1
00:00:00,240 --> 00:00:01,729
Tidligere i "Lost"
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,249
Jeg er ligeglad hvad Jack sagde.
3
00:00:03,250 --> 00:00:06,389
De har ham, og vi må få ham
tilbage. Det skylder jeg ham.
4
00:00:06,390 --> 00:00:08,399
I sagde i havde set
manden i huset før?
5
00:00:08,400 --> 00:00:10,519
På en skærm i Pearl stationen.
6
00:00:10,520 --> 00:00:17,900
Hvorfor leger vi stadig denne leg,
når vi ved den er rykket et skridt videre?
7
00:00:19,680 --> 00:00:23,869
Dette er et kort der viser elektrisk og data kabler.
Det består af huse og sovesale.
8
00:00:23,870 --> 00:00:26,829
Lyder som et sted der
er værd at besøge.
9
00:00:26,830 --> 00:00:30,739
Jeg så lynet ramme taget.
Du blev ramt af det.
10
00:00:30,740 --> 00:00:33,549
Og da du hørte Claire i vandet, druknede
du da du prøvede at redde hende.
11
00:00:33,550 --> 00:00:36,299
Jeg dykkede selv i, så du ikke
gjorde det. Jeg prøvede, bror.
12
00:00:36,300 --> 00:00:39,919
Jeg har prøvet at redde dig to gange,
men ligegyldigt hvad jeg gør, -
13
00:00:39,920 --> 00:00:43,460
- vil du dø, Charlie.
14
00:01:28,520 --> 00:01:39,820
Mor? Mor!!
15
00:01:48,900 --> 00:01:55,060
Se, Aaron.
Din mor er endelig vågen.
16
00:01:57,440 --> 00:02:02,959
Den eneste måde jeg kunne lade
dig sove længe, var at låne purken.
17
00:02:02,960 --> 00:02:05,179
Og hvad er alt dette?
18
00:02:05,180 --> 00:02:09,619
En appetitvækker af mystisk ø-frugt, -
19
00:02:09,620 --> 00:02:14,829
- før den morgenmads picnic jeg
har lavet til ære for dig.
20
00:02:14,830 --> 00:02:17,089
En kort gåtur ned af stranden.
21
00:02:17,090 --> 00:02:18,999
Hvad sker der med dig, Charlie?
22
00:02:19,000 --> 00:02:19,839
Undskyld?
23
00:02:19,840 --> 00:02:25,969
Du har været nedtrykt hele ugen, og nu er
det morgenmad på sengen og en picnic?
24
00:02:25,970 --> 00:02:27,489
Jeg vågnede i morges og tænkte, -
25
00:02:27,490 --> 00:02:29,969
- det er på tide at holde op med at
have ondt af mig selv og gribe dagen
26
00:02:29,970 --> 00:02:37,719
- kan ikke komme på andre jeg
hellere vil gribe dagen med, end dig.
27
00:02:37,720 --> 00:02:40,539
Hvad siger du?
28
00:02:40,540 --> 00:02:45,599
Lad os sætte englen af hos
tante Sun og onkel Jin, -
29
00:02:45,600 --> 00:02:50,059
- og du og jeg kan gå en lille tur.
30
00:02:50,060 --> 00:02:53,100
Det vil jeg meget gerne.
31
00:02:54,300 --> 00:02:57,299
Ud fra denne å, burde vi være her, -
32
00:02:57,300 --> 00:02:59,219
- og hvis skalaen passer, -
33
00:02:59,220 --> 00:03:03,839
- er de folk 3,5 km i den retning.
34
00:03:03,840 --> 00:03:08,500
Jeg forventer ikke at du bekræfter det.
35
00:03:10,120 --> 00:03:12,459
Det er et el-lednings kort, Sayid.
36
00:03:12,460 --> 00:03:14,079
Jeg er ikke sikker på at det
er så nøjagtigt som du tror.
37
00:03:14,080 --> 00:03:17,359
Det er ikke så ufejlbarligt som de
magiske udskæringer på din kæp.
38
00:03:17,360 --> 00:03:19,649
Kæppen fik os til den station.
39
00:03:19,650 --> 00:03:22,329
Stationen som du tilfældigvis sprængte i luften.
40
00:03:22,330 --> 00:03:25,129
Hvis du havde advaret mig om at
kælderen var proppet med C-4, -
41
00:03:25,130 --> 00:03:30,130
- havde jeg måske været
lidt mere forsigtig.
42
00:03:32,410 --> 00:03:35,519
Hvorfor fortæller du os ikke
om vi går den rette vej?
43
00:03:35,520 --> 00:03:37,219
I går den rette vej.
44
00:03:37,220 --> 00:03:38,759
Mind mig om hvorfor
vi holder ham i live?
45
00:03:38,760 --> 00:03:40,579
Foreslår du at vi skyder
ham som en hund?
46
00:03:40,580 --> 00:03:42,709
Nej. Jeg kan godt lide hunde.
47
00:03:42,710 --> 00:03:46,329
Han har ret. De vil ikke bytte
hans liv for jeres vens.
48
00:03:46,330 --> 00:03:47,379
Vi burde skyde ham.
49
00:03:47,380 --> 00:03:50,429
Nok. Ingen skyder nogen.
50
00:03:50,430 --> 00:03:53,239
Kortet siger hvor de er,
og han siger kortet har ret, -
51
00:03:53,240 --> 00:03:57,060
- så lad os bare fortsætte.
52
00:04:01,610 --> 00:04:05,029
Okay, så er vi her.
53
00:04:05,030 --> 00:04:06,109
Ikke dårligt, hva’?
54
00:04:06,110 --> 00:04:08,339
Overhovedet ikke dårligt.
55
00:04:08,340 --> 00:04:10,399
Hvis du sætter dig ned, -
56
00:04:10,400 --> 00:04:16,949
- begynder vi vores første måltid som
er cornflakes. Vi har frisk frugtsalat---
57
00:04:16,950 --> 00:04:19,610
Godmorgen.
