1 00:00:01,950 --> 00:00:03,361 Dette har hendt: 2 00:00:03,452 --> 00:00:05,444 Du stjal nyren min. 3 00:00:05,537 --> 00:00:08,906 Du trengte en far, jeg trengte en nyre. 4 00:00:14,797 --> 00:00:16,540 Du vokste opp i fosterhjem. 5 00:00:16,632 --> 00:00:22,552 Du satt 4 år i rullestol før du kom hit. 6 00:00:22,638 --> 00:00:28,558 Et sted på denne øya er det en stor eske. 7 00:00:28,644 --> 00:00:32,559 Uansett hva man forestiller seg eller ønsker seg, 8 00:00:32,648 --> 00:00:36,314 er i esken når man åpner den. 9 00:00:36,402 --> 00:00:40,447 Jeg håper den er stor nok til å romme en ny ubåt. 10 00:00:47,914 --> 00:00:49,907 Nå har du virkelig gjort det store. 11 00:00:50,000 --> 00:00:53,036 Skal du prate om den magiske esken? 12 00:00:53,128 --> 00:00:56,497 Nei, jeg skal vise deg hva som kom ut av den. 13 00:00:58,258 --> 00:01:00,334 Far? 14 00:01:22,617 --> 00:01:24,325 La være. 15 00:01:26,704 --> 00:01:30,120 Ingen kommer til å høre deg. 16 00:01:40,093 --> 00:01:42,549 8 DAGER TIDLIGERE 17 00:01:43,555 --> 00:01:44,586 Far? 18 00:01:49,770 --> 00:01:52,522 - Hva skal dette bety? - Si det... 19 00:01:52,606 --> 00:01:55,358 - Du fikk ham hit. - Nei, det var ikke jeg. 20 00:01:55,442 --> 00:01:58,064 Ikke gå for nær ham, John. 21 00:01:58,153 --> 00:02:01,605 Hvorfor hentet dere ham hit? 22 00:02:01,699 --> 00:02:03,941 Det var ikke vi. 23 00:02:04,035 --> 00:02:06,786 - Skal jeg spørre ham? - Vær så god. 24 00:02:09,332 --> 00:02:10,826 Tom. 25 00:02:12,251 --> 00:02:14,244 Jeg advarte deg, John. 26 00:02:16,589 --> 00:02:21,547 Vet du det ikke, John? Vet du ikke hvor vi er? 27 00:02:26,808 --> 00:02:30,888 - Hva mente han med det? - Vi har ikke tid til det nå. 28 00:02:30,979 --> 00:02:33,268 Vi skal dra i morgen tidlig. 29 00:02:33,357 --> 00:02:36,441 Hvor skal dere hen? 30 00:02:36,526 --> 00:02:39,444 Vi skal til et nytt sted. 31 00:02:39,530 --> 00:02:44,441 Eller et gammelt sted, faktisk. Har du lyst til å bli med oss? 32 00:02:51,208 --> 00:02:53,367 - Ja. - Fint. 33 00:02:55,379 --> 00:02:58,297 Kate blir holdt fanget et par hus unna her. 34 00:02:58,382 --> 00:03:01,502 Kanskje du vil ta farvel. 35 00:03:23,992 --> 00:03:26,744 Hvor skal du? 36 00:03:26,828 --> 00:03:28,987 Jeg kan bare sove i teltet mitt. 37 00:03:29,081 --> 00:03:32,082 Greit, da går vi til teltet ditt. 38 00:03:38,424 --> 00:03:43,798 Ikke ta det personlig... Gammel vane, vet du. 39 00:03:46,641 --> 00:03:48,680 Greit. Stikk. 40 00:03:50,228 --> 00:03:52,019 Skal jeg følge deg hjem? 41 00:03:53,439 --> 00:03:55,977 Nei, det ligger jo like ved her. 42 00:03:56,067 --> 00:03:58,854 Er du sikker? Jeg må uansett pisse. 43 00:04:00,029 --> 00:04:02,402 Du er så romantisk. 44 00:04:23,887 --> 00:04:26,675 Hva pokker driver dere med? 45 00:04:27,725 --> 00:04:31,224 - Hva pokker driver du med? - Jeg skal gå og slå lens. 46 00:04:33,022 --> 00:04:35,015 Vi også. 47 00:04:37,818 --> 00:04:40,144 Greit. 48 00:05:04,388 --> 00:05:05,882 Hallo, James. 49 00:05:27,328 --> 00:05:28,656 Skal du dra opp smekken? 50 00:05:31,040 --> 00:05:34,540 - Hva i all verden gjør du her? - Jeg leter etter deg. 51 00:05:35,753 --> 00:05:37,497 Ok, Tarzan. 52 00:05:37,589 --> 00:05:41,254 Du sprengte ubåten i lufta, 53 00:05:41,342 --> 00:05:43,382 og så gikk du over til fienden. 54 00:05:43,470 --> 00:05:46,590 Jeg gikk ikke over til dem. Jeg infiltrerte dem. 55 00:05:46,681 --> 00:05:49,848 Har du infiltrert De andre? 56 00:05:49,935 --> 00:05:53,386 Hvorfor skal jeg tro deg? 57 00:05:53,480 --> 00:05:57,608 For noen timer siden snek jeg meg inn i Bens telt og kidnappet ham. 58 00:05:59,695 --> 00:06:03,230 Jeg bandt ham og dro ham ut i jungelen. 