1 00:00:01,950 --> 00:00:03,777 Dette har hendt: 2 00:00:03,869 --> 00:00:09,743 Du har en samhørighet med øya. 3 00:00:09,834 --> 00:00:12,290 Og det gjør deg svært betydningsfull. 4 00:00:12,379 --> 00:00:15,334 Du vil forstå ting bedre etter hvert. 5 00:00:18,345 --> 00:00:19,424 Kwon er gravid. 6 00:00:19,513 --> 00:00:22,431 - Fosteret er friskt. - Hva er det? 7 00:00:22,516 --> 00:00:25,304 Juliet samler inn info 8 00:00:25,395 --> 00:00:31,351 for å finne ut om noen i leiren deres er gravide. Og så skal vi ta dem. 9 00:00:31,443 --> 00:00:34,860 Juliet er muldvarp. Hun arbeider for Ben. 10 00:00:37,117 --> 00:00:39,573 - Vi skal flytte. - Hvor skal vi? 11 00:00:39,662 --> 00:00:43,826 Du får ikke bli med oss. 12 00:00:43,917 --> 00:00:45,744 Du kan følge sporene etter oss. 13 00:00:45,836 --> 00:00:52,551 Men hvis du ikke kommer bærende på liket av din far, kan du la være. 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,303 Kom igjen! Press! 15 00:01:04,358 --> 00:01:06,434 Noe er galt. Jeg kan ikke... 16 00:01:08,446 --> 00:01:12,694 Emily, dette klarer du. Press! 17 00:01:12,784 --> 00:01:14,991 Kom igjen. Kom igjen, skatt. 18 00:01:15,079 --> 00:01:16,704 Dette klarer du. 19 00:01:16,789 --> 00:01:19,826 Sånn, ja. Kom igjen. 20 00:01:25,967 --> 00:01:30,677 Det er en gutt. Du klarte det. 21 00:01:30,764 --> 00:01:32,757 Det gjør vondt. 22 00:01:39,233 --> 00:01:41,439 Du klarte det. 23 00:01:44,614 --> 00:01:46,856 Herregud... Roger, det gjør vondt. 24 00:01:46,950 --> 00:01:48,065 Emily... 25 00:01:51,789 --> 00:01:56,499 Emily, ingen vet at vi er her ute. Vi må tilbake. 26 00:01:56,587 --> 00:01:58,829 Kan du holde ungen? 27 00:01:58,923 --> 00:02:02,506 Emily, kan du holde ungen? Hold godt fast på ham. 28 00:02:15,526 --> 00:02:17,020 Hei der! Hjelp! 29 00:02:18,237 --> 00:02:19,269 Hjelp! 30 00:02:19,364 --> 00:02:20,775 Hjelp! 31 00:02:21,616 --> 00:02:22,696 Hjelp! 32 00:02:26,205 --> 00:02:28,032 Hjelp meg. 33 00:02:28,124 --> 00:02:30,413 Hva har skjedd? 34 00:02:30,502 --> 00:02:35,248 Vi var ute og gikk. Så begynte fødselen. Hun skulle ikke føde ennå. Hun blør. 35 00:02:35,341 --> 00:02:38,426 Vi legger henne i bilen og kjører til sykehuset. 36 00:02:38,512 --> 00:02:40,551 Ok, kjære. 37 00:02:40,639 --> 00:02:43,973 Vi må holde henne varm. 38 00:02:44,060 --> 00:02:46,267 - Hvordan har barnet det? - Bra, tror jeg. 39 00:02:47,272 --> 00:02:49,598 Roger? Roger? 40 00:02:49,692 --> 00:02:52,610 - Jeg er her. - Gi ham navnet Benjamin. 41 00:02:53,112 --> 00:02:54,986 Bli hos meg. 42 00:02:57,492 --> 00:03:00,364 Bli hos meg. Emily! 43 00:03:03,500 --> 00:03:06,501 Emily! Herregud, nei! 44 00:03:14,221 --> 00:03:15,799 Hva er det der? 45 00:03:15,889 --> 00:03:20,552 En bursdagsgave. Jeg fyller faktisk år i dag. 46 00:03:21,605 --> 00:03:24,808 Du husker vel fødselsdager, Richard? 47 00:03:25,526 --> 00:03:28,148 Skal jeg gi Juliet kassetten? 48 00:03:28,947 --> 00:03:29,978 Hva? 49 00:03:30,073 --> 00:03:34,071 Kassetten med instrukser til Juliet. 