58
00:04:19,690 --> 00:04:23,260
Godmorgen til dig.
59
00:04:23,600 --> 00:04:26,439
- Hvad bringer dig til stranden, Desmond?
- Der er mange vildsvin.
60
00:04:26,440 --> 00:04:31,350
Jeg håbede du ville
komme med mig på jagt.
61
00:04:32,870 --> 00:04:33,999
Tak for invitationen.
62
00:04:34,000 --> 00:04:38,859
Men som du kan se er vi ved
at begynde en lille picnic.
63
00:04:38,860 --> 00:04:41,209
Jeg tror jagt er en--
64
00:04:41,210 --> 00:04:44,109
En bedre måde at tilbringe din dag.
65
00:04:44,110 --> 00:04:46,969
Af alle ting du kunne
vælge at gøre i dag, -
66
00:04:46,970 --> 00:04:51,919
- er en jagt med mig nok dit bedste valg.
- Åh Gud.
67
00:04:51,920 --> 00:04:52,989
Hvad er det?
68
00:04:52,990 --> 00:04:57,870
Jeg tror jeg ved hvordan vi
kan komme væk fra denne ø.
69
00:04:57,871 --> 00:05:03,871
Undertekster af: Edana
70
00:05:22,570 --> 00:05:24,099
Sun! Jin!
71
00:05:24,100 --> 00:05:25,699
Claire, hvad er der galt?
72
00:05:25,700 --> 00:05:27,669
Jeg skal bruge Jins net og fisk.
73
00:05:27,670 --> 00:05:30,930
Vi må skynde os.
Og spande skal jeg også bruge.
74
00:05:31,230 --> 00:05:33,369
- Vi må fange fuglene.
- Hvilke fugle?
75
00:05:33,370 --> 00:05:35,309
De fløj lige over, og de er her kun i dag, -
76
00:05:35,310 --> 00:05:37,199
- så hvis vi skal fange en,
skal vi gøre det nu.
77
00:05:37,200 --> 00:05:39,949
Det lyder sjovt.
78
00:05:39,950 --> 00:05:41,089
Kan du skaffe noget net?
79
00:05:41,090 --> 00:05:46,079
Net til hvad, Barb?
80
00:05:46,080 --> 00:05:48,499
Net til hvad, Claire?
81
00:05:48,500 --> 00:05:52,399
For lidt siden fløj nogle søfugle over mit hoved.
82
00:05:52,400 --> 00:05:56,889
Søfugle er trækfugle, hvilket
betyder at de fortsætter mod syd.
83
00:05:56,890 --> 00:05:58,799
Jeg forstår ikke hvorfor vi skal--
84
00:05:58,800 --> 00:06:01,719
- De er mærkede.
- Mærkede?
85
00:06:01,720 --> 00:06:04,189
Videnskabsmænd mærker fuglene så de kan spore dem.
86
00:06:04,190 --> 00:06:08,589
Så når de lander i Australien eller New Zealand, -
87
00:06:08,590 --> 00:06:12,079
- indsamler nogen dem.
88
00:06:12,080 --> 00:06:13,749
Vi kan sende en besked.
89
00:06:13,750 --> 00:06:16,059
Hvis vi fanger en.
Okay, her er planen.
90
00:06:16,060 --> 00:06:19,969
Først skal vi skære fiskene op og lave
lokkemad. Det får fuglene til vandet.
91
00:06:19,970 --> 00:06:23,189
Og vi bliver nød til at skære
i noget af det her net.
92
00:06:23,190 --> 00:06:26,880
Charlie, kan du hente nogen knive?
93
00:06:27,180 --> 00:06:29,819
Charlie.
94
00:06:29,820 --> 00:06:31,990
Charlie!
95
00:06:33,430 --> 00:06:36,159
Hvordan ved du det her om fugle, Claire?
96
00:06:36,160 --> 00:06:43,159
- Jeg så mange naturprogrammer med min mor.
- Det gør dig ikke ligefrem til en ekspert.
97
00:06:43,160 --> 00:06:48,969
Jeg vil bare ikke se dig
spilde din tid.
98
00:06:48,970 --> 00:06:53,620
Hvad skete der med at gribe dagen?
99
00:06:54,210 --> 00:06:56,579
Undskyld.
100
00:06:56,580 --> 00:07:01,030
Jeg ser ikke mening i det.
101
00:07:11,220 --> 00:07:12,299
Vær rolig, søde.
102
00:07:12,300 --> 00:07:14,989
Bare et sekund mere.
103
00:07:14,990 --> 00:07:16,809
Sådan.
104
00:07:16,810 --> 00:07:19,680
Vi er færdige nu.
105
00:07:23,550 --> 00:07:25,639
Ms. Littleton, jeg er betjent Barnes.
106
00:07:25,640 --> 00:07:28,499
Jeg er ked af at forstyrre dig,
men jeg har nogle spørgsmål.
107
00:07:28,500 --> 00:07:32,959
Må jeg spørge hvordan
ulykken skete?
108
00:07:32,960 --> 00:07:35,979
En lastbil tvang os af vejen.
109
00:07:35,980 --> 00:07:41,789
Okay, og hvem kørte?
110
00:07:41,790 --> 00:07:45,359
Mig.
111
00:07:45,360 --> 00:07:47,009
Har nogen kontaktet din far?
112
00:07:47,010 --> 00:07:52,389
- Min far døde da jeg var 2.
- Det er jeg ked af at høre.
113
00:07:52,390 --> 00:07:55,369
Jeg talte med lastbilchaufføren.
Han har det forresten fint.
114
00:07:55,370 --> 00:07:56,979
Han sagde, at da du ramte ham--
115
00:07:56,980 --> 00:07:59,159
Nej, han ramte os.
116
00:07:59,160 --> 00:08:02,139
Omkring hvilken fart vil du sige du kørte?