59 00:06:03,324 --> 00:06:06,906 Og du forteller meg dette fordi...? 60 00:06:06,994 --> 00:06:12,451 Dette er mannen som torturerte deg, slo deg og ydmyket deg. 61 00:06:12,541 --> 00:06:16,076 Og jeg vil at du skal drepe ham. 62 00:06:20,800 --> 00:06:22,958 Drep ham selv. 63 00:06:23,052 --> 00:06:25,378 Jeg er ingen morder. 64 00:06:25,471 --> 00:06:28,141 Men du drepte en mann i Sydney. 65 00:06:29,476 --> 00:06:33,520 De har mapper om oss, James. Alle sammen. 66 00:06:35,065 --> 00:06:37,354 Da må mappene deres inneholde feil. 67 00:06:44,157 --> 00:06:46,150 Da burde jeg ikke ha gått til deg. 68 00:06:52,625 --> 00:06:55,412 Ikke fortell noen at jeg var her. 69 00:06:55,502 --> 00:06:57,791 Stopp! 70 00:06:57,880 --> 00:07:00,371 Stopp, sa jeg. 71 00:07:02,551 --> 00:07:04,840 Pokker! Vent på meg. 72 00:07:10,685 --> 00:07:13,176 3 DAGER TIDLIGERE 73 00:07:19,944 --> 00:07:23,479 Der, ja. Det burde holde. 74 00:07:23,573 --> 00:07:28,152 Takk. Det hadde tatt meg flere timer å gjøre det selv. 75 00:07:28,245 --> 00:07:29,869 Hyggelig å kunne hjelpe. 76 00:07:33,292 --> 00:07:36,791 Ikke bry deg om dem. De er bare glade for å ha deg her. 77 00:07:36,879 --> 00:07:40,627 Vi har ventet på deg. 78 00:07:40,716 --> 00:07:43,633 John, har du tid et øyeblikk? 79 00:07:43,719 --> 00:07:46,257 Ben spør etter deg. 80 00:07:47,389 --> 00:07:49,382 Ok. 81 00:07:51,519 --> 00:07:55,018 Ben, klokken er 6, det er lørdag. Kwon er gravid. 82 00:07:55,106 --> 00:07:58,854 Fosteret ble unnfanget på øya. Ektemannen er faren. 83 00:07:58,943 --> 00:08:01,897 Han var steril før han kom hit. 84 00:08:01,988 --> 00:08:04,657 Hallo, John. Takk for at du kom. 85 00:08:05,700 --> 00:08:06,731 Hva var det der? 86 00:08:06,826 --> 00:08:09,946 Juliet samler informasjon i leiren deres. 87 00:08:10,038 --> 00:08:12,825 Hun undersøker om noen er gravide. 88 00:08:12,916 --> 00:08:16,830 Og så skal vi dra dit og... ta dem. 89 00:08:18,463 --> 00:08:19,708 Ta dem? 90 00:08:21,091 --> 00:08:25,171 Vi har gjort dette før. Ingen kommer til å bli skadet. 91 00:08:27,347 --> 00:08:29,424 Kan du gi meg den der? 92 00:08:33,437 --> 00:08:34,766 Takk. 93 00:08:38,317 --> 00:08:41,104 Jeg tror jeg har deg å takke for dette. 94 00:08:41,195 --> 00:08:44,860 For en uke siden kunne jeg ikke bevege tærne. 95 00:08:46,325 --> 00:08:51,912 Men med det samme du dukket opp, kjente jeg at det kriblet og prikket. 96 00:08:51,998 --> 00:08:54,454 Dette er bare begynnelsen. 97 00:08:54,542 --> 00:08:57,212 Jeg skal vise deg hva denne øya kan gjøre. 98 00:08:58,213 --> 00:09:02,590 Men du er dessverre ikke rede, John. 99 00:09:03,969 --> 00:09:06,424 - Jo, det er jeg. - Nei. 100 00:09:07,639 --> 00:09:13,345 Du er forkrøplet av minnene om den mannen du var før du kom hit. 101 00:09:13,437 --> 00:09:17,731 Du blir ikke fri før du blir kvitt innflytelsen faren din har over deg. 102 00:09:20,110 --> 00:09:23,859 Hvorfor tror du at du fikk ham hit? 103 00:09:23,948 --> 00:09:25,857 Å, den magiske esken. 104 00:09:25,950 --> 00:09:29,734 - Vis meg heller... - Esken er en metafor. 105 00:09:29,829 --> 00:09:34,290 Jeg kan ikke vise deg noe før du er rede til å bli en av oss. 106 00:09:34,375 --> 00:09:38,752 Alle som vil slutte seg til oss, må gjøre en frivillig gest 107 00:09:38,838 --> 00:09:41,839 som viser at man forplikter seg. 108 00:09:43,384 --> 00:09:46,421 Derfor må du drepe faren din. 109 00:10:09,953 --> 00:10:11,780 Hei. 110 00:10:11,872 --> 00:10:14,577 - Når kom du tilbake? - Hei, Jack. 111 00:10:14,667 --> 00:10:18,166 I går kveld. Eller tidlig i morges. 