50 00:03:34,161 --> 00:03:37,495 Den spilte jeg inn i går før vi dro. Jeg trodde at du hadde tatt den. 51 00:03:37,582 --> 00:03:41,497 - Nei. - Hvor er Tom? 52 00:03:41,587 --> 00:03:46,962 Tom? Har du sett båndopptakeren min? 53 00:04:11,664 --> 00:04:15,959 Du sa at hvis jeg drepte faren min, 54 00:04:16,044 --> 00:04:19,877 så skulle du fortelle meg alt jeg ville vite om øya. 55 00:04:24,012 --> 00:04:26,930 Du kan jo begynne med begynnelsen. 56 00:04:49,042 --> 00:04:51,534 Jeg sa jeg skulle fortelle deg alt. 57 00:04:51,628 --> 00:04:57,004 Og jeg skulle ønske alt sto i en bok. 58 00:05:07,314 --> 00:05:08,892 Men så enkelt er det ikke. 59 00:05:08,982 --> 00:05:11,272 Du kan jo bare fortelle meg det. 60 00:05:12,445 --> 00:05:19,659 Du tror nok at jeg er lederen i dette samfunnet, men slik er det ikke. 61 00:05:19,745 --> 00:05:21,952 Vi er underordnet en annen. 62 00:05:22,040 --> 00:05:23,700 Og hvem er det? 63 00:05:25,502 --> 00:05:27,542 Han heter Jacob. 64 00:05:27,630 --> 00:05:30,833 Greit. Ta meg med til Jacob. 65 00:05:30,925 --> 00:05:32,301 Det kan jeg ikke gjøre. 66 00:05:34,429 --> 00:05:35,592 Hvor skal du? 67 00:05:35,681 --> 00:05:38,433 Kanskje en annen kan ta meg med. 68 00:05:38,518 --> 00:05:40,475 Jeg kan spørre Richard. 69 00:05:40,562 --> 00:05:43,931 Han vet ikke hvor Jacob er. Han snakker ikke med ham. 70 00:05:44,024 --> 00:05:45,685 Jeg gjør det. 71 00:05:45,776 --> 00:05:47,686 - Er du den eneste? - Ja. 72 00:05:47,779 --> 00:05:49,653 Og ingen andre vet hvor han er? 73 00:05:49,739 --> 00:05:52,492 Jeg ble født på denne øya. 74 00:05:52,576 --> 00:05:54,818 Jeg er en av de siste. 75 00:05:54,912 --> 00:05:59,492 Jeg fikk de fleste andre hit. Jacob snakker med meg. 76 00:05:59,918 --> 00:06:03,418 Han forteller meg hva jeg skal gjøre. Han stoler på meg. 77 00:06:03,506 --> 00:06:07,670 Og ingen andre har sett ham? 78 00:06:07,761 --> 00:06:11,047 - Det stemmer. - Så beleilig. 79 00:06:11,348 --> 00:06:15,976 Vet du hva jeg tror, Ben? Jeg tror ikke Jacob eksisterer. 80 00:06:16,062 --> 00:06:18,269 Folkene her er idioter hvis de tror 81 00:06:18,357 --> 00:06:20,397 at du får ordre fra en annen. 82 00:06:20,484 --> 00:06:26,358 Du er mannen bak forhenget, trollmannen fra Oz. 83 00:06:28,077 --> 00:06:29,737 Og du er en løgner. 84 00:06:31,581 --> 00:06:33,870 Hvorfor tror du det, John? 85 00:06:33,959 --> 00:06:39,416 Hvis du hadde snakket sant, så hadde du ikke skjelvet på hånden. 86 00:07:16,426 --> 00:07:17,505 Namaste. 87 00:07:19,263 --> 00:07:21,172 - Takk. - Namaste. 88 00:07:22,683 --> 00:07:26,018 Hei, velkommen til øya, mann. Namaste. 89 00:07:26,104 --> 00:07:30,150 - Namaste, ja. - Nå, hva syns du? 90 00:07:30,234 --> 00:07:34,564 Fint sted. Takk for at du ga meg muligheten, mr Goodspeed. 91 00:07:34,656 --> 00:07:36,032 Kall meg Horace. 92 00:07:36,116 --> 00:07:38,738 - Og dette er vel Ben? - Ja. 93 00:07:38,828 --> 00:07:41,070 Mr Goodspeed var til stede da du ble født. 94 00:07:41,164 --> 00:07:43,489 Ja. 95 00:07:43,583 --> 00:07:47,000 Han har gjort oss en stor tjeneste. Han ga meg en jobb. 96 00:07:48,089 --> 00:07:49,464 Han sier ikke stort. 97 00:07:49,549 --> 00:07:54,295 Han snakker nok når han har noe å si. Ikke sant, Ben? 98 00:07:54,680 --> 00:07:58,429 Er du sulten, gutt? Hva? 99 00:07:58,518 --> 00:08:02,682 Flott. Når dere er ferdige med prosessen, kan vi spise lunsj. 