
Gud prøver vår tro på mange måter.
40
00:04:53,039 --> 00:04:56,871
Og som du vet,
har vi en egen prøve her.
41
00:04:56,960 --> 00:05:01,254
Et taushetsløfte som varer
helt til vi sier fra.
42
00:05:01,340 --> 00:05:07,343
Dette setter både ens tålmodighet
og tro på prøve.
43
00:05:07,554 --> 00:05:10,758
For noen varer det en uke.
44
00:05:10,850 --> 00:05:14,016
For tvilstilfeller varer det en måned.
45
00:05:14,937 --> 00:05:19,646
Jeg trodde ikke
du ville greie det, Desmond.
46
00:05:21,903 --> 00:05:24,109
Nå ser jeg at jeg tok feil.
47
00:05:25,573 --> 00:05:29,986
Uansett hva grunnen er,
så har du endt opp her.
48
00:05:32,331 --> 00:05:33,825
Og nå er du en av oss.
49
00:05:37,878 --> 00:05:39,456
Velkommen, broder.
50
00:05:40,423 --> 00:05:45,049
Takk skal du ha... broder.
51
00:05:51,810 --> 00:05:52,805
God morgen, Jack.
52
00:05:57,524 --> 00:05:59,398
Det må være fint
å våkne opp i sin egen seng.
53
00:06:00,027 --> 00:06:02,814
Hjem, kjære hjem.
54
00:06:04,198 --> 00:06:07,401
Kan jeg få låne førstehjelpskrinet?
55
00:06:09,078 --> 00:06:12,032
Jeg har vrikket ankelen.
56
00:06:16,210 --> 00:06:18,998
- Skal jeg ta en titt på den?
- Nei da, det går bra.
57
00:06:19,714 --> 00:06:23,130
- Jeg har teipet ankler før.
- Ja visst.
58
00:06:27,848 --> 00:06:29,010
Takk.
59
00:06:31,935 --> 00:06:34,011
Er det noe i veien, Hurley?
60
00:06:34,104 --> 00:06:38,850
Nei da. Jeg...
holder bare Desmond med selskap.
61
00:06:40,945 --> 00:06:42,688
Fordi vi er venner.
62
00:06:44,991 --> 00:06:47,529
Kom tilbake med det når du er ferdig.
63
00:06:50,622 --> 00:06:53,872
Hva var det?
Vil du at han skal bli mistenksom?
64
00:06:53,959 --> 00:06:55,038
Mistenksom på hva da?
65
00:06:57,337 --> 00:06:59,709
Dette er som da du visste
at Claire holdt på å drukne.
66
00:06:59,798 --> 00:07:03,084
Du vet at noen vil bli skadet.
67
00:07:03,177 --> 00:07:05,964
- Er det meg?
- Jeg tar bare mine forholdsregler.
68
00:07:06,055 --> 00:07:09,922
Jeg forlanger en forklaring.
69
00:07:19,319 --> 00:07:23,815
Jeg så et hendelsesforløp,
ting som kommer til å skje.
70
00:07:24,199 --> 00:07:29,739
- Hva så du?
- Det var som et puslespill.
71
00:07:29,830 --> 00:07:34,706
Men jeg visste ikke
hvordan de skulle settes sammen.
72
00:07:34,793 --> 00:07:36,620
Men den første biten...
73
00:07:40,549 --> 00:07:43,669
Det var du som dro
kabelen opp av sanden.
74
00:07:46,347 --> 00:07:47,889
Hva var de andre bitene?
75
00:07:48,474 --> 00:07:52,093
Hvis jeg forteller deg det,
så kan alt forandre seg.
76
00:07:52,187 --> 00:07:56,979
Er ikke det vi skal prøve å gjøre?
Forhindre at noe fælt skjer.
77
00:07:57,776 --> 00:07:59,104
Ikke denne gangen.
78
00:07:59,194 --> 00:08:05,197
Du skal altså ikke forhindre
at noe skjer, du vil at det skal skje.
79
00:08:16,004 --> 00:08:17,664
Mer enn alt annet.
80
00:08:27,683 --> 00:08:29,841
Hei, fregnefjes, er du hjemme?
81
00:08:30,644 --> 00:08:33,182
Du får ikke bruke økenavn.
82
00:08:33,272 --> 00:08:38,479
Du var ikke her
da jeg tapte veddemålet, så du er...
83
00:08:41,155 --> 00:08:42,151
Fritatt.
84
00:08:47,829 --> 00:08:51,827
- Hva er det?
- Jeg har et spørsmål til deg.
85
00:08:51,916 --> 00:08:53,079
Ja vel?
86
00:08:55,337 --> 00:08:56,712
Se meg i øynene.
87
00:09:02,219 --> 00:09:03,417
Har du sagt det til ham?