112 00:10:18,254 --> 00:10:23,165 Leirtur, hva? Hva gjorde dere der ute? 113 00:10:24,427 --> 00:10:26,503 Vi ville utforske litt. 114 00:10:26,596 --> 00:10:31,803 Se hva som fins lenger bort på stranda. Knytte bånd. 115 00:10:31,893 --> 00:10:35,143 Jeg blir gjerne med neste gang. 116 00:10:35,230 --> 00:10:37,721 Neste gang... Greit. 117 00:10:49,077 --> 00:10:50,572 Takk, Jin. 118 00:10:52,497 --> 00:10:55,783 - Vi må si det til Jack. - Han bør undersøke henne. 119 00:10:55,876 --> 00:10:58,794 Kan vi stole på ham? 120 00:10:58,879 --> 00:11:02,379 Han tilbrakte ti dager hos De andre. 121 00:11:02,466 --> 00:11:04,625 Og den kvinnen han alltid henger sammen med... 122 00:11:04,718 --> 00:11:07,885 Juliet. For to uker siden satte hun vennene deres i bur. 123 00:11:10,349 --> 00:11:13,350 Dere hørte hva Naomi sa. 124 00:11:14,479 --> 00:11:19,105 Hvis vi holder henne i sikkerhet, kan hun få oss vekk fra øya. 125 00:11:20,693 --> 00:11:25,652 Så med tanke på det, stoler dere på Jack eller ikke? 126 00:11:29,911 --> 00:11:34,739 Nemlig. Vi bør heller ta med noen vi kan stole på. 127 00:11:44,218 --> 00:11:46,424 Du burde tatt på deg sko. 128 00:11:46,512 --> 00:11:49,299 Sier du det?! 129 00:11:49,390 --> 00:11:52,225 Hva annet står det? 130 00:11:52,309 --> 00:11:53,969 I hva? 131 00:11:55,062 --> 00:11:57,055 Mappa de har om meg. 132 00:11:58,107 --> 00:11:59,601 Ikke så mye. 133 00:12:00,443 --> 00:12:03,894 Det står at foreldrene dine døde da du var liten. 134 00:12:03,988 --> 00:12:08,567 Men det står ikke hvorfor faren din skjøt moren din. 135 00:12:12,038 --> 00:12:14,161 Eller hvorfor han skjøt seg selv. 136 00:12:20,171 --> 00:12:22,793 Det må ha vært tøft for deg. 137 00:12:32,976 --> 00:12:35,977 - Hva mer? - Karakterutskrift, 138 00:12:36,063 --> 00:12:40,772 rulleblad. Bedrageriene du er blitt tatt for. 139 00:12:40,859 --> 00:12:43,185 Er det derfor du bruker et alias? 140 00:12:43,279 --> 00:12:45,521 Hvorfor "Sawyer"? 141 00:12:46,407 --> 00:12:50,072 Hvor dum tror du jeg er? Ben har allerede lurt meg én gang. 142 00:12:50,161 --> 00:12:52,948 Med en kanin med et tall på seg... 143 00:12:53,039 --> 00:12:57,119 - Tror jeg bare vil følge etter... - Du må stole på meg. 144 00:12:57,210 --> 00:12:59,962 Hvor skal vi? Hva er det du vil meg? 145 00:13:00,046 --> 00:13:03,545 Du skal bli med meg for å drepe Ben. 146 00:13:03,633 --> 00:13:05,626 Hvorfor hentet du meg? 147 00:13:05,719 --> 00:13:08,257 - Du kan jo drepe ham selv. - James... 148 00:13:08,346 --> 00:13:11,929 Ikke kall meg James! Hvorfor vil du ikke drepe ham selv? 149 00:13:12,017 --> 00:13:15,682 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke gjøre det. 150 00:13:19,274 --> 00:13:22,726 Derfor hentet jeg deg. 151 00:13:31,120 --> 00:13:32,614 Kom deg opp! 152 00:13:37,918 --> 00:13:42,082 Jeg skal bli med deg, men vi tar ham med til leiren. 153 00:13:42,173 --> 00:13:45,257 Jeg dreper ham ikke. 154 00:13:45,343 --> 00:13:48,427 Greit. Jeg forstår. 155 00:13:50,056 --> 00:13:52,345 Men du kommer til å ombestemme deg. 156 00:13:55,437 --> 00:14:02,435 Når du får høre hva han har å si, så kommer du til å ombestemme deg. 157 00:14:20,796 --> 00:14:22,374 Hei, kompis. 158 00:14:23,674 --> 00:14:25,133 Hallo, Hurley. 159 00:14:35,645 --> 00:14:37,637 Kan du holde på en hemmelighet? 160 00:14:45,488 --> 00:14:49,866 - Har dere snakket med henne? - Ja, men du vil nok høre det selv. 161 00:14:49,951 --> 00:14:53,570 - Og dere har ikke sagt det til Jack? - Nei. 162 00:14:53,663 --> 00:14:55,656 Bra. 163 00:15:06,885 --> 00:15:11,263 Jeg heter Sayid Jarrah. Helikoptret ditt styrtet visst på øya. 164 00:15:11,348 --> 00:15:13,471 Nei, i havet. 