100 00:08:02,773 --> 00:08:03,804 Lyder det bra? 101 00:08:03,899 --> 00:08:06,473 - Takk. - Dere kommer til å trives her. 102 00:08:08,029 --> 00:08:14,863 Velkommen. For deres egen sikkerhet bør dere holde dere i boområdet. 103 00:08:14,954 --> 00:08:19,118 Brakkene er omgitt av et høyfrekvent sonisk gjerde 104 00:08:19,209 --> 00:08:23,338 som beskytter oss mot øyas rike og mangfoldige dyreliv. 105 00:08:23,422 --> 00:08:25,878 Dere tilhører nå Dharma-initiativet. 106 00:08:25,967 --> 00:08:29,253 Hvilke dyr beskytter gjerdet mot? 107 00:08:29,346 --> 00:08:32,680 - Roger Linus? - Ja. 108 00:08:32,767 --> 00:08:37,560 Hver morgen får dere en kode, og dere får lov til å gå utenfor gjerdet. 109 00:08:39,275 --> 00:08:42,940 Denne øya har egenskaper som er enestående i sitt slag. 110 00:08:43,029 --> 00:08:45,817 Vårt oppdrag er å studere disse egenskapene 111 00:08:45,908 --> 00:08:50,535 for å hjelpe menneskeheten og fremme verdensfreden. 112 00:08:50,621 --> 00:08:51,867 REGISTRERING 113 00:08:53,083 --> 00:08:55,574 Dyrestudier... 114 00:08:55,669 --> 00:08:59,335 Hei. Du er ny her, hva? 115 00:09:01,551 --> 00:09:02,583 Jeg heter Annie. 116 00:09:04,513 --> 00:09:06,720 Har du lyst på en? 117 00:09:09,310 --> 00:09:12,098 Vi får så mange vi vil. 118 00:09:12,397 --> 00:09:18,188 "Arbeider"? Hva skal dette bety? Arbeider? 119 00:09:18,279 --> 00:09:19,311 ROGER ARBEIDER 120 00:09:19,406 --> 00:09:21,446 - Er jeg vaktmester? - Beklager, mr Linus. 121 00:09:21,533 --> 00:09:26,908 Dere forsker for å forandre verden. Jeg kom ikke hit for å gjøre rent. 122 00:09:26,998 --> 00:09:30,083 Du kan søke på andre stillinger. 123 00:09:33,339 --> 00:09:35,581 Kom. 124 00:09:38,387 --> 00:09:41,637 Dette kan ikke være verre enn haggis. 125 00:09:46,355 --> 00:09:48,561 Hei, Sayid. 126 00:09:52,278 --> 00:09:54,852 - Hva har skjedd? - Jeg har vært sammen med Locke. 127 00:09:55,407 --> 00:09:58,278 - Hvor er han? - Han dro tilbake. 128 00:09:58,369 --> 00:09:59,400 Hvor? 129 00:09:59,495 --> 00:10:02,947 Til dem. Hvor de er, er ikke viktig akkurat nå. 130 00:10:03,041 --> 00:10:07,040 Det som er viktig, er dette. 131 00:10:17,058 --> 00:10:20,427 Hvor er Ben? Hvor er han? 132 00:10:25,192 --> 00:10:27,232 Jeg trodde du var død. 133 00:10:28,655 --> 00:10:31,740 Tårnene var ikke innstilt på et dødelig nivå. 134 00:10:35,204 --> 00:10:38,989 - Hva gjør han her? - Det er ingen fare. 135 00:10:39,084 --> 00:10:42,002 Han prøvde å drepe meg. 136 00:10:43,381 --> 00:10:46,133 Han er sammen med oss nå. 137 00:10:46,218 --> 00:10:47,760 Hvor har du vært, Mikhail? 138 00:10:47,844 --> 00:10:50,881 Jeg traff noen av folkene hans i jungelen. 139 00:10:50,973 --> 00:10:55,766 Det var en skadd kvinne blant dem. Hun hadde kommet hit i fallskjerm. 140 00:10:55,854 --> 00:10:58,524 Helikoptret hennes styrtet i havet. 141 00:10:58,607 --> 00:11:03,436 Båten hun kom fra, ligger 130 km vest for øya. 142 00:11:03,530 --> 00:11:06,318 - Hun har en radiotelefon. - Hvor er hun nå? 143 00:11:06,408 --> 00:11:09,576 Hun er sikkert i leiren deres. 144 00:11:09,662 --> 00:11:13,079 Vi skal dra dit i overmorgen. 