88
00:09:04,013 --> 00:09:05,804
Sagt hva til hvem?
89
00:09:05,890 --> 00:09:11,346
Du vet... Har du fortalt Jack
om deg og meg?
90
00:09:14,273 --> 00:09:17,559
Nei. Men han vet det.
91
00:09:18,111 --> 00:09:20,649
Han så oss
på en overvåkningsskjerm.
92
00:09:20,739 --> 00:09:24,155
- Var ikke kameraet ødelagt?
- De hadde flere.
93
00:09:24,618 --> 00:09:26,445
Pervoer.
94
00:09:26,745 --> 00:09:28,868
Han vet det i hvert fall.
95
00:09:30,040 --> 00:09:32,710
Nå som det er kommet fram i dagen...
96
00:09:34,211 --> 00:09:36,749
Hva sier du til litt ettermiddagskos?
97
00:09:40,426 --> 00:09:42,253
Det betyr sex.
98
00:09:42,345 --> 00:09:43,625
Kom igjen, da. Vent.
99
00:09:44,597 --> 00:09:48,013
Må jeg lage en kassett til deg først?
100
00:09:56,026 --> 00:09:58,315
Si meg,
101
00:09:58,403 --> 00:10:02,069
- hvorfor trenger vi Jin?
- Han var sammen med oss.
102
00:10:02,157 --> 00:10:04,827
På stranda da jeg fant kabelen.
103
00:10:05,786 --> 00:10:06,817
Denne veien.
104
00:10:06,912 --> 00:10:08,075
Her er den.
105
00:10:08,164 --> 00:10:11,414
- Stemmer.
- I et av dine puslespill-glimt.
106
00:10:16,547 --> 00:10:19,667
Hvis han ikke blir med,
107
00:10:19,759 --> 00:10:23,378
så kommer ikke personen
du ikke vil si noe om.
108
00:10:23,471 --> 00:10:25,464
Sånn blir det.
109
00:10:28,685 --> 00:10:32,137
Men jeg aner ikke
hvordan jeg skal få ham med.
110
00:10:32,982 --> 00:10:34,061
La eksperten vise deg.
111
00:10:41,199 --> 00:10:44,817
- Leirtur?
- Ja, ligge under åpen himmel,
112
00:10:44,911 --> 00:10:46,987
lage bål
113
00:10:47,080 --> 00:10:48,574
og grille marshmallows.
114
00:10:49,708 --> 00:10:52,115
Leirtur...
115
00:10:58,508 --> 00:11:01,675
- Ja.
- Alle liker marshmallows.
116
00:11:02,221 --> 00:11:05,886
Bra. Hent mat og vann.
117
00:11:05,975 --> 00:11:08,762
- Hvor skal du?
- Vi trenger en til.
118
00:11:11,314 --> 00:11:13,639
Tror du jeg er helt idiot?
119
00:11:13,733 --> 00:11:18,976
Dette er ikke en leirtur.
Du har hatt enda et syn, ikke sant?
120
00:11:21,241 --> 00:11:22,404
Hva så du denne gangen?
121
00:11:25,203 --> 00:11:26,947
Noen kommer til øya.
122
00:11:27,956 --> 00:11:30,910
Kommer hit?
123
00:11:31,001 --> 00:11:32,330
Hvordan er det mulig?
124
00:11:34,463 --> 00:11:35,494
Det kan jeg ikke si.
125
00:11:38,342 --> 00:11:40,002
Har det ikke noe med meg å gjøre?
126
00:11:40,094 --> 00:11:43,131
Du er en del av det,
sammen med Jin og Hurley.
127
00:11:43,222 --> 00:11:48,300
Men du har ikke sagt
til Jin og Hurley at de skal dø.
128
00:11:51,356 --> 00:11:53,930
Det kommer ikke til å skje.
Ikke denne gangen.
129
00:12:01,784 --> 00:12:03,242
Kan jeg ta med gitaren?
130
00:12:04,578 --> 00:12:06,037
Ja visst.
131
00:12:08,040 --> 00:12:09,285
Ok, jeg blir med.
132
00:12:10,918 --> 00:12:12,662
Du gjorde meg litt bekymret.
133
00:12:43,661 --> 00:12:44,657
Vi er framme.
134
00:12:47,540 --> 00:12:49,284
Hvordan vet du det?
135
00:12:49,376 --> 00:12:52,127
Det var her jeg fant kabelen.
136
00:12:52,712 --> 00:12:53,993
Hvor er den, da?
137
00:12:57,926 --> 00:12:59,124
Flotte greier.
138
00:13:03,182 --> 00:13:04,510
Her er den.
139
00:13:07,645 --> 00:13:08,641
Her er den.
140
00:13:10,523 --> 00:13:13,690
Lyset falt ned her.