117
00:08:02,140 --> 00:08:04,209
Den kom bare pludseligt. Jeg--
118
00:08:04,210 --> 00:08:07,779
Det var ikke spørgsmålet, ms. Littleton.
119
00:08:07,780 --> 00:08:11,939
Jeg ved ikke hvor hurtigt jeg kørte.
120
00:08:11,940 --> 00:08:14,919
Hvorfor spørger du mig om det her?
121
00:08:14,920 --> 00:08:19,769
Det er den normale fremgangsmåde
når der er et dødsfald.
122
00:08:19,770 --> 00:08:22,319
Min mor bliver opereret.
123
00:08:22,320 --> 00:08:24,159
Hun er ikke død.
124
00:08:24,160 --> 00:08:27,399
Okay.
125
00:08:27,400 --> 00:08:32,629
- Det er hun ikke.
- Det er ikke min skyld.
126
00:08:32,630 --> 00:08:34,289
Sagde ikke det var.
127
00:08:34,290 --> 00:08:37,920
Hav en god dag, ms. Littleton.
128
00:08:50,100 --> 00:08:54,390
Må jeg spørge om noget?
129
00:09:04,040 --> 00:09:09,329
Jeg sagde din datter boede hos dem, -
130
00:09:09,330 --> 00:09:12,939
- og du har ikke spurgt mig
om hende overhovedet.
131
00:09:12,940 --> 00:09:16,429
Din ven Jack, -
132
00:09:16,430 --> 00:09:20,349
- holder du af ham?
133
00:09:20,350 --> 00:09:22,719
Ja.
134
00:09:22,720 --> 00:09:25,249
Forestil dig 16 år fra nu, -
135
00:09:25,250 --> 00:09:27,549
- får du at vide han stadig lever.
136
00:09:27,550 --> 00:09:32,679
Men i dit hjerte, ved du at
han ikke ville huske dig.
137
00:09:32,680 --> 00:09:35,839
Han ville ikke kende dig.
138
00:09:35,840 --> 00:09:37,479
Ville ikke engang vide, -
139
00:09:37,480 --> 00:09:43,690
- at du har holdt af ham.
140
00:09:48,350 --> 00:09:52,969
Jeg har ikke spurgt til min datter, -
141
00:09:52,970 --> 00:09:58,780
- fordi jeg ikke vil vide svarene.
142
00:10:12,350 --> 00:10:13,889
Vand?
143
00:10:13,890 --> 00:10:16,979
Nej, tak.
144
00:10:16,980 --> 00:10:18,819
Hvordan kom du hertil?
145
00:10:18,820 --> 00:10:20,379
Hvordan kom du til den her ø?
146
00:10:20,380 --> 00:10:24,119
Spild ikke tiden.
Alt han siger, vil være en løgn.
147
00:10:24,120 --> 00:10:26,459
Jeg blev rekrutteret når jeg var 24.
148
00:10:26,460 --> 00:10:27,519
En mand kom til mig--
149
00:10:27,520 --> 00:10:30,259
Jeg spurgte ikke hvornår,
jeg spurgte hvordan.
150
00:10:30,260 --> 00:10:32,519
De tog mig med ubåden.
151
00:10:32,520 --> 00:10:35,389
Så dit folk kan bare
komme og gå når de vil?
152
00:10:35,390 --> 00:10:37,719
Gå, ja. Men for 2 uger siden, -
153
00:10:37,720 --> 00:10:41,599
- stoppede vores undervandssømærke
med at udsende dets signal.
154
00:10:41,600 --> 00:10:45,199
Der skete noget.
En elektromagnetisk impuls.
155
00:10:45,200 --> 00:10:46,909
Det ville være umuligt
at komme tilbage.
156
00:10:46,910 --> 00:10:48,259
Hvorfor ville man komme tilbage?
157
00:10:48,260 --> 00:10:53,499
Du vil ikke kunne forstå.
158
00:10:53,500 --> 00:10:55,389
Prøv.
159
00:10:55,390 --> 00:10:57,289
Jeg sagde det forkert.
160
00:10:57,290 --> 00:10:59,239
Hvad jeg ville sige var, -
161
00:10:59,240 --> 00:11:02,269
- du er ikke i stand til at forstå.
- Hvorfor er jeg ikke i stand til det?
162
00:11:02,270 --> 00:11:03,949
Kate.
163
00:11:03,950 --> 00:11:08,289
Fordi du ikke er på listen.
164
00:11:08,290 --> 00:11:12,730
Hvilken liste?
165
00:11:14,270 --> 00:11:15,849
Manden der bragte mig hertil, -
166
00:11:15,850 --> 00:11:18,149
- som bragte hele mit folk hertil, -
167
00:11:18,150 --> 00:11:23,559
- han er en storslået mand.
168
00:11:23,560 --> 00:11:27,019
Hvis Ben er så storslået,
hvorfor skulle en af os så redde ham?
169
00:11:27,020 --> 00:11:32,359
Ben? Ben er ikke.
170
00:11:32,360 --> 00:11:35,369
Jeg vil prøve at sige det
så enkelt som muligt.
171
00:11:35,370 --> 00:11:40,199
Du er ikke på listen fordi du har mangler.
172
00:11:40,200 --> 00:11:43,609
Fordi du er vred, -
173
00:11:43,610 --> 00:11:47,299
- og svag og bange.
174
00:11:47,300 --> 00:11:48,869
Jo mere jeg lærer om jer, -
175
00:11:48,870 --> 00:11:53,159
- des mere tror jeg I ikke er så
alvidende som I vil have os til at tro.
176
00:11:53,160 --> 00:11:55,499
Tal ikke til os, som du kender os.
177
00:11:55,500 --> 00:11:58,349
Selvfølgelig kender jeg ikke dig, Sayid Jarrah.
178
00:11:58,350 --> 00:12:01,209
Hvordan skulle jeg det?
179
00:12:01,210 --> 00:12:07,189
Og du, Kate Austen, er fremmed for mig.