165 00:15:14,685 --> 00:15:18,137 - Hva heter du? - Naomi. Naomi Dorrit. 166 00:15:18,230 --> 00:15:21,350 Hvor fløy du fra? 167 00:15:21,442 --> 00:15:23,731 En lastebåt. 168 00:15:23,820 --> 00:15:28,363 Omtrent 80 nautiske mil herfra. Jeg tilhører et redningslag. 169 00:15:28,449 --> 00:15:32,447 Du sa at vraket av flight 815 er blitt funnet. 170 00:15:32,537 --> 00:15:35,538 Mente du deler av vraket? 171 00:15:35,623 --> 00:15:40,998 Hele flyet ble funnet utenfor Bali i en 6,4 km dyp renne. 172 00:15:41,087 --> 00:15:45,465 Roboter med kamera ble sendt ned til vraket. 173 00:15:45,550 --> 00:15:47,424 Alle likene var der. 174 00:15:50,347 --> 00:15:53,016 Men som du ser, er vi jo ikke døde. 175 00:15:54,059 --> 00:15:55,174 Det ser jeg. 176 00:15:55,269 --> 00:15:59,267 Hvis du ikke lette etter oss, hvem lette du etter, da? 177 00:15:59,356 --> 00:16:00,685 Ham. 178 00:16:02,485 --> 00:16:03,516 Desmond? 179 00:16:03,611 --> 00:16:06,778 Firmaet mitt ble engasjert av en kvinne som heter Penelope Widmore. 180 00:16:06,864 --> 00:16:14,694 Hun ga oss noen koordinater, og vi har utført GPS-søk siden da. 181 00:16:14,789 --> 00:16:17,031 Visste du om øya? 182 00:16:17,125 --> 00:16:21,123 Øya? Koordinatene var over åpent hav. 183 00:16:21,212 --> 00:16:25,709 Vi trodde det var fåfengt. Men for tre dager siden 184 00:16:25,800 --> 00:16:30,178 var jeg ute og fløy da jeg plutselig så land. 185 00:16:30,263 --> 00:16:32,256 Instrumentene gikk helt i spinn, 186 00:16:32,349 --> 00:16:35,932 og helikoptret holdt på å styrte, så jeg tok fallskjermen og hoppet ut. 187 00:16:40,190 --> 00:16:42,266 Så dere helikoptret? 188 00:16:44,069 --> 00:16:46,821 - Nei. - Tror du jeg lyver? 189 00:16:46,905 --> 00:16:50,773 Og du kan vel ikke kontakte båten? 190 00:16:52,953 --> 00:16:55,160 Hva het du? Sayid? 191 00:16:55,247 --> 00:16:56,576 Ja. 192 00:17:06,884 --> 00:17:09,672 Minn meg på at jeg ikke skal redde deg, Sayid. 193 00:17:36,832 --> 00:17:40,782 Du sa at jeg vil drepe Ben når jeg får høre hva han har å si. 194 00:17:40,878 --> 00:17:43,998 - Ja. - Kan du si hva det er? 195 00:17:44,090 --> 00:17:46,581 Det er ikke jeg som skal si det. 196 00:17:50,513 --> 00:17:56,717 Hør her, det du leste i mappa, om fyren i Sydney... 197 00:17:57,562 --> 00:17:59,353 Jeg trodde at han var en annen. 198 00:17:59,439 --> 00:18:01,764 Det var ikke meningen å drepe ham. 199 00:18:03,026 --> 00:18:05,102 Hvem hadde du tenkt å drepe, da? 200 00:18:13,912 --> 00:18:15,323 Er vi framme snart? 201 00:18:17,708 --> 00:18:19,747 Snart. 202 00:18:20,919 --> 00:18:23,671 3 DAGER TIDLIGERE 203 00:18:33,307 --> 00:18:35,679 Du må våkne, John. 204 00:18:36,894 --> 00:18:38,887 Tiden er inne. 205 00:19:09,303 --> 00:19:12,672 Jeg vet det ikke er enkelt, men det er best å gjøre det hurtigst mulig. 206 00:19:16,894 --> 00:19:18,518 Tuller du, eller? 207 00:19:20,022 --> 00:19:22,940 Tror du at han kommer til å drepe meg? 208 00:19:25,486 --> 00:19:33,067 John... Du nøler fordi en del av deg tror han hadde en grunn til 209 00:19:33,161 --> 00:19:37,289 å ta nyren din og kaste deg ut av et vindu. 210 00:19:38,124 --> 00:19:40,995 Vil du ikke befri deg fra ham? 211 00:19:41,086 --> 00:19:44,419 Han nøler fordi han er en feig... 212 00:19:44,506 --> 00:19:46,333 Hold kjeft! 213 00:19:53,765 --> 00:19:56,054 - La meg tenke... - Ikke tenk. 214 00:19:56,143 --> 00:19:59,726 Spar deg. Vi har vært igjennom dette før. 215 00:19:59,813 --> 00:20:03,017 - Han vil bare ha pappaen sin. - Hold kjeft! 