Da jeg fulgte kabelen inn i jungelen,
141
00:13:13,776 --> 00:13:17,146
ble jeg nesten drept i en felle.
142
00:13:20,825 --> 00:13:23,780
Vi skal ikke inn i jungelen. Ikke ennå.
143
00:13:23,870 --> 00:13:27,868
Det begynner å bli sent.
Vi slår leir her i natt.
144
00:13:28,375 --> 00:13:30,035
Leir.
145
00:13:33,547 --> 00:13:38,256
Når kommer den mystiske personen hit?
146
00:13:39,637 --> 00:13:40,633
Snart.
147
00:13:49,689 --> 00:13:52,726
Du vet vel at du har lov til
å snakke igjen, broder Desmond?
148
00:13:56,113 --> 00:13:58,105
Jeg er vel bare vant til å være stille.
149
00:13:59,908 --> 00:14:00,857
Moriah.
150
00:14:02,578 --> 00:14:06,576
Jeg syns at navnet munkene
har gitt vinen de lager,
151
00:14:08,084 --> 00:14:11,120
- er interessant.
- Hvorfor det, broder?
152
00:14:11,212 --> 00:14:14,664
Gud ba Abraham drepe Isak
på fjellet Moria.
153
00:14:16,342 --> 00:14:20,008
Det er ikke
et sted forbundet med glede.
154
00:14:20,096 --> 00:14:22,385
Men Gud sparte Isak.
155
00:14:22,974 --> 00:14:28,728
Gud hadde jo ikke behøvd
å be Abraham om å ofre sønnen sin.
156
00:14:30,065 --> 00:14:33,399
Men da hadde det jo ikke
vært en prøve.
157
00:14:33,903 --> 00:14:36,773
Kanskje du undervurderer
oppofrelsens verdi?
158
00:14:38,074 --> 00:14:43,744
Broder Desmond,
denne mannen ville snakke med deg.
159
00:14:50,128 --> 00:14:51,504
Unnskyld, sir.
160
00:15:00,681 --> 00:15:02,341
Tilgi meg, broder.
161
00:15:18,909 --> 00:15:21,400
- Hei.
- Hei.
162
00:15:22,913 --> 00:15:25,830
- Havregrøten er nydelig.
- Sier du det?
163
00:15:29,169 --> 00:15:32,704
- Det er underlig.
- Hva da?
164
00:15:33,174 --> 00:15:38,595
Å være tilbake.
Å ikke sitte i et bur
165
00:15:38,679 --> 00:15:42,677
og ha en grunn
til å stikke av inn i jungelen.
166
00:15:42,767 --> 00:15:45,258
Jeg vet ikke hva jeg skal ta meg til.
167
00:15:46,104 --> 00:15:50,102
Nyt det mens du kan.
Før eller siden skjer det noe fælt.
168
00:15:54,321 --> 00:15:58,485
Mitt store eventyr for kvelden
169
00:15:58,575 --> 00:16:01,861
blir å vaske opp. I havet.
170
00:16:02,830 --> 00:16:05,403
- Vær forsiktig.
- Jeg skal prøve.
171
00:16:08,377 --> 00:16:11,877
- Får jeg låne skjeen?
- Ja.
172
00:16:19,055 --> 00:16:20,051
Takk.
173
00:16:28,816 --> 00:16:31,307
- God natt.
- God natt, ja.
174
00:17:00,307 --> 00:17:02,383
Er dørklokka mi gåen igjen?
175
00:17:04,603 --> 00:17:08,851
- Hva er det du gjør?
- Hold kjeft og ikke snakk.
176
00:17:18,118 --> 00:17:21,569
- Gråter du?
- Hold kjeft, sa jeg.
177
00:17:28,087 --> 00:17:29,249
Greit.
178
00:18:22,978 --> 00:18:26,976
Jeg likte delen med fuglen.
Det var vel en fugl?
179
00:18:27,066 --> 00:18:29,735
- Du.
- Jeg? Greit.
180
00:18:30,486 --> 00:18:33,937
Har du hørt historien
om chupacabra?
181
00:18:34,031 --> 00:18:35,526
Chupa?
182
00:18:35,616 --> 00:18:39,448
Ja, det er en slags bjørn med pigger,
i Mexico.
183
00:18:39,537 --> 00:18:40,533
Takk.
184
00:18:42,999 --> 00:18:43,995
Hvem er det der?
185
00:18:52,342 --> 00:18:53,801
Hun heter Penny.
186
00:18:54,678 --> 00:18:57,596
Ikke verst, Des. Slett ikke verst.
187
00:18:57,681 --> 00:19:01,264
Hvordan greide du å forlate henne
og komme hit?
188
00:19:04,272 --> 00:19:06,395
Jeg er en feiging.
189
00:19:06,816 --> 00:19:08,144
Jeg er lei for det.
190
00:19:09,944 --> 00:19:11,604
Det er jeg også, kamerat.