180
00:12:07,190 --> 00:12:11,559
Men du, John Locke,
har jeg måske et flygtig minde om, -
181
00:12:11,560 --> 00:12:13,009
- men jeg må forveksle dig, -
182
00:12:13,010 --> 00:12:17,679
- fordi den John Locke jeg kender, var para--
- Hey!
183
00:12:17,680 --> 00:12:21,790
Se det her.
184
00:12:25,160 --> 00:12:29,840
Herover. Kom.
185
00:13:12,140 --> 00:13:16,690
Det ser ud som om vi er her.
186
00:13:20,510 --> 00:13:21,499
Vil det her virke?
187
00:13:21,500 --> 00:13:25,870
Ja. Virke.
188
00:13:32,920 --> 00:13:36,449
Sun.. Hjælpe.
189
00:13:36,450 --> 00:13:39,650
Okay.
190
00:13:45,580 --> 00:13:47,329
Dufter skønt.
191
00:13:47,330 --> 00:13:52,789
- Lad os få det overstået.
- Ja.
192
00:13:52,790 --> 00:13:55,379
Det her var min mors største frygt.
193
00:13:55,380 --> 00:13:56,439
Hvad mener du?
194
00:13:56,440 --> 00:13:59,119
At jeg ville ende med at gøre
noget som det her.
195
00:13:59,120 --> 00:14:03,679
At skære fisk. Hun havde høje
forhåbninger om min fremtid.
196
00:14:03,680 --> 00:14:08,669
Det inkluderede ikke at jeg
giftede mig med en fiskers søn.
197
00:14:08,670 --> 00:14:12,219
Vi ender ikke altid som
vores mødre forventede.
198
00:14:12,220 --> 00:14:18,500
Min har selvfølgelig ikke
arbejdet en dag i sit liv.
199
00:14:20,400 --> 00:14:23,909
Min mor var bibliotekar.
200
00:14:23,910 --> 00:14:29,310
Var?
201
00:14:31,630 --> 00:14:36,500
Vi burde få det derud.
202
00:14:55,240 --> 00:14:59,429
Hvor var du?
203
00:14:59,430 --> 00:15:02,009
Jeg tog hjem og fik et bad.
204
00:15:02,010 --> 00:15:03,539
Det må have været rart.
205
00:15:03,540 --> 00:15:08,209
De sagde hun stadig blev opereret.
206
00:15:08,210 --> 00:15:10,789
Jeg havde glas i mit hår, moster Lindsey.
207
00:15:10,790 --> 00:15:18,220
Det er godt du føler dig opfrisket.
208
00:15:18,450 --> 00:15:22,729
God eftermiddag.
Er du datteren?
209
00:15:22,730 --> 00:15:25,279
Jeg er Dr. Woodruff fra neurokirurgi.
210
00:15:25,280 --> 00:15:27,089
Jeg vil se efter din mor
de næste par dage.
211
00:15:27,090 --> 00:15:28,929
Hvordan har hun det?
212
00:15:28,930 --> 00:15:33,049
Vi har kunnet stabilisere hendes direkte skader, -
213
00:15:33,050 --> 00:15:36,109
- men din mor har fået
voldsomme læsioner i hovedet.
214
00:15:36,110 --> 00:15:38,329
Vi må vente på at hævelsen
i hendes hjerne bliver mindre, -
215
00:15:38,330 --> 00:15:43,229
- før vi kan fastsætte omfangen af hendes skader.
216
00:15:43,230 --> 00:15:49,079
Men jeg er bange for at det
er rimelig udbredte skader.
217
00:15:49,080 --> 00:15:50,749
Hvad betyder det?
218
00:15:50,750 --> 00:15:56,269
Det betyder at lige nu holder de maskiner hende i live.
219
00:15:56,270 --> 00:15:59,099
Men det vil ikke altid..
220
00:15:59,100 --> 00:16:00,589
Jeg mener, når hun vågner
vil hun ikke behøve--
221
00:16:00,590 --> 00:16:04,379
Jeg kan ikke sige med sikkerhed, -
222
00:16:04,380 --> 00:16:09,520
- at hun vil vågne.
223
00:16:21,910 --> 00:16:23,489
Kan hun høre os?
224
00:16:23,490 --> 00:16:25,459
Det vil jeg gerne tro.
225
00:16:25,460 --> 00:16:27,799
Hvor længe vil hun være sådan her?
226
00:16:27,800 --> 00:16:30,239
Kan være en dag, en uge, flere år.
227
00:16:30,240 --> 00:16:32,879
Vi må vente og se.
228
00:16:32,880 --> 00:16:35,449
Men jeg forsikrer dig
at vi passer på hende.
229
00:16:35,450 --> 00:16:39,309
Det er meget venligt,
men det kan vi ikke betale for.
230
00:16:39,310 --> 00:16:46,040
Bare rolig.
Udgifterne er der taget hånd om.
231
00:16:47,630 --> 00:16:49,469
Af hvem?
232
00:16:49,470 --> 00:16:55,580
Jeg er blevet bedt om
at holde det fortroligt.
233
00:17:15,020 --> 00:17:19,640
En.. To..
234
00:17:23,690 --> 00:17:26,900
Åh nej.
235
00:17:30,720 --> 00:17:32,410
Det er jeg ked af.
236
00:17:32,460 --> 00:17:34,380
Det er jeg ked af, mand.
237
00:17:35,710 --> 00:17:36,729
Hvad fanden er der med dig?!
238
00:17:36,730 --> 00:17:39,269
Jeg skød efter et vildsvin.
Jeg anede ikke I var herude.
239
00:17:39,270 --> 00:17:41,479
Hvor er Charlie?
Er han med dig?
240
00:17:41,480 --> 00:17:42,289
Han er i lejren.
241
00:17:42,290 --> 00:17:45,729
- Jeg er ked af jeg skræmte--
- Så det er bare dig?