216 00:20:07,154 --> 00:20:10,155 Du har ikke forstått det ennå, hva? 217 00:20:12,576 --> 00:20:15,577 Gi slipp på ham, John. 218 00:20:17,248 --> 00:20:20,415 Hvorfor gjør du dette mot meg? 219 00:20:20,501 --> 00:20:24,879 Så lenge han er i live, vil du være den 220 00:20:24,964 --> 00:20:31,252 ynkelige mannen som ikke fikk delta på vandringen fordi du ikke kunne gå. 221 00:20:55,079 --> 00:20:59,373 Jeg blir her resten av uken i tilfelle du ombestemmer deg. 222 00:21:15,183 --> 00:21:16,807 Jeg beklager. 223 00:21:19,145 --> 00:21:21,268 Han er ikke den han trodde han var. 224 00:22:13,577 --> 00:22:15,154 Hva i... 225 00:22:25,339 --> 00:22:27,830 Pent sted, Locke. 226 00:22:29,885 --> 00:22:32,257 Ben er inne i skipsarresten. 227 00:22:32,346 --> 00:22:34,339 Er du klar? 228 00:22:35,891 --> 00:22:37,884 Ja, jeg er klar. 229 00:22:58,164 --> 00:23:00,204 Er det venner av deg? 230 00:23:00,291 --> 00:23:03,826 Det er et gammelt slaveskip. Fra midten av 1800-tallet. 231 00:23:10,677 --> 00:23:16,383 Jeg tror de tok med slavene hit for å drive gruvedrift på øya. 232 00:23:19,770 --> 00:23:22,771 - Hva er det i kassene? - Dynamitt. 233 00:23:28,112 --> 00:23:32,774 Dæven steike! Du har virkelig kidnappet det lille svinet. 234 00:23:37,330 --> 00:23:39,204 Vi skal ikke drepe ham, Locke. 235 00:23:40,667 --> 00:23:42,327 Som du vil, James. 236 00:24:01,647 --> 00:24:03,639 Jaha... 237 00:24:06,026 --> 00:24:09,526 Hei! Hva er det du gjør? Lukk opp! 238 00:24:09,613 --> 00:24:11,820 Hold kjeft! Lukk opp! 239 00:24:13,701 --> 00:24:15,943 Hold kjeft, sa jeg. 240 00:24:21,792 --> 00:24:24,248 Hvem er du? 241 00:24:28,549 --> 00:24:31,550 - Er det som en radio? - Ja. 242 00:24:31,636 --> 00:24:34,044 Men den er veldig avansert. 243 00:24:34,138 --> 00:24:37,424 - Men du kan vel få den til å virke? - Jeg håper det. 244 00:24:39,060 --> 00:24:41,053 Hva med det andre? 245 00:24:41,146 --> 00:24:44,597 Det at de har funnet flyet og at alle var døde. 246 00:24:44,691 --> 00:24:46,351 Vi tar én ting om gangen. 247 00:24:53,325 --> 00:24:55,448 Det er ingen hørbare kanaler. 248 00:24:55,536 --> 00:25:01,455 Forstyrrelsene gjør at vi ikke får til å bruke den. Hvis vi... 249 00:25:01,542 --> 00:25:03,831 Hva er det der? Er det en radio? 250 00:25:04,962 --> 00:25:08,082 - Hvor fant dere den? - Blant bagasjen. 251 00:25:08,174 --> 00:25:10,581 Fant dere en radio blant bagasjen? 252 00:25:10,676 --> 00:25:15,303 Kate, hvis jeg skal forklare, så må du holde munn om det. 253 00:25:16,349 --> 00:25:18,009 Holde munn om hva? 254 00:25:20,645 --> 00:25:25,272 Locke, lukk opp døra, for svarte! Lukk opp! 255 00:25:25,358 --> 00:25:27,517 Jeg kan høre deg, ditt skalla svin. 256 00:25:32,741 --> 00:25:34,568 Rousseau? 257 00:25:35,285 --> 00:25:36,448 Locke. 258 00:25:38,705 --> 00:25:43,498 - Hva gjør du på Black Rock? - Jeg skal ha dynamitt. Og du? 259 00:25:43,585 --> 00:25:45,459 Lukk opp døra! 260 00:25:46,630 --> 00:25:48,753 Lukk opp! 261 00:25:52,177 --> 00:25:54,503 Kassene står der borte. 262 00:25:57,391 --> 00:26:01,056 - Lukk opp den fordømte døra! - Vær forsiktig, den er ustabil. 263 00:26:07,276 --> 00:26:09,435 Locke! Locke! 264 00:26:12,699 --> 00:26:14,905 2 DAGER TIDLIGERE 265 00:26:22,000 --> 00:26:26,128 Vakkert, ikke sant? 266 00:26:26,213 --> 00:26:28,252 Man blir aldri lei av utsikten her. 267 00:26:28,340 --> 00:26:31,756 Vi har ikke hilst på hverandre. Jeg heter Richard. 268 00:26:33,887 --> 00:26:37,054 - Får jeg slå meg ned? - Vær så god. 269 00:26:43,105 --> 00:26:46,688 - Han ville latterliggjøre deg. - Unnskyld? 