191
00:19:13,740 --> 00:19:16,943
Jeg prøvde å flykte fra henne,
men hun fant meg.
192
00:19:19,037 --> 00:19:23,783
"Er man rik og besluttsom, kan man
finne hvem som helst," sa hun.
193
00:19:25,711 --> 00:19:30,669
Jeg pleide å overbevise meg selv om
at hun faktisk mente det.
194
00:19:30,758 --> 00:19:33,130
At hun aldri kom til å gi opp.
195
00:19:34,345 --> 00:19:40,181
Kanskje har hun brukt de siste
tre årene på å lete etter meg.
196
00:19:49,277 --> 00:19:50,440
Hva er det?
197
00:20:03,209 --> 00:20:05,782
- Det er et helikopter.
- Redning.
198
00:20:14,554 --> 00:20:17,128
Skal et helikopter virkelig
høres sånn ut?
199
00:20:19,142 --> 00:20:20,340
Nei.
200
00:20:41,416 --> 00:20:42,614
Vi må ut dit.
201
00:20:42,709 --> 00:20:44,536
Ut dit? Med hva?
202
00:20:44,628 --> 00:20:47,166
Vi må foreta oss noe.
203
00:20:49,216 --> 00:20:50,212
Se.
204
00:20:51,468 --> 00:20:52,464
Se!
205
00:21:06,526 --> 00:21:08,518
Herregud!
206
00:21:15,035 --> 00:21:17,277
- Pall.
- Nei, det slapp ikke ned mat.
207
00:21:17,370 --> 00:21:20,075
Det var noen som skjøt seg ut.
208
00:21:20,165 --> 00:21:23,451
Det går ikke an fra et helikopter.
209
00:21:23,544 --> 00:21:27,127
Kanskje de hoppet ut.
210
00:21:27,214 --> 00:21:29,171
Hvordan vet vi at det var mennesker?
211
00:21:29,258 --> 00:21:31,167
Han sa jo at noen skulle komme.
212
00:21:34,222 --> 00:21:37,970
- Hvor skal du?
- Der det falt ned. Kom, så går vi.
213
00:21:38,059 --> 00:21:41,309
Nei. Vent. Vi skal ikke
traske rundt i jungelen
214
00:21:41,396 --> 00:21:43,685
- midt på natten.
- Jo.
215
00:21:44,274 --> 00:21:48,058
Hørte du ikke Hurley fortelle
om Rousseaus felle?
216
00:21:48,153 --> 00:21:50,644
Solen kommer opp om to timer.
217
00:21:50,739 --> 00:21:53,776
- Hun kan ikke vente.
- Hun?
218
00:21:53,867 --> 00:21:59,621
De. Hvem det nå er. Kanskje de
er skadet. Alle fire må gå nå.
219
00:22:00,082 --> 00:22:01,411
Hvorfor det?
220
00:22:01,500 --> 00:22:04,205
Det er sånn det skal foregå.
221
00:22:07,006 --> 00:22:10,007
Da får det bli sånn uten meg.
222
00:22:28,487 --> 00:22:30,480
Vi går ved daggry.
223
00:22:32,867 --> 00:22:34,030
Sammen.
224
00:22:36,537 --> 00:22:37,736
Flott.
225
00:22:46,214 --> 00:22:47,590
Er søsteren din hjemme?
226
00:22:49,885 --> 00:22:52,756
Stikk. Med en gang.
227
00:22:54,765 --> 00:22:56,924
La ham være, Derek.
228
00:23:02,982 --> 00:23:04,560
Hallo, Ruth.
229
00:23:09,155 --> 00:23:10,614
Så du er munk nå?
230
00:23:10,699 --> 00:23:14,281
Jeg er fremdeles novise til...
231
00:23:14,369 --> 00:23:15,698
Hvorfor kom du hit, Desmond?
232
00:23:18,624 --> 00:23:24,627
Jeg er ferdig med innvielsen og følte
at jeg skyldte deg en forklaring.
233
00:23:25,589 --> 00:23:31,509
Desmond, du kan ikke
forklare det du gjorde.
234
00:23:32,305 --> 00:23:37,097
Du stakk en uke før bryllupet.
Alt var planlagt, kjøpt og betalt.
235
00:23:37,185 --> 00:23:39,972
Du bare forsvant.
236
00:23:40,063 --> 00:23:42,020
Jeg følte et kall.
237
00:23:42,107 --> 00:23:49,106
Det nærmeste du har kommet en religiøs
opplevelse, var da Celtic vant cupen.
238
00:23:49,198 --> 00:23:58,321
Ja, bryllupet skremte meg,
så jeg tok et par halvlitere for mye.
239
00:23:58,416 --> 00:24:04,953
Jeg så opp, og spurte:
"Gjør jeg det rette?"