242
00:17:45,730 --> 00:17:46,589
Ja, bare mig.
243
00:17:46,590 --> 00:17:51,379
Der jager præcis samme sted
som vi satte vores fælde?
244
00:17:51,380 --> 00:17:53,399
Jeg fulgte efter et vildsvin, Claire.
245
00:17:53,400 --> 00:17:57,639
Så det var tilfældigt, hva?
246
00:17:57,640 --> 00:18:00,509
Hvor er det?
247
00:18:00,510 --> 00:18:04,650
Det slap væk.
248
00:18:07,970 --> 00:18:10,469
Du vil ikke have at jeg
fanger fuglene, vel?
249
00:18:10,470 --> 00:18:14,189
Dig og Charlie.
Hvad foregår der?
250
00:18:14,190 --> 00:18:20,090
Hvorfor skulle jeg ikke ville
have at du fanger fuglene?
251
00:18:31,410 --> 00:18:33,039
Hvad er det?
252
00:18:33,040 --> 00:18:34,589
Rør det ikke!
253
00:18:34,590 --> 00:18:39,610
Kom ikke engang tæt på.
254
00:18:42,130 --> 00:18:44,889
Hvad er de her master?
255
00:18:44,890 --> 00:18:49,590
Hvad tror du de er?
256
00:18:49,880 --> 00:18:52,199
Er sikkerheds perimeter.
257
00:18:52,200 --> 00:18:54,949
Følerne på siden vil blive udløst, -
258
00:18:54,950 --> 00:19:00,929
- hvis nogen gik igennem dem.
259
00:19:00,930 --> 00:19:03,919
Det er et alarm-system eller en fælde.
260
00:19:03,920 --> 00:19:06,169
Enten eller, vil det være sikrest at gå uden om.
261
00:19:06,170 --> 00:19:09,889
Du har ret, det var et
sikkerheds perimeter.
262
00:19:09,890 --> 00:19:13,319
Men som alt anden på øen
har det ikke fungeret i årevis.
263
00:19:13,320 --> 00:19:17,009
Selvfølgelig ikke.
264
00:19:17,010 --> 00:19:19,929
Hvis I vil spilde jeres tid,
skal I være velkomne.
265
00:19:19,930 --> 00:19:22,969
De master omringer hele barakken.
266
00:19:22,970 --> 00:19:25,379
Man kan ikke gå uden om dem.
267
00:19:25,380 --> 00:19:30,650
Hvis du ikke tror på mig,
så se på dit kort.
268
00:19:40,690 --> 00:19:47,100
Han ser ud til at tale sandt.
269
00:19:48,880 --> 00:19:52,210
John? John!
270
00:19:54,920 --> 00:19:57,840
Tak.
271
00:20:20,250 --> 00:20:24,550
Åh Gud.
272
00:20:26,390 --> 00:20:28,700
Undskyld.
273
00:20:39,520 --> 00:20:41,649
Ser ud som han fik hjerneblødning.
274
00:20:41,650 --> 00:20:44,780
Hvorfor gjorde du det?
Vi havde brug for ham!
275
00:20:45,820 --> 00:20:47,279
De ville aldrig have
byttet ham for Jack.
276
00:20:47,280 --> 00:20:49,789
- Det ved du ikke.
- Det gør du heller ikke.
277
00:20:49,790 --> 00:20:55,249
Men vi ved at han skød en af sine egne
der ikke ville være i denne situation.
278
00:20:55,250 --> 00:20:56,459
Så jeg holder mig til min mening.
279
00:20:56,460 --> 00:20:57,699
Vi kunne have snakket om det.
280
00:20:57,700 --> 00:21:00,299
Ingen spurgte mig om min mening
med at tage ham med os.
281
00:21:00,300 --> 00:21:01,579
Okay.
282
00:21:01,580 --> 00:21:07,469
Undskyld at jeg ikke vidste de
havde et akustisk våben hegn.
283
00:21:07,470 --> 00:21:10,189
Jeg vidste ikke han ville dø.
Hvordan skulle jeg vide det?
284
00:21:10,190 --> 00:21:12,609
Hvorfor er du her egentlig?
285
00:21:12,610 --> 00:21:15,120
Er du her for Jack?
286
00:21:15,200 --> 00:21:17,990
Hvorfor skulle jeg ellers være her?
287
00:21:18,430 --> 00:21:20,619
Vi taler om det senere.
288
00:21:20,620 --> 00:21:22,359
Fint med mig.
289
00:21:22,360 --> 00:21:23,659
Bare fortæl mig hvordan
vi kommer igennem det.
290
00:21:23,660 --> 00:21:25,579
Vi går ikke igennem det.
291
00:21:25,580 --> 00:21:28,040
Vi går over det.
292
00:21:28,860 --> 00:21:30,099
Sayid, hvor er øksen?
293
00:21:30,100 --> 00:21:31,639
I hans taske.
294
00:21:31,640 --> 00:21:32,819
Nej, vent lidt.
Jeg tager den.
295
00:21:32,820 --> 00:21:35,100
Her, jeg har den.
296
00:21:45,480 --> 00:21:48,820
Jeg troede ikke du vidste
at der var noget C-4?
297
00:21:49,130 --> 00:21:51,709
Jeg indrømmer min fejl.
298
00:21:51,710 --> 00:21:54,019
Hvorfor tog du det?
299
00:21:54,020 --> 00:21:57,550
Man ved aldrig hvornår man
får brug for noget C-4.
300
00:21:57,980 --> 00:22:00,810
Det må du gøre bedre.
301
00:22:10,480 --> 00:22:13,010
Okay, her.
302
00:22:13,530 --> 00:22:16,069
Hvad foregår der, Charlie?
303
00:22:16,070 --> 00:22:17,879
Jeg har lige lagt Aaron.
304
00:22:17,880 --> 00:22:21,299
Nej, dig og Desmond.
Hvad foregår der?