145 00:11:13,166 --> 00:11:15,373 Overmorgen? Vi må dra dit nå. 146 00:11:15,461 --> 00:11:17,454 Ben kan ikke bli med deg. 147 00:11:18,840 --> 00:11:21,794 - Unnskyld? - Han og jeg skal besøke Jacob. 148 00:11:29,102 --> 00:11:30,894 Si at det ikke er sant, Benjamin. 149 00:11:37,320 --> 00:11:41,532 Jeg må ta meg av dette nå, John. Utflukten vår får vente. 150 00:11:43,327 --> 00:11:46,911 Hvorfor forklarer du deg for ham? Han er en utenforstående. 151 00:11:50,002 --> 00:11:51,746 Tom. 152 00:11:52,463 --> 00:11:53,874 Richard? 153 00:12:05,771 --> 00:12:08,772 Når skal vi dra? 154 00:12:13,029 --> 00:12:16,814 Du hadde ikke behøvd å rundjule Mikhail for å få fram poenget ditt. 155 00:12:17,743 --> 00:12:19,902 Jo. 156 00:12:19,996 --> 00:12:22,487 Locke. 157 00:12:25,961 --> 00:12:31,799 Jeg hører at du skal besøke Jacob. Du vil få bruk for denne. 158 00:12:37,892 --> 00:12:38,924 Takk. 159 00:12:46,444 --> 00:12:48,354 Gratulerer med dagen, far. 160 00:13:01,921 --> 00:13:08,720 Når vi tilfører bikarbonatet vann, får vi en vulkansk reaksjon. 161 00:13:09,597 --> 00:13:10,628 Ja? 162 00:13:10,723 --> 00:13:13,297 Skjedde det med vulkanen på øya? 163 00:13:13,393 --> 00:13:17,308 Ja, Annie, men det er lenge siden nå. 164 00:13:17,398 --> 00:13:19,521 Ok, nå skal vi lage et utbrudd. 165 00:13:19,609 --> 00:13:21,068 Kult! 166 00:13:21,152 --> 00:13:26,230 Man heller i vann, og... Voilà! Det er ikke lava, men... 167 00:13:27,535 --> 00:13:29,195 Hva er det der? 168 00:13:33,458 --> 00:13:35,617 Innta posisjonene. 169 00:13:39,090 --> 00:13:42,791 Sånn, ja. Alle skal være samlet. Annie, lås bakdøra. 170 00:13:45,765 --> 00:13:48,303 Ben, du må flytte deg. 171 00:13:49,060 --> 00:13:50,306 Ben! 172 00:13:54,609 --> 00:13:56,233 Kom. 173 00:14:01,450 --> 00:14:04,155 Slapp av, det er bare de fiendtlige. 174 00:14:06,039 --> 00:14:07,118 Det går nok bra. 175 00:14:08,917 --> 00:14:09,997 Legg dere ned! 176 00:14:13,214 --> 00:14:15,540 Dere fikk visst problemer. 177 00:14:15,634 --> 00:14:19,928 Vi var på vei fra Flammen da vi hørte en eksplosjon. 178 00:14:20,014 --> 00:14:24,641 Plutselig var vi inne i en skuddveksling. 179 00:14:24,728 --> 00:14:27,266 Vi har hatt trefninger med de innfødte. 180 00:14:27,356 --> 00:14:28,732 "Innfødte"? 181 00:14:28,816 --> 00:14:30,939 Vi vet ikke hvem de er. 182 00:14:31,027 --> 00:14:33,316 Ingen nevnte dette for meg. 183 00:14:33,405 --> 00:14:37,700 Jeg gjorde deg en tjeneste, Roger. Du fikk en jobb, 184 00:14:37,785 --> 00:14:40,656 og Ben får en god utdannelse. 185 00:14:40,747 --> 00:14:42,740 Det blåser jeg i. 186 00:14:42,833 --> 00:14:46,617 Jeg vil ha risikotillegg. Gi meg 30000 til. 187 00:14:46,712 --> 00:14:47,744 Rolig nå. 188 00:14:47,839 --> 00:14:51,505 Ikke lat som du ikke har det. 189 00:14:52,970 --> 00:14:54,595 Kom deg ut av huset mitt! 190 00:15:05,902 --> 00:15:07,776 Jeg sa jo at du skulle legge deg. 191 00:15:35,562 --> 00:15:38,848 - Hun er ikke her. - Jeg ser det. 192 00:15:39,317 --> 00:15:43,018 - Hva driver dere med? - Vi leter etter Juliet. 193 00:15:43,113 --> 00:15:45,865 Hun og Jack gikk sin vei. 194 00:15:45,950 --> 00:15:47,278 Juliet og Jack? 195 00:15:47,368 --> 00:15:49,741 De dro etter at jeg hadde fortalt om Naomi. 196 00:15:49,829 --> 00:15:51,372 Hvem er Naomi? 