240
00:24:05,048 --> 00:24:07,918
Det er det siste jeg husker.
241
00:24:08,009 --> 00:24:11,793
Da jeg våknet, lå jeg på gata.
242
00:24:11,888 --> 00:24:13,928
Jeg vet ikke
hvordan jeg hadde havnet der.
243
00:24:14,015 --> 00:24:17,883
En mann sto ved siden av meg,
244
00:24:18,353 --> 00:24:23,312
han strakk ut hånden og sa:
245
00:24:23,400 --> 00:24:25,060
"Trenger du hjelp, broder?"
246
00:24:25,778 --> 00:24:29,229
Det første jeg la merke til,
var tauet rundt livet hans.
247
00:24:30,741 --> 00:24:36,697
Jeg så på ham
og visste at jeg skulle bli med ham.
248
00:24:38,124 --> 00:24:43,499
Jeg skulle legge alt som betydde noe,
bak meg.
249
00:24:45,132 --> 00:24:49,628
Ofre alt sammen for et større kall.
250
00:24:53,641 --> 00:24:57,425
Bra at ikke en gjeter hjalp deg opp.
251
00:24:57,520 --> 00:25:00,390
For da hadde du vel
vært sammen med sauer nå.
252
00:25:03,359 --> 00:25:08,899
Neste gang du vil slå opp med noen,
så ikke gå i kloster.
253
00:25:09,991 --> 00:25:13,859
Bare si til jenta at du er for redd.
254
00:25:23,088 --> 00:25:24,583
Er du doktor eller snekker?
255
00:25:24,673 --> 00:25:27,509
Lærte ikke faren din deg å hamre?
256
00:25:28,302 --> 00:25:30,295
Nei, faren min lærte meg å drikke.
257
00:25:30,763 --> 00:25:32,257
Det er iallfall noe.
258
00:25:35,059 --> 00:25:37,099
Forstyrrer jeg?
259
00:25:37,937 --> 00:25:40,511
Krangler dere om
hvem som er best av De andre?
260
00:25:40,607 --> 00:25:42,434
Hva er det du vil, Sawyer?
261
00:25:43,151 --> 00:25:47,730
Det har skjedd en del
mens du var borte.
262
00:25:49,825 --> 00:25:56,539
Si meg...
Hvordan er backhanden din?
263
00:25:59,335 --> 00:26:00,794
Hvor kommer bordet fra?
264
00:26:00,878 --> 00:26:04,959
Det kom flygende ut bunkeren.
265
00:26:06,342 --> 00:26:10,471
Hvis vi ikke spiller hvert 108. minutt,
eksploderer øya.
266
00:26:12,516 --> 00:26:14,841
Endelig fant jeg noe jeg slår deg i.
267
00:26:17,312 --> 00:26:22,520
Jeg har ikke spilt siden jeg var tolv,
så ikke vær altfor stolt.
268
00:26:23,986 --> 00:26:25,694
Er det 18 poeng?
269
00:26:28,157 --> 00:26:31,692
Det er ganske underlig
å være tilbake.
270
00:26:33,705 --> 00:26:35,247
Sa jeg noe morsomt?
271
00:26:36,040 --> 00:26:38,496
Kate sa det samme i går kveld.
272
00:26:40,086 --> 00:26:42,293
- Gjorde hun det?
- Ja.
273
00:26:45,550 --> 00:26:46,749
19 poeng.
274
00:26:51,181 --> 00:26:52,841
Spiste dere sammen?
275
00:26:53,309 --> 00:26:55,847
Nei, jeg spiste middag med Juliet.
276
00:27:07,699 --> 00:27:11,744
- Førstemann til å vinne to av tre?
- Den er grei.
277
00:27:15,832 --> 00:27:18,324
Hva skjer nå?
278
00:27:18,418 --> 00:27:21,835
Du så kabelen, et blinkende lys
som falt ned fra lufta...
279
00:27:21,922 --> 00:27:23,962
Hva skjer nå?
280
00:27:24,049 --> 00:27:27,335
Det er alt. Jeg så ikke noe mer.
281
00:27:27,428 --> 00:27:29,219
Vi finner nødlyset.
282
00:27:29,305 --> 00:27:31,879
- Hvorfor lyver du?
- Hør her.
283
00:27:32,558 --> 00:27:37,434
Jeg har reddet deg tre ganger,
så nå må du vel kunne stole på meg.
284
00:27:39,232 --> 00:27:40,228
Vi fortsetter.
285
00:27:50,369 --> 00:27:53,703
Dere, jeg kommer til
å få hjerteinfarkt.
286
00:27:53,789 --> 00:27:56,459
Nei da, og vi må være framme
287
00:27:56,542 --> 00:27:59,876
- før det blir mørkt.
- Se på denne.