270 00:26:46,776 --> 00:26:49,942 Ben visste at du ikke kom til å drepe faren din. 271 00:26:50,821 --> 00:26:56,196 Han lot alle i leiren se på at du mislyktes. 272 00:26:56,869 --> 00:26:57,901 Hvorfor det? 273 00:27:01,833 --> 00:27:05,878 Da det ble kjent at en lam mann på flyet 274 00:27:05,962 --> 00:27:10,126 plutselig kunne gå igjen, ble folk her opprømte 275 00:27:10,216 --> 00:27:16,172 fordi det... Det kunne bare skje med en som er svært spesiell. 276 00:27:18,684 --> 00:27:21,934 Ben vil ikke at noen skal tro at du er spesiell. 277 00:27:22,020 --> 00:27:23,764 Hvorfor forteller du meg dette? 278 00:27:25,190 --> 00:27:30,980 Ben har kastet bort tiden vår på småting som graviditetsproblemer. 279 00:27:31,071 --> 00:27:35,983 Vi leter etter noen som kan minne oss på at vi er her av viktigere grunner. 280 00:27:37,953 --> 00:27:41,868 - Hva vil du at jeg skal gjøre? - Du skal finne ditt formål. 281 00:27:41,958 --> 00:27:45,872 Og for at det skal skje, må faren din dø. 282 00:27:46,838 --> 00:27:48,830 Og ettersom du ikke vil drepe ham... 283 00:27:55,388 --> 00:27:57,511 Har jeg en annen kandidat. 284 00:28:02,354 --> 00:28:06,980 Sawyer? Hvorfor skulle Sawyer drepe faren min? Han kjenner ham ikke. 285 00:28:07,067 --> 00:28:08,561 Les videre. 286 00:28:13,407 --> 00:28:17,274 Lukk opp døra! Din drittsekk! 287 00:28:26,712 --> 00:28:31,209 Jeg sikter på deg, lille John. Du har tre sekunder på deg til å lukke opp. 288 00:28:32,009 --> 00:28:34,168 Du kommer ikke til å skyte noen. 289 00:28:35,346 --> 00:28:39,214 Én! To. 290 00:28:39,309 --> 00:28:43,638 Hvis du hadde kuler i pistolen, hadde du ikke truet meg med kniv. 291 00:28:47,984 --> 00:28:52,481 - Drittsekk! - Jeg har ikke oppdratt en tomsing. 292 00:28:52,572 --> 00:28:54,197 Hva mener du med det? 293 00:28:54,282 --> 00:28:58,031 Det skalla svinet er sønnen min. 294 00:29:00,205 --> 00:29:05,163 - Hva? - Sønnen min. Jeg er faren hans. 295 00:29:05,252 --> 00:29:07,743 - Du forstår vel engelsk? - Er du... 296 00:29:12,885 --> 00:29:16,930 - Hvordan kom du til øya? - Øya? 297 00:29:17,640 --> 00:29:24,722 Jeg var på vei gjennom Tallahassee da noen kjørte inn i bilen min. 298 00:29:26,858 --> 00:29:29,775 Jeg smalt inn i midtrabatten. 299 00:29:29,861 --> 00:29:35,104 Den neste jeg husker, er at jeg ble lagt inn i en ambulanse. 300 00:29:35,200 --> 00:29:39,411 Ambulansearbeideren smilte til meg da han satte inn kanylen. 301 00:29:39,496 --> 00:29:44,122 Og så... ingenting. Alt ble svart. 302 00:29:45,669 --> 00:29:49,667 Så våknet jeg i et mørk rom, og var bundet og kneblet. 303 00:29:49,756 --> 00:29:54,465 En dør gikk opp, og jeg så mannen jeg hadde kastet ut av et vindu: 304 00:29:54,553 --> 00:29:57,127 John Locke. 305 00:29:57,222 --> 00:29:59,630 Min avdøde sønn. 306 00:30:09,610 --> 00:30:11,733 Døde han da du kastet ham ut? 307 00:30:11,821 --> 00:30:14,359 Nei, han overlevde det. 308 00:30:14,449 --> 00:30:18,114 Men han ble lam for livet. 309 00:30:18,202 --> 00:30:22,865 Han er død fordi han satt på et fly som styrtet i Stillehavet. 310 00:30:25,669 --> 00:30:31,090 Jeg har dårlige nyheter, gammel'n, for jeg satt på samme fly som han. 311 00:30:31,174 --> 00:30:33,167 Han var ikke lam. 312 00:30:33,260 --> 00:30:36,843 Og flyet styrtet på denne øya. 313 00:30:36,930 --> 00:30:40,631 - Er du sikker på at det er en øy? - Hva annet kan det være? 314 00:30:40,726 --> 00:30:43,643 Det er for varmt til å være himmelen. 315 00:30:46,190 --> 00:30:48,479 Ok... Så vi er altså døde? 316 00:30:48,567 --> 00:30:51,901 Flyet deres ble funnet på havbunnen. 