305
00:22:21,300 --> 00:22:22,309
Jeg ved ikke hvad du snakker om.
306
00:22:22,310 --> 00:22:27,389
Så du ved ikke noget om Desmond der
affyrede sit gevær og skræmte fuglene?
307
00:22:27,390 --> 00:22:29,479
Jeg har været med Aaron hele morgenen.
308
00:22:29,480 --> 00:22:33,250
- Du lyver for mig, Charlie.
- Jeg lyver ikke.
309
00:22:34,580 --> 00:22:36,959
Hvad skete der med fyren
der vågnede i morges, -
310
00:22:36,960 --> 00:22:39,569
- der ville have en picnic
og gribe dagen?
311
00:22:39,570 --> 00:22:42,400
Vil du vide sandheden?
312
00:22:42,810 --> 00:22:45,309
Glimtet du så kan være alt muligt, -
313
00:22:45,310 --> 00:22:47,879
- et stykke glad i fuglens fod, -
314
00:22:47,880 --> 00:22:50,810
- eller ingenting overhovedet.
315
00:22:51,610 --> 00:22:56,270
Jeg vil bare ikke forfægte
falsk håb, Claire.
316
00:22:56,760 --> 00:23:00,669
Jeg er ked af jeg generede dig
med min dumme ideer, -
317
00:23:00,670 --> 00:23:02,289
- det vil ikke ske igen.
318
00:23:02,290 --> 00:23:04,649
Og Charlie, jeg vil ikke have
mit barn omkring løgne.
319
00:23:04,650 --> 00:23:08,269
- Jeg tror du overreagerer.
- Overreagerer?
320
00:23:08,270 --> 00:23:11,699
Nej, jeg troede du var her for mig,
at jeg kunne regne med dig.
321
00:23:11,700 --> 00:23:12,519
Jeg tog fejl.
322
00:23:12,520 --> 00:23:13,399
Nej, Claire--
323
00:23:13,400 --> 00:23:16,969
Nej, jeg er kun mig, og nu
ved jeg det i det mindste.
324
00:23:16,970 --> 00:23:17,619
Claire--
325
00:23:17,620 --> 00:23:20,100
Bare gå!
326
00:23:29,130 --> 00:23:30,669
Godmorgen, søde.
327
00:23:30,670 --> 00:23:33,669
- Jeg kan godt lide den nye læge.
- Hvilken ny læge?
328
00:23:33,670 --> 00:23:35,009
Amerikaneren.
329
00:23:35,010 --> 00:23:37,960
Han er hos din mor nu.
330
00:23:51,300 --> 00:23:53,830
Undskyld.
331
00:24:00,440 --> 00:24:03,460
Sygeplejersken sagde..
332
00:24:04,190 --> 00:24:07,040
Er du læge?
333
00:24:07,310 --> 00:24:09,960
Ja.
334
00:24:12,900 --> 00:24:15,509
Det er jeg ked af.
335
00:24:15,510 --> 00:24:18,759
Jeg burde ikke forstyrre dig.
336
00:24:18,760 --> 00:24:20,909
Jeg var ved at gå.
337
00:24:20,910 --> 00:24:23,199
Hvad gør du her?
338
00:24:23,200 --> 00:24:26,299
- Jeg var på vej ud, Lindsey.
- Hvis Carol vidste du var her--
339
00:24:26,300 --> 00:24:28,739
Så hvad?
Hvad ville hun gøre?
340
00:24:28,740 --> 00:24:31,119
Hun ville ikke opføre sig som du gør.
341
00:24:31,120 --> 00:24:34,129
Moster Lindsey, hvad foregår der?
342
00:24:34,130 --> 00:24:36,410
Hvem er han?
343
00:24:36,590 --> 00:24:38,929
Det er ligegyldigt.
Bare gå.
344
00:24:38,930 --> 00:24:41,299
Måske skulle du fortælle
hende det, Lindsey.
345
00:24:41,300 --> 00:24:44,079
- Hun fortjener at vide det.
- Bare lad os være.
346
00:24:44,080 --> 00:24:46,919
- Du er ikke dommeren her.
- Nej.
347
00:24:46,920 --> 00:24:49,689
- Under omstændighederne--
- Du udnytter min søsters situation.
348
00:24:49,690 --> 00:24:51,319
Jeg mener at Claire
har ret til at vide--
349
00:24:51,320 --> 00:24:53,780
Bare stop det!
350
00:24:54,320 --> 00:25:00,010
Er du den der betaler regningerne?
Tager du hånd om alt det her?
351
00:25:02,470 --> 00:25:05,090
Ja.
352
00:25:10,700 --> 00:25:13,490
Hvem er du så?
353
00:25:18,690 --> 00:25:21,880
Jeg er din far, Claire.
354
00:25:55,650 --> 00:25:58,389
Systemet ser ud til at udgive en akustisk impuls, -
355
00:25:58,390 --> 00:26:01,059
- når noget bryder fladen mellem to master.
356
00:26:01,060 --> 00:26:03,189
Så, -
357
00:26:03,190 --> 00:26:06,879
- så længe vi ikke bryder fladen
burde vi ikke komme noget til.
358
00:26:06,880 --> 00:26:08,949
Hvorfor bruger vi ikke
sprængstoffet du tog?
359
00:26:08,950 --> 00:26:11,749
Du skal være velkommen.
Vil du sætte det derind?
360
00:26:11,750 --> 00:26:15,189
Den der klatrer, undgår de følere.
361
00:26:15,190 --> 00:26:17,710
Jeg går først.
362
00:26:21,000 --> 00:26:23,270
Hjælp mig.
363
00:27:23,660 --> 00:27:26,380
Så gør jeg det nu.
364
00:28:01,160 --> 00:28:02,889
Sådan.
365
00:28:02,890 --> 00:28:05,080
Tak.
366
00:28:07,650 --> 00:28:11,969
- Du har ret til at være rystet.
- Det giver bare ikke mening.