288
00:28:03,091 --> 00:28:08,086
Det er ikke Rousseaus. Da hadde jeg
fått en kampestein i hodet nå.
289
00:28:10,140 --> 00:28:11,171
Sitt stille.
290
00:28:11,266 --> 00:28:13,223
Hva gjør du?
291
00:28:21,569 --> 00:28:24,570
Falt den ned sammen med lyset?
292
00:28:28,159 --> 00:28:29,238
Walkietalkie.
293
00:28:31,954 --> 00:28:34,624
Nei, det er en satellittelefon.
294
00:28:38,795 --> 00:28:41,582
- Pokker, den er død.
- Så overraskende.
295
00:28:48,889 --> 00:28:50,300
Herregud.
296
00:28:50,933 --> 00:28:52,261
Er det deg?
297
00:28:57,273 --> 00:28:58,601
Hvem er hun?
298
00:28:59,984 --> 00:29:02,440
Det er Penny.
299
00:29:19,880 --> 00:29:22,502
- Hva er det?
- Kassetten du ville ha.
300
00:29:27,263 --> 00:29:29,220
Vil du ha den, eller?
301
00:29:31,392 --> 00:29:33,184
"Det beste av Phil Collins".
302
00:29:33,269 --> 00:29:36,187
Ikke vær kresen.
Hvis Bernard spør,
303
00:29:36,272 --> 00:29:39,143
- så ikke si noe.
- Takk, James.
304
00:29:41,153 --> 00:29:43,145
Hvorfor kastet du deg over meg i går?
305
00:29:46,033 --> 00:29:48,524
Var det fordi du så Jack og Juliet?
306
00:29:51,121 --> 00:29:53,695
- Det er ikke sånn det er.
- Ikke det?
307
00:29:55,876 --> 00:30:00,586
Du trenger ikke å bruke meg.
Alt du behøver å gjøre, er å spørre.
308
00:30:12,060 --> 00:30:15,844
- Du tror det er henne, ikke sant?
- Hvem?
309
00:30:17,149 --> 00:30:19,854
Jenta di. Penny.
310
00:30:20,653 --> 00:30:23,820
Du tror at det var
hun som hoppet ut fra helikoptret.
311
00:30:24,365 --> 00:30:26,358
Tidligere håpet jeg på det.
312
00:30:26,450 --> 00:30:28,408
Nå vet jeg det.
313
00:30:32,415 --> 00:30:33,578
Hvorfor sa du ikke det?
314
00:30:34,417 --> 00:30:38,285
- Hadde du blitt med da?
- Naturligvis. Hvorfor ikke?
315
00:30:40,132 --> 00:30:45,506
Jeg sa det ikke, fordi... jeg ikke ville
at noe skulle forandre seg.
316
00:30:46,221 --> 00:30:47,217
Greit.
317
00:30:48,140 --> 00:30:54,475
Hvis synene dine fører til at vi blir
reddet, vil vi jo ikke forandre noe.
318
00:30:55,982 --> 00:30:56,977
Akkurat.
319
00:31:05,575 --> 00:31:06,571
Akkurat...
320
00:31:12,457 --> 00:31:15,458
Takk for tipset om paraply, kompis.
321
00:31:41,822 --> 00:31:45,357
Broder Desmond,
hva er det du gjør?
322
00:31:46,326 --> 00:31:50,455
Jeg drikker meg visst full
på nydelig vin.
323
00:31:51,999 --> 00:31:55,582
Den vinflasken er verdt
over 100 pund.
324
00:31:56,462 --> 00:31:59,167
Vi har bare produsert
108 kasser i år.
325
00:32:00,300 --> 00:32:03,633
Det er bra vi har avgitt
et fattigdomsløfte, da.
326
00:32:03,720 --> 00:32:06,425
Vi har også avgitt
et velgjørenhetsløfte.
327
00:32:08,850 --> 00:32:10,179
Ja.
328
00:32:19,612 --> 00:32:23,360
Noe sier meg at du ikke passer til
å være munk, Desmond.
329
00:32:24,283 --> 00:32:26,988
Jeg har hatt en tøff uke.
330
00:32:34,127 --> 00:32:38,706
Beklager det med vinen.
Jeg skal gjøre bot.
331
00:32:39,966 --> 00:32:42,255
Det holder nok ikke, Desmond.
332
00:32:43,720 --> 00:32:45,512
Broder Desmond.
333
00:32:46,598 --> 00:32:48,141
Ikke nå lenger.
334
00:32:51,395 --> 00:32:53,388
Gir du meg sparken?
335
00:32:53,481 --> 00:32:54,975
Ja, det gjør jeg.
336
00:32:57,110 --> 00:32:59,601
Ikke gjør det. Jeg fikk et kall.
337
00:32:59,696 --> 00:33:01,356
Ja, det gjorde du nok.