197 00:15:51,456 --> 00:15:53,200 Hvorfor gjorde du det, Kate? 198 00:15:53,292 --> 00:15:55,451 Hun er skadd, og han er lege. 199 00:15:55,544 --> 00:15:57,372 Han hadde rett til å få vite det. 200 00:15:58,047 --> 00:16:00,005 - Hvor er han nå? - Jeg vet ikke, Sayid. 201 00:16:00,091 --> 00:16:01,966 Selvsagt ikke. 202 00:16:02,052 --> 00:16:05,007 Du burde fortelle alle om Naomi. 203 00:16:05,097 --> 00:16:09,760 - Spill av kassetten for henne. - Hvilken kassett? 204 00:16:15,193 --> 00:16:18,562 Det er noe du bør vite før vi drar. 205 00:16:19,990 --> 00:16:25,946 Selv om du tror at han er trollmannen fra Oz, så eksisterer Jacob. 206 00:16:29,418 --> 00:16:32,503 Vi skal besøke ham, og det kommer han ikke til å like. 207 00:16:33,381 --> 00:16:38,922 Jeg tror at han kommer til å bli sint. 208 00:16:39,931 --> 00:16:45,056 Det var derfor jeg skalv. Dette er ikke en mann man besøker. 209 00:16:45,145 --> 00:16:47,815 Dette er en mann som tilkaller en. 210 00:16:49,984 --> 00:16:53,354 Det må være en første gang for alt. 211 00:17:34,120 --> 00:17:38,201 Det er oss to. Det er deg, og det er meg. 212 00:17:41,170 --> 00:17:43,377 Nå slipper vi å være borte fra hverandre. 213 00:17:48,262 --> 00:17:50,255 Gratulerer med dagen, Ben. 214 00:17:51,850 --> 00:17:54,804 - Takk. - Vær så god. 215 00:18:18,298 --> 00:18:20,968 DHARMA-ØL 216 00:18:41,033 --> 00:18:43,026 Du fyller år i dag. 217 00:18:45,872 --> 00:18:47,830 Beklager at jeg glemte det. 218 00:18:51,921 --> 00:18:55,505 Det er vanskelig å feire dagen du tok livet av moren din. 219 00:18:56,760 --> 00:19:00,260 Hun var sju måneder på vei. Vi var ute på fottur. 220 00:19:00,348 --> 00:19:08,773 Men du kom for tidlig. Nå er hun borte. 221 00:19:08,858 --> 00:19:12,607 Og jeg sitter her på øya sammen med deg. 222 00:19:24,293 --> 00:19:26,963 Gratulerer med dagen, Ben. 223 00:19:51,868 --> 00:19:53,243 Mor? 224 00:19:59,085 --> 00:20:01,291 Ben, ikke gjør det! 225 00:20:05,008 --> 00:20:09,386 - Mor. - Tiden er ikke inne ennå, Benjamin. 226 00:20:16,480 --> 00:20:17,856 Mor! 227 00:20:21,319 --> 00:20:22,351 Mor! 228 00:20:57,070 --> 00:21:01,817 Kom igjen, John. 229 00:21:10,127 --> 00:21:12,334 Så hele verden tror at vi er døde? 230 00:21:12,422 --> 00:21:14,415 Det er ikke så viktig akkurat nå. 231 00:21:14,508 --> 00:21:20,713 - Hva? - Unnskyld, vil dere ikke bli reddet? 232 00:21:20,807 --> 00:21:22,800 Vi gjemte Naomi for å beskytte henne. 233 00:21:22,893 --> 00:21:24,352 Fra hva, Sayid? 234 00:21:24,436 --> 00:21:25,551 Fra Jack. 235 00:21:26,689 --> 00:21:30,770 Han tilbrakte en uke hos De andre og tok en av dem med seg hit. 236 00:21:30,861 --> 00:21:33,352 Til oss. 237 00:21:33,447 --> 00:21:38,074 Og han hindrer henne i å svare på spørsmålene våre. 238 00:21:38,161 --> 00:21:43,073 Jack ville ikke gjøre noe som kunne skade oss. 239 00:21:43,167 --> 00:21:46,287 Og jeg tror Juliet er et godt menneske. 240 00:21:46,379 --> 00:21:49,416 Hva baserer du det på? 241 00:21:49,508 --> 00:21:53,756 Er det fordi hun tok deg med til legestasjonen? 242 00:21:56,308 --> 00:21:58,016 - Hvordan... - Kwon er gravid. 243 00:21:58,101 --> 00:22:04,686 Fostret ble unnfanget på øya med ektemannen, som var steril. 