317 00:30:52,863 --> 00:30:56,944 Jeg satt i et bilvrak, og nå jeg i et skip midt i jungelen. 318 00:30:57,034 --> 00:31:02,242 Hvis dette ikke er helvete, kamerat, hvor er vi da? 319 00:31:08,004 --> 00:31:11,669 - Hvorfor kastet du ham ut av vinduet? - Han begynte å bli plagsom. 320 00:31:14,636 --> 00:31:19,631 Jeg lurte ham til å gi meg en nyre, og det kunne han ikke legge bak seg. 321 00:31:21,143 --> 00:31:26,268 - Lurte? - Ja, lurte. 322 00:31:32,571 --> 00:31:33,769 Hva heter du? 323 00:31:34,990 --> 00:31:40,151 - Hva er navnet ditt? - Lurendreiere har mange navn. 324 00:31:40,246 --> 00:31:43,081 Jeg har hett Alan Seward, Anthony Cooper, 325 00:31:43,165 --> 00:31:47,329 Ted MacLaren, Tom Sawyer, Louis Jackson, Paul... 326 00:31:47,420 --> 00:31:49,709 Tom Sawyer? 327 00:31:49,797 --> 00:31:52,467 Jeg var ung, og Huck Finn var opptatt. 328 00:31:53,134 --> 00:31:57,179 Damene likte det navnet. Det gjorde meg sjarmerende. 329 00:32:02,102 --> 00:32:04,474 Tenke seg til. 330 00:32:05,897 --> 00:32:07,557 Hva mener du? 331 00:32:10,360 --> 00:32:12,353 Jeg heter også Sawyer. 332 00:32:20,913 --> 00:32:24,079 I GÅR 333 00:32:36,178 --> 00:32:39,014 Ben, hva er det som skjer? 334 00:32:39,098 --> 00:32:41,636 - Vi skal flytte. - Hvor skal vi hen? 335 00:32:41,726 --> 00:32:45,889 Du skal ikke bli med. 336 00:32:45,980 --> 00:32:48,471 Dere to skal ikke bli med. 337 00:32:48,566 --> 00:32:51,271 Skal han ikke bli med dere? 338 00:32:51,361 --> 00:32:53,899 Han er ditt ansvar. 339 00:32:53,988 --> 00:32:56,480 Hvis du prøver å irettesette meg... 340 00:32:56,575 --> 00:32:59,362 Hvor fikk du den tåpelige ideen fra? 341 00:33:00,203 --> 00:33:02,529 Dere kan ikke forlate meg. 342 00:33:02,622 --> 00:33:05,292 Du bestemmer ikke hva jeg kan gjøre. 343 00:33:08,545 --> 00:33:11,332 Jeg trodde at jeg var spesiell. 344 00:33:13,842 --> 00:33:16,298 Alle kan vi ta feil. 345 00:33:19,557 --> 00:33:23,341 Vi drar nå. Du kan følge sporene våre. 346 00:33:23,436 --> 00:33:31,729 Men hvis du ikke bærer på liket av faren din, kan du la være. 347 00:34:04,478 --> 00:34:06,637 Hva er det med deg? 348 00:34:07,815 --> 00:34:10,353 Har du vært i Jasper i Alabama? 349 00:34:12,194 --> 00:34:13,475 Hvordan det? 350 00:34:13,571 --> 00:34:16,192 Har du vært der eller ikke? 351 00:34:17,325 --> 00:34:19,364 Ja, jeg har vært i Jasper. 352 00:34:19,952 --> 00:34:22,574 Ikke si at jeg er faren din. 353 00:34:23,456 --> 00:34:28,284 Nei. Du drepte faren min. 354 00:34:49,358 --> 00:34:50,900 Les det. 355 00:34:57,783 --> 00:34:59,776 "Kjære mr Sawyer..." 356 00:35:02,329 --> 00:35:04,951 - Hva er dette for noe? - Bare les det. 357 00:35:07,793 --> 00:35:10,201 "Du vet ikke hvem jeg er, 358 00:35:10,296 --> 00:35:15,254 men jeg vet hvem du er, og jeg vet hva du har gjort." 359 00:35:15,343 --> 00:35:22,176 "Du hadde sex med moren min, og så stjal du min fars penger." 360 00:35:22,267 --> 00:35:30,809 "Da ble han sint og drepte mor, og så tok han livet av seg." 361 00:35:30,901 --> 00:35:32,395 Bla, bla, bla... 362 00:35:34,488 --> 00:35:39,613 Er det du som har skrevet dette brevet? 363 00:35:41,078 --> 00:35:42,323 Vent nå litt... 364 00:35:43,330 --> 00:35:47,162 Tok du navnet mitt fordi du var ute på hevntokt? 365 00:35:49,295 --> 00:35:54,455 - Les videre. - Ta det med ro. Ikke bli hissig. 366 00:35:54,550 --> 00:36:00,221 Jeg brukte det lureriopplegget mange ganger. Hvis moren din var en av... 367 00:36:00,306 --> 00:36:01,931 Mary. 368 00:36:03,810 --> 00:36:05,802 Hun het Mary. 369 00:36:08,773 --> 00:36:12,308 Mary fra Jasper i Alabama. 