338
00:33:01,447 --> 00:33:04,402
Men du skulle åpenbart
ikke gå i kloster.
339
00:33:04,826 --> 00:33:10,413
Jeg er sikker på at Gud har andre
planer for deg. Større planer.
340
00:33:10,499 --> 00:33:11,779
Sikkert.
341
00:33:11,875 --> 00:33:18,922
Du har løpt vekk så lenge at
du ikke innser at du løper mot noe.
342
00:33:31,855 --> 00:33:32,934
Du.
343
00:33:37,986 --> 00:33:39,611
Hva skal jeg gjøre nå?
344
00:33:41,406 --> 00:33:43,316
Det som venter deg.
345
00:33:57,465 --> 00:33:58,580
Hvem er Penny?
346
00:33:59,342 --> 00:34:01,500
Ei dame Desmond var sammen med.
347
00:34:01,803 --> 00:34:07,177
Han tror hun er på øya, så vi skal finne
henne, og hun skal redde oss.
348
00:34:13,023 --> 00:34:15,810
Selv på koreansk hadde det ikke
gitt noen mening.
349
00:34:15,901 --> 00:34:19,851
Det går raskere hvis vi ikke snakker.
Hun kan være skadet.
350
00:34:20,322 --> 00:34:22,315
Jeg går så raskt jeg kan.
351
00:34:22,408 --> 00:34:25,362
Jeg er jo ikke akkurat Lynet.
352
00:34:25,745 --> 00:34:27,536
Lynet er patetisk.
353
00:34:28,247 --> 00:34:30,786
Han er jo verdens raskeste mann.
354
00:34:31,626 --> 00:34:32,705
Du er sprø, kompis.
355
00:34:32,794 --> 00:34:36,495
Supermann kan fly
rundt hele planeten på et blunk.
356
00:34:36,590 --> 00:34:40,919
Hadde de løpt om kapp,
så ville Lynet ha vunnet.
357
00:34:41,011 --> 00:34:44,427
Hvorfor skulle mannen av stål
gå med på å løpe om kapp?
358
00:34:44,515 --> 00:34:46,009
For veldedighet.
359
00:34:46,100 --> 00:34:49,800
Lynet hadde vunnet,
for han kan vibrere gjennom vegger.
360
00:34:49,895 --> 00:34:53,395
Supermann kan brase gjennom vegger.
361
00:34:53,482 --> 00:34:55,274
Det er ikke lov.
362
00:34:57,570 --> 00:34:59,859
Han får ikke fly eller knuse vegger.
363
00:34:59,948 --> 00:35:02,273
Har du flere restriksjoner på lager?
364
00:35:04,035 --> 00:35:07,985
Kanskje Supermann skal ha på seg
ballettsko av kryptonitt.
365
00:35:10,792 --> 00:35:11,788
Hva i...?
366
00:35:13,504 --> 00:35:14,499
Dukk, Charlie!
367
00:35:27,226 --> 00:35:28,306
Jøss...
368
00:35:39,823 --> 00:35:40,819
Denne veien.
369
00:35:42,493 --> 00:35:44,735
Nødlyset falt på den siden av åsen.
370
00:35:44,828 --> 00:35:45,991
Nei, der.
371
00:35:46,914 --> 00:35:53,118
Skal vi dele oss? Jeg og Charlie
går ditover, du og Jin går rundt.
372
00:35:53,212 --> 00:35:56,213
Du og Jin.
Jeg går sammen med Desmond.
373
00:36:07,602 --> 00:36:08,717
Du sa "dukk".
374
00:36:09,730 --> 00:36:12,137
- Hva?
- Du ropte "dukk".
375
00:36:14,109 --> 00:36:18,238
Du visste at det kom til å skje.
Du har visst det hele tiden.
376
00:36:18,322 --> 00:36:20,564
Hvorfor sa du det ikke?
377
00:36:20,658 --> 00:36:23,149
For da hadde du ikke blitt med.
378
00:36:23,244 --> 00:36:26,779
Jeg måtte bli med
fordi du så meg i synet.
379
00:36:26,873 --> 00:36:31,868
Du trodde at jeg måtte dø for
at du kunne redde dama di.
380
00:36:31,961 --> 00:36:38,166
- Du ville ofre meg.
- Synene jeg ser, forandrer seg.
381
00:36:40,262 --> 00:36:42,420
Jeg skulle la deg dø, Charlie.
382
00:36:42,514 --> 00:36:46,180
- Hva mener du?
- Det er fånyttes.
383
00:36:47,436 --> 00:36:50,223
Jeg redder deg gang på gang,
uten at det hjelper.
384
00:36:50,356 --> 00:36:54,769
Det skjer jo bare igjen. Kanskje det
er meningen, kanskje det er en prøve.
385
00:36:54,861 --> 00:36:57,648
Slik Gud prøvde Abraham.