244 00:22:04,776 --> 00:22:10,650 Jeg skal ta prøver av de andre kvinnene, blant annet Austen. 245 00:22:10,741 --> 00:22:12,984 Hvor fikk dere tak i den? 246 00:22:14,246 --> 00:22:16,951 - Hvor har dere vært, Jack? - Hvor fant dere den? 247 00:22:17,041 --> 00:22:19,247 Du har ikke rett til å spørre. 248 00:22:19,335 --> 00:22:21,162 Snu kassetten. 249 00:22:21,254 --> 00:22:26,083 Brenn meg på bålet om dere vil, men snu kassetten først. 250 00:22:36,230 --> 00:22:37,475 Juliet, dette er Ben. 251 00:22:37,565 --> 00:22:41,610 Jeg sender tre lag som skal hente Kwon i overmorgen. 252 00:22:41,695 --> 00:22:46,690 Hvis du tror Austen eller noen andre er gravide, 253 00:22:46,784 --> 00:22:51,364 så merk teltene deres. Vi tar dem også. 254 00:22:51,457 --> 00:22:53,117 Lykke til. 255 00:22:58,882 --> 00:23:03,878 Etter jeg hadde undersøkt deg, fortalte jeg Jack hva de tvang meg til. 256 00:23:05,974 --> 00:23:07,682 Hvorfor sa du det ikke til oss? 257 00:23:07,768 --> 00:23:11,387 Jeg hadde ikke lagt en slagplan da. 258 00:23:11,480 --> 00:23:12,809 "Da"? 259 00:23:20,324 --> 00:23:23,492 Vi har litt å ta igjen. 260 00:24:39,335 --> 00:24:40,711 Mor? 261 00:24:47,678 --> 00:24:49,221 Mor? 262 00:24:51,099 --> 00:24:52,131 Mor! 263 00:24:53,018 --> 00:24:54,477 Mor! 264 00:24:54,854 --> 00:24:56,811 Mor! 265 00:25:16,004 --> 00:25:19,623 Så, så. 266 00:25:19,717 --> 00:25:22,504 Det var ikke meningen å skremme deg. Har du gått deg vill? 267 00:25:26,433 --> 00:25:27,808 Er du en av dem? 268 00:25:28,727 --> 00:25:31,598 - Hvem? - De fiendtlige. 269 00:25:34,693 --> 00:25:37,480 Vet du hva det betyr? 270 00:25:37,571 --> 00:25:38,603 Hva heter du? 271 00:25:38,697 --> 00:25:40,737 Ben. 272 00:25:40,825 --> 00:25:44,159 Hva gjør du alene i jungelen? 273 00:25:46,749 --> 00:25:51,210 Jeg har rømt hjemmefra, og... jeg leter etter moren min. 274 00:25:51,296 --> 00:25:54,962 - Er hun her ute? - Du ville ikke trodd meg uansett. 275 00:25:55,718 --> 00:25:57,093 Prøv. 276 00:25:59,389 --> 00:26:00,669 Hun er død. 277 00:26:06,189 --> 00:26:08,976 Døde hun her på øya? 278 00:26:09,067 --> 00:26:12,768 Nei. Hun døde da jeg var nyfødt. 279 00:26:13,864 --> 00:26:17,945 Så du henne her ute i jungelen? 280 00:26:19,830 --> 00:26:21,205 Hun snakket til meg. 281 00:26:23,918 --> 00:26:25,329 Hva sa hun? 282 00:26:25,420 --> 00:26:26,998 At jeg ikke fikk bli med henne. 283 00:26:28,632 --> 00:26:31,005 Hun sa at tiden ikke var inne ennå. 284 00:26:37,935 --> 00:26:40,972 Du bør gå hjem. De leter etter deg. 285 00:26:41,063 --> 00:26:42,973 Jeg vil ikke tilbake! 286 00:26:44,526 --> 00:26:46,353 Jeg hater det stedet. 287 00:26:50,908 --> 00:26:53,317 La meg bli med deg. 288 00:26:54,705 --> 00:26:59,035 Kanskje det lar seg gjøre. Kanskje. 289 00:26:59,127 --> 00:27:03,421 Men hvis du virkelig vil det, så må du tenke deg om, Ben. 290 00:27:05,718 --> 00:27:10,594 Og du er nødt til å være veldig tålmodig. 291 00:27:31,791 --> 00:27:34,080 Vi er framme. 292 00:27:46,433 --> 00:27:48,841 Du bør slå av lommelykten. 293 00:27:48,936 --> 00:27:50,051 Hvorfor det? 294 00:27:53,441 --> 00:27:56,775 Jacob deler ditt syn på teknologi. 