367
00:28:11,970 --> 00:28:14,749
Desmond har aldrig jagtet vildsvin før, -
368
00:28:14,750 --> 00:28:16,799
- og vildsvinene kommer
aldrig så tæt på stranden.
369
00:28:16,800 --> 00:28:19,379
Hvad end der foregår, -
370
00:28:19,380 --> 00:28:22,180
- taler de stadig om det.
371
00:28:28,300 --> 00:28:30,139
Kan du holde øje med ham?
372
00:28:30,140 --> 00:28:32,530
Hvad vil du gøre?
373
00:28:34,000 --> 00:28:36,840
Få nogle svar.
374
00:28:42,230 --> 00:28:44,890
Jeg kommer om lidt.
375
00:28:48,440 --> 00:28:50,569
Værsgo.
376
00:28:50,570 --> 00:28:53,170
10 dollars.
377
00:29:03,470 --> 00:29:05,429
Hvad laver du her?
378
00:29:05,430 --> 00:29:08,330
Køber dig en kop kaffe?
379
00:29:10,450 --> 00:29:11,999
Jeg har intet at sige til dig.
380
00:29:12,000 --> 00:29:15,389
Claire, jeg rejser i aften og så
er jeg ude af dit liv for evigt.
381
00:29:15,390 --> 00:29:19,930
Bare en kop kaffe.
382
00:29:26,860 --> 00:29:29,580
Så det er sandt?
383
00:29:30,020 --> 00:29:33,800
Ja, det er sandt.
384
00:29:38,740 --> 00:29:42,999
- Hvordan vidste du om ulykken?
- En lægeven her i Sydney fortalte det.
385
00:29:43,000 --> 00:29:47,420
Jeg fik opkaldet så snart
din mor skulle opereres.
386
00:29:49,840 --> 00:29:52,950
Hvorfor sagde hun du var død?
387
00:29:53,810 --> 00:29:59,690
Fordi jeg uden tvivl efterlod hende
med så mange skønne minder.
388
00:30:01,390 --> 00:30:04,289
Vi havde noget kørende.
389
00:30:04,290 --> 00:30:07,229
Jeg var tilbage i LA da hun
fortalte mig hun var gravid.
390
00:30:07,230 --> 00:30:10,039
At hun ville føde barnet.
Føde dig.
391
00:30:10,040 --> 00:30:12,689
Ville du ikke se mig?
392
00:30:12,690 --> 00:30:17,179
Jeg kom ofte da du var lille.
393
00:30:17,180 --> 00:30:21,399
Jeg overnattede. Gav dig legetøj.
394
00:30:21,400 --> 00:30:24,140
Jeg sang for dig.
395
00:30:25,770 --> 00:30:28,660
Hvorfor holdt du op med at komme?
396
00:30:29,480 --> 00:30:31,599
Fordi din moster hader mig, -
397
00:30:31,600 --> 00:30:34,289
- og din mor brød sig ikke om at jeg--
398
00:30:34,290 --> 00:30:36,839
Jeg havde en anden familie.
399
00:30:36,840 --> 00:30:39,119
Hvorfor er du her så nu?
Hvorfor kom du?
400
00:30:39,120 --> 00:30:41,439
Du kunne have betalt
regningerne fra USA.
401
00:30:41,440 --> 00:30:44,569
Jeg kom fordi jeg ville hjælpe.
402
00:30:44,570 --> 00:30:46,959
Hjælpe med hvad?
403
00:30:46,960 --> 00:30:51,390
Claire, din mor er i live.
404
00:30:52,960 --> 00:30:55,569
Men hun lever ikke rigtigt.
405
00:30:55,570 --> 00:30:56,859
Hvad skal det betyde?
406
00:30:56,860 --> 00:31:00,969
Det betyder, at nu er måske tidspunktet
hvor man skulle se på andre muligheder.
407
00:31:00,970 --> 00:31:03,899
Andre måder at lindre hendes smerter.
408
00:31:03,900 --> 00:31:06,599
Det er ulovligt at slukke hendes maskiner, -
409
00:31:06,600 --> 00:31:10,839
- men jeg kender andre måder der gør
det samme uden de legale konsekvenser.
410
00:31:10,840 --> 00:31:12,459
Bare stop!
411
00:31:12,460 --> 00:31:14,739
Du kom ikke for at hjælpe mig.
412
00:31:14,740 --> 00:31:17,389
Du kom for at prøve at rette
en fejltagelse du har gjort.
413
00:31:17,390 --> 00:31:18,429
Nej, skat. Det er ikke sandt.
414
00:31:18,430 --> 00:31:22,170
Tror du at du er ædel bare
fordi du betaler regningerne?
415
00:31:22,620 --> 00:31:27,520
Du kommer her, og prøver at
få mig til at dræbe hende?
416
00:31:30,690 --> 00:31:32,369
Bare rejs.
417
00:31:32,370 --> 00:31:36,380
Hvorfor rejser du ikke bare?
Tag tilbage til din rigtige familie.
418
00:31:42,130 --> 00:31:45,160
Du er måske min far, -
419
00:31:46,700 --> 00:31:50,430
- men jeg kender ikke engang dit navn.
420
00:31:50,950 --> 00:31:55,429
Og jeg vil have at det
forbliver sådan.
421
00:31:55,430 --> 00:31:56,879
Claire-- Claire.
422
00:31:56,880 --> 00:31:57,989
Claire, hør på mig.
423
00:31:57,990 --> 00:32:00,149
Hør på mig.
424
00:32:00,150 --> 00:32:03,739
Hold ikke din mor i live
af forkerte grunde.
425
00:32:03,740 --> 00:32:07,339
Der er håb og der er skyld.
Og tro mig, -
426
00:32:07,340 --> 00:32:10,650
- jeg kender forskellen.
427
00:32:17,720 --> 00:32:19,689
Farvel, min pige.
428
00:32:19,690 --> 00:32:22,400
Det var skønt at se dig igen.