386
00:36:57,739 --> 00:37:01,867
Men jeg kom til kort.
For jeg forandret det jeg så.
387
00:37:17,635 --> 00:37:20,552
Hei, kan du høre meg?
388
00:37:20,638 --> 00:37:22,298
Hallo!
389
00:37:27,020 --> 00:37:28,478
Hun beveger seg ikke.
390
00:37:31,816 --> 00:37:35,731
Jeg er lei for det, Penny.
Jeg er lei for det.
391
00:37:50,419 --> 00:37:52,957
Jeg var redd for
at du hadde dratt uten å si farvel.
392
00:37:53,047 --> 00:37:54,423
Nei.
393
00:37:56,926 --> 00:37:59,002
Jeg holdt på å ta med meg dette.
394
00:38:03,391 --> 00:38:08,552
Broder Martin skal til byen om et par
timer hvis du har tid til å vente.
395
00:38:09,606 --> 00:38:12,691
Men da må du ta noen tunge løft.
396
00:38:15,112 --> 00:38:17,271
Alle de ti kassene er klare.
397
00:38:17,615 --> 00:38:20,236
Desmond skal hente den siste.
398
00:38:20,326 --> 00:38:22,947
Takk. Far har sendt sjekken.
399
00:38:23,037 --> 00:38:25,493
Takk ham for hans sjenerøse gave.
400
00:38:25,581 --> 00:38:27,491
Det er alltid en glede å se deg.
401
00:38:31,004 --> 00:38:32,249
Farvel, Desmond.
402
00:38:39,596 --> 00:38:42,052
Jeg tror det er plass til alt bak.
403
00:38:42,141 --> 00:38:44,217
Ellers får vi sette noe inni.
404
00:38:46,729 --> 00:38:47,808
Er det greit?
405
00:38:50,274 --> 00:38:51,437
Ja visst.
406
00:39:03,830 --> 00:39:05,574
Kjør forsiktig.
407
00:39:06,333 --> 00:39:09,784
Denne vingården lager
et begrenset antall kasser hvert år.
408
00:39:09,878 --> 00:39:13,544
- Sier du det?
- Ja. Det er fordi munkene er late.
409
00:39:14,717 --> 00:39:17,290
Det er enklere å lage druesyltetøy.
410
00:39:17,970 --> 00:39:19,963
Hvordan vet du så mye om munker?
411
00:39:20,056 --> 00:39:22,463
Jeg var en selv.
412
00:39:22,558 --> 00:39:26,010
Fram til i går.
Jeg fikk sparken.
413
00:39:28,565 --> 00:39:30,273
Det er ikke så morsomt.
414
00:39:30,358 --> 00:39:33,941
Kan munker virkelig få sparken?
415
00:39:34,029 --> 00:39:35,144
Ja visst.
416
00:39:35,906 --> 00:39:41,327
Jeg ble fortalt
at jeg ikke hørte hjemme i klosteret.
417
00:39:41,412 --> 00:39:45,112
Det var bare et steg på veien.
418
00:39:45,207 --> 00:39:47,959
Gud har angivelig
større planer for meg.
419
00:39:53,257 --> 00:39:56,259
Det virker som du ikke tror det.
420
00:39:56,344 --> 00:39:59,298
- Nei, jeg gjør nok ikke det.
- Kanskje de har rett.
421
00:39:59,389 --> 00:40:02,509
Hadde du ikke fått sparken,
hadde vi ikke møttes.
422
00:40:02,601 --> 00:40:05,970
Og da kunne du ikke hjulpet meg med
å lesse av vinen i Carlisle.
423
00:40:07,564 --> 00:40:09,771
Har jeg sagt at jeg blir med dit?
424
00:40:10,567 --> 00:40:11,766
Ikke ennå.
425
00:40:22,705 --> 00:40:25,457
Hvis du ikke har andre planer.
426
00:40:25,542 --> 00:40:27,867
Man bør passe seg for fremmede.
427
00:40:27,961 --> 00:40:30,369
Jeg heter Penelope.
428
00:40:32,674 --> 00:40:33,705
Penny.
429
00:40:35,510 --> 00:40:37,005
Desmond.
430
00:40:39,515 --> 00:40:41,057
Hyggelig å hilse på deg, Penny.
431
00:40:51,652 --> 00:40:52,684
Hun lever.
432
00:40:55,031 --> 00:40:58,234
Flytt dere! Gå unna henne.
433
00:41:00,495 --> 00:41:02,737
Jeg er her. Jeg er her, Penny.
434
00:41:02,831 --> 00:41:05,452
- Vær forsiktig...
- Flytt deg, Charlie.
435
00:41:05,542 --> 00:41:07,535
Unnskyld, Penny. Unnskyld.
436
00:41:15,219 --> 00:41:16,500
Desmond.