295 00:28:34,156 --> 00:28:36,826 Når jeg åpner døren, er det ingen vei tilbake. 296 00:28:40,038 --> 00:28:42,197 Er du sikker på at du vil dette? 297 00:28:50,509 --> 00:28:52,087 Da så. 298 00:28:54,723 --> 00:28:57,475 Jacob? 299 00:28:57,559 --> 00:28:59,433 Jeg er her sammen med John Locke. 300 00:29:00,438 --> 00:29:02,810 Vi kommer inn nå. 301 00:29:25,384 --> 00:29:27,710 Jacob. 302 00:29:28,930 --> 00:29:30,425 Dette er John. 303 00:29:32,518 --> 00:29:34,843 Skal du ikke hilse, John? 304 00:29:37,440 --> 00:29:41,937 - Hva? - Jeg sa at han ikke ville gjøre det. 305 00:29:42,029 --> 00:29:44,603 Hvem... Hva snakker du om? 306 00:29:45,825 --> 00:29:47,783 Kan du ikke se ham? 307 00:29:47,869 --> 00:29:50,705 - Se hvem? - Jacob. 308 00:29:52,625 --> 00:29:55,330 Han sitter jo her på denne stolen. 309 00:29:55,420 --> 00:29:57,543 Ja da, men han insisterte. 310 00:30:00,092 --> 00:30:04,257 - Hva skal dette bety? - Du ville vite øyas hemmeligheter, 311 00:30:04,347 --> 00:30:08,809 og her er de. Dette er mannen som kan svare på alle... 312 00:30:10,688 --> 00:30:15,814 Nei. Han tvang meg til å ta ham med hit. Tror du at jeg... 313 00:30:15,903 --> 00:30:17,896 - Får jeg snakke ferdig? - Du er gal. 314 00:30:20,784 --> 00:30:21,982 Hva behager? 315 00:30:23,537 --> 00:30:27,785 Du vet ingenting om øya, hva? Du fant på alt sammen. 316 00:30:27,875 --> 00:30:31,459 - Jacob, jeg kan ikke høre ham hvis... - Hold kjeft! 317 00:30:34,133 --> 00:30:37,834 Spiller du teater for meg? 318 00:30:37,929 --> 00:30:43,173 Eller... tror du virkelig at det sitter noen der? 319 00:30:44,186 --> 00:30:46,642 Jeg vet at det sitter noen der. 320 00:30:51,070 --> 00:30:53,395 Du vet ingenting. 321 00:31:01,832 --> 00:31:04,953 Det er synd at du mener det, John. 322 00:31:06,672 --> 00:31:10,255 Og det er synd at du er for innskrenket til å se. 323 00:31:10,343 --> 00:31:12,134 Du er patetisk. 324 00:31:16,183 --> 00:31:19,387 Hjelp meg. 325 00:31:26,904 --> 00:31:28,696 Hva sa du? 326 00:31:29,866 --> 00:31:32,488 Jeg... Jeg sa ingenting. 327 00:31:32,577 --> 00:31:37,703 Jo, det gjorde du. Jeg hørte deg. Du sa... 328 00:31:57,691 --> 00:31:59,600 Nå holder det! 329 00:32:50,045 --> 00:32:51,325 Hva var det? 330 00:32:56,344 --> 00:32:59,262 Det var Jacob. 331 00:33:06,689 --> 00:33:11,815 Hva hørte du der inne? Hva sa Jacob til deg? 332 00:33:13,948 --> 00:33:19,074 - Han sa ingenting. Det var du. - Hva mener du? 333 00:33:19,163 --> 00:33:21,369 Jacob fins ikke. 334 00:33:21,457 --> 00:33:25,669 Jeg lar meg ikke lure av den lille forestillingen din. 335 00:33:25,754 --> 00:33:29,883 Du er en bløffmaker, og det er på tide at folkene dine får vite det. 336 00:33:31,386 --> 00:33:34,055 Vi kom ikke denne veien. 337 00:33:35,307 --> 00:33:39,886 Vi går en annen vei tilbake. Jeg skal vise deg noe. 338 00:33:39,979 --> 00:33:42,352 Jeg har sett mer enn nok. 339 00:33:42,440 --> 00:33:44,065 Du tar ikke helt feil. 340 00:33:44,151 --> 00:33:49,775 Noe av det jeg har fortalt deg, og de andre, er ikke sant. 341 00:33:49,866 --> 00:33:51,526 Som hva da? 342 00:33:51,618 --> 00:33:55,663 Jeg ble ikke født på denne øya. 343 00:33:56,791 --> 00:33:58,535 Hvor kommer du fra, da? 344 00:34:01,213 --> 00:34:02,838 Det er det jeg skal vise deg. 345 00:34:09,932 --> 00:34:11,307 BEN ARBEIDER 346 00:34:54,109 --> 00:34:55,983 Morn. 347 00:34:56,070 --> 00:35:00,733 Ok, vent litt. Sett den der. 348 00:35:02,661 --> 00:35:04,120 Hva er det nå, da? 349 00:35:04,830 --> 00:35:07,404 Du pleier å være en pratmaker om morgenen. 