370 00:36:12,402 --> 00:36:15,071 Ja, jeg husker henne. 371 00:36:16,156 --> 00:36:19,904 Hun tryglet meg nærmest om å ta hennes 38000 dollar 372 00:36:19,993 --> 00:36:22,911 og redde henne fra hennes bedrøvelige liv. 373 00:36:24,957 --> 00:36:28,705 - Les ferdig brevet. - Jeg tok bare pengene hennes. 374 00:36:28,794 --> 00:36:31,036 Det var ikke min skyld at faren din overreagerte. 375 00:36:31,130 --> 00:36:35,377 Hvis han tok livet av henne og seg selv, er han sikkert her nede. 376 00:36:35,467 --> 00:36:37,507 Ta det opp med ham. 377 00:36:37,595 --> 00:36:39,422 Les ferdig! 378 00:36:42,141 --> 00:36:43,172 Ok. 379 00:36:44,977 --> 00:36:46,685 Ok. 380 00:36:57,240 --> 00:37:00,739 Vil du til helvete? Vil du til helvete?! 381 00:37:50,795 --> 00:37:52,455 Takk skal du ha. 382 00:37:59,805 --> 00:38:03,637 - Savner du osteburgerne? - Hele tiden. 383 00:38:06,395 --> 00:38:07,972 Hei. 384 00:38:08,063 --> 00:38:09,641 Jeg må snakke med deg. 385 00:38:11,150 --> 00:38:12,181 Ja vel. 386 00:38:12,276 --> 00:38:14,482 - Alene. - Greit. 387 00:38:14,570 --> 00:38:16,978 Du kan si det i hennes nærvær. 388 00:38:17,072 --> 00:38:19,195 - Nei. - Det går bra. 389 00:38:19,283 --> 00:38:21,691 Nei, bare bli her. 390 00:38:23,287 --> 00:38:27,415 Ja, bli her. Hun er jo grunnen til at ingen har fortalt deg 391 00:38:27,500 --> 00:38:33,087 at det ligger en kvinne i Hurleys telt, som kom til øya i går. 392 00:38:33,172 --> 00:38:39,128 Hun hoppet ut fra et helikopter, og båten hun kom fra, er 13 mil unna. 393 00:38:39,220 --> 00:38:42,636 Får hun kontaktet den, blir vi reddet. 394 00:38:42,724 --> 00:38:44,930 Hvorfor har ingen fortalt meg dette? 395 00:38:46,311 --> 00:38:49,645 Fordi de ikke stoler på deg. 396 00:38:57,740 --> 00:39:00,444 - Hvordan? - Hva? 397 00:39:00,534 --> 00:39:03,654 - Hvordan skal hun kontakte båten? - Hørte du etter? 398 00:39:03,746 --> 00:39:06,367 Hurley, Charlie, Sayid, dine venner tør ikke... 399 00:39:06,457 --> 00:39:08,995 Hvordan? 400 00:39:14,048 --> 00:39:18,924 Hun har en slags radiotelefon. Sayid prøver å få den til å virke. 401 00:39:22,265 --> 00:39:23,724 Vi bør la henne få vite det. 402 00:39:26,561 --> 00:39:28,554 - Nei. - Hva da? 403 00:39:28,646 --> 00:39:31,434 - Vi bør si det. - Ikke ennå. 404 00:39:56,425 --> 00:39:58,418 Du kan gå tilbake nå. 405 00:40:00,096 --> 00:40:01,720 Hvorfor gjorde du dette? 406 00:40:03,766 --> 00:40:07,634 Han ødela livet mitt. Og han ødela ditt. 407 00:40:11,274 --> 00:40:13,017 Han fikk som fortjent. 408 00:40:17,489 --> 00:40:20,240 - Juliet er en muldvarp. - Hva? 409 00:40:20,325 --> 00:40:24,619 Hun jobber for Ben. Hun skal finne ut hvem som gravide. 410 00:40:24,704 --> 00:40:28,619 Om tre dager skal de angripe stranda og ta dem. 411 00:40:28,709 --> 00:40:31,081 De sier at ingen skal komme til skade. 412 00:40:32,713 --> 00:40:35,749 - Hvorfor forteller du meg dette? - Så du kan si fra. 413 00:40:35,841 --> 00:40:37,300 Gjør det selv. 414 00:40:38,927 --> 00:40:42,795 - Jeg skal ikke tilbake til leiren. - Skal du infiltrere dem igjen? 415 00:40:44,391 --> 00:40:47,558 Jeg var aldri infiltratør. 416 00:40:47,645 --> 00:40:50,017 Jeg er på min egen reise nå. 417 00:40:51,732 --> 00:40:55,896 Selv om Juliet er en muldvarp, kommer de ikke til å tro meg. 418 00:40:58,948 --> 00:41:01,570 Denne kommer til å overbevise dem. 419 00:41:05,622 --> 00:41:06,950 Hei. 420 00:41:08,958 --> 00:41:10,785 Er det sant? 421 00:41:11,878 --> 00:41:15,543 - Hva da? - At han kastet deg ut av et vindu? 422 00:41:18,510 --> 00:41:21,464 At du var en krøpling? 423 00:41:23,974 --> 00:41:25,552 Ikke nå lenger.