350 00:35:07,500 --> 00:35:08,876 Jeg fyller år i dag. 351 00:35:12,923 --> 00:35:18,760 Jeg vet ikke hvorfor jeg innbiller meg at du en gang vil huske det. 352 00:35:21,600 --> 00:35:29,147 Hør her, alt vi skal gjøre i dag, er å kjøre dette til stasjon Perlen. 353 00:35:29,234 --> 00:35:33,233 Vi kan jo dra opp til fjellet og ta et par øl. 354 00:35:36,076 --> 00:35:41,284 Tilbringe litt tid sammen, som far og sønn. 355 00:35:44,252 --> 00:35:48,417 - Det hadde vært fint. - Ok. 356 00:36:02,941 --> 00:36:04,601 Vel... 357 00:36:05,820 --> 00:36:08,358 Man kan ikke si annet enn at det er vakkert. 358 00:36:21,296 --> 00:36:23,170 Klandrer du meg? 359 00:36:23,257 --> 00:36:24,835 Hva? 360 00:36:26,511 --> 00:36:29,382 Mener du at det var min skyld at hun døde? 361 00:36:33,603 --> 00:36:36,177 Hva vet vel jeg? 362 00:36:40,444 --> 00:36:44,110 Hvorfor ser du på klokken hele tiden? Skal du på et stevnemøte? 363 00:36:45,033 --> 00:36:52,330 Du, hvis det er en trøst... 364 00:36:52,417 --> 00:36:56,747 Så skal jeg gjøre mitt beste for å huske fødselsdagen din neste år. 365 00:36:59,801 --> 00:37:02,802 Jeg tror ikke du vil gjøre det, far. 366 00:37:04,598 --> 00:37:06,092 Hva mener du? 367 00:37:06,183 --> 00:37:10,976 Jeg har savnet henne også. Kanskje like mye som du. 368 00:37:11,064 --> 00:37:17,732 Men så lenge jeg kan huske, har jeg måttet utstå deg. 369 00:37:19,824 --> 00:37:25,579 Og det har krevd forferdelig mye tålmodighet. 370 00:37:32,298 --> 00:37:34,670 Farvel, far. 371 00:37:42,810 --> 00:37:43,842 Ben? 372 00:39:56,302 --> 00:40:00,467 Vil du at vi skal hente liket av ham? 373 00:40:04,646 --> 00:40:06,354 Nei, la ham være der ute. 374 00:40:29,425 --> 00:40:31,881 Det er her jeg kommer fra, John. 375 00:40:35,140 --> 00:40:40,895 Dette er folkene mine. Dharma-initiativet. 376 00:40:42,608 --> 00:40:45,728 De kom hit i en søken etter harmoni. 377 00:40:47,906 --> 00:40:52,284 Men de klarte ikke å sameksistere med øyas urbefolkning engang. 378 00:40:54,747 --> 00:41:02,163 Da det ble klart at én side måtte bort, at én side måtte renskes ut... 379 00:41:03,758 --> 00:41:06,166 Gjorde jeg det jeg måtte gjøre. 380 00:41:07,262 --> 00:41:12,850 Jeg var en av dem som var glup nok til ikke å havne i det hullet. 381 00:41:12,935 --> 00:41:16,851 Og det gjør meg glupere enn deg, John. 382 00:41:30,623 --> 00:41:32,166 Hva var det Jacob sa til deg? 383 00:41:32,250 --> 00:41:34,042 Hvorfor gjorde du dette? 384 00:41:34,127 --> 00:41:37,627 Fordi du hørte ham. 385 00:41:38,841 --> 00:41:41,167 Nå må du fortelle meg hva han sa. 386 00:41:41,261 --> 00:41:42,720 Hjelp meg. 387 00:41:43,180 --> 00:41:47,558 John, jeg spør ikke flere ganger. 388 00:41:47,643 --> 00:41:50,100 Hva sa han til deg? 389 00:41:51,940 --> 00:41:56,235 Han sa: "Hjelp meg." 390 00:42:07,125 --> 00:42:11,124 Jeg håper virkelig at han hjelper deg, John.