429
00:33:04,840 --> 00:33:07,550
Hvad fanden gør du?
430
00:33:07,600 --> 00:33:10,190
Du fulgte efter mig.
431
00:33:11,450 --> 00:33:13,529
Bliv tilbage.
432
00:33:13,530 --> 00:33:14,779
Det er en af fuglene.
433
00:33:14,780 --> 00:33:17,440
Bliv tilbage!
434
00:33:34,890 --> 00:33:36,859
Hvordan vidste du den
ville være her?
435
00:33:36,860 --> 00:33:38,399
Det gjorde jeg heller ikke.
436
00:33:38,400 --> 00:33:39,979
Jo, du gjorde.
437
00:33:39,980 --> 00:33:41,689
Det må du have.
438
00:33:41,690 --> 00:33:44,990
Det er det du og Charlie skændtes om.
439
00:33:46,230 --> 00:33:48,760
Du vidste det.
440
00:33:49,030 --> 00:33:53,139
- Hvordan skulle jeg vide det?
- Jeg ved det ikke, men du gik direkte herover, -
441
00:33:53,140 --> 00:33:55,599
- uden tvivl om hvor du skulle hen.
442
00:33:55,600 --> 00:33:59,689
Du kom direkte til denne strand,
til denne klippe, -
443
00:33:59,690 --> 00:34:03,220
- og der skal man bare se!
Der er fuglen.
444
00:34:04,530 --> 00:34:08,030
Hvad foregår der, Desmond?
445
00:34:14,920 --> 00:34:18,170
Kan du se det sted?
446
00:34:21,200 --> 00:34:24,660
Der gled Charlie og faldt i.
447
00:34:24,900 --> 00:34:28,790
Han blev banket ind i klipperne igen og igen, -
448
00:34:28,830 --> 00:34:31,099
- brækkede nakken.
449
00:34:31,100 --> 00:34:32,969
Hvad?
450
00:34:32,970 --> 00:34:36,419
Hvad snakker du om?
451
00:34:36,420 --> 00:34:39,760
Det er hvor Charlie døde.
452
00:34:52,460 --> 00:34:55,009
Se hvad Desmond fandt.
453
00:34:55,010 --> 00:34:57,670
Der kan man bare se.
454
00:34:57,740 --> 00:34:59,709
Den er mærket.
455
00:34:59,710 --> 00:35:02,350
Du havde ret.
456
00:35:06,230 --> 00:35:09,260
Desmond fortalte det hele, -
457
00:35:11,360 --> 00:35:14,310
- om hans syn.
458
00:35:14,790 --> 00:35:18,470
At han vidste du ville
blive ramt af lynet, -
459
00:35:20,500 --> 00:35:25,550
- at du ville drukne da du
ville redde mig i havet.
460
00:35:29,280 --> 00:35:32,589
At du døde da du prøvede
at få fuglen til mig.
461
00:35:32,590 --> 00:35:35,810
Det tror du ikke på, vel?
462
00:35:59,580 --> 00:36:01,939
Hvem har slukket fjernsynet?
463
00:36:01,940 --> 00:36:05,450
Ved de ikke hvor meget du
elsker dine naturprogrammer?
464
00:36:07,710 --> 00:36:10,410
Det var bedre.
465
00:36:12,730 --> 00:36:15,719
Hvordan har du det i dag, mor?
466
00:36:15,720 --> 00:36:18,800
Har du haft en god nat?
467
00:36:31,690 --> 00:36:34,500
Der er, -
468
00:36:35,170 --> 00:36:38,309
- noget jeg må fortælle dig.
469
00:36:38,310 --> 00:36:42,310
Noget jeg skulle have sagt
for længe siden.
470
00:36:49,390 --> 00:36:52,300
Jeg er gravid.
471
00:36:57,020 --> 00:37:01,070
Jeg giver den væk.
472
00:37:02,230 --> 00:37:05,570
Det er bedste sådan.
473
00:37:11,170 --> 00:37:14,210
Det håber jeg.
474
00:37:18,680 --> 00:37:21,709
Jeg ved ikke hvordan du gjorde det.
475
00:37:21,710 --> 00:37:24,969
Opfostrede mig alene.
476
00:37:24,970 --> 00:37:28,650
Det må have været så hårdt, -
477
00:37:29,170 --> 00:37:31,209
- og jeg var bare...
478
00:37:31,210 --> 00:37:34,050
Forfærdelig.
479
00:37:34,520 --> 00:37:37,540
Forfærdelig.
480
00:37:37,950 --> 00:37:41,320
Så frygtelig over for dig.
481
00:37:45,550 --> 00:37:48,660
Jeg er så ked af det, mor.
482
00:37:51,650 --> 00:37:54,790
Jeg er ked af det.
483
00:37:57,650 --> 00:38:03,440
Jeg er ked af de frygtelige
ting jeg sagde til dig i bilen.
484
00:38:04,260 --> 00:38:09,880
At jeg hadede dig.
485
00:38:11,380 --> 00:38:14,529
Og at jeg ønskede du
ikke var min mor.
486
00:38:14,530 --> 00:38:18,100
Og at jeg ønskede dig død.
487
00:38:18,100 --> 00:38:20,609
Det er min skyld, -
488
00:38:20,610 --> 00:38:25,480
- ulykken. Det hele.
489
00:38:30,470 --> 00:38:34,149
Jeg er ked af det, mor.
490
00:38:34,150 --> 00:38:37,690
Jeg er ked af det.
491
00:38:39,870 --> 00:38:43,180
Jeg er ked af det.
492
00:38:46,050 --> 00:38:49,740
Vi ses snart, okay?
493
00:38:50,250 --> 00:38:57,090
"Til hvem dette måtte angå.
Vi er overlevende fra Oceanic flight 815."
494
00:38:58,280 --> 00:39:02,440
"Vi har overlevet på denne ø i 80 dage."
495
00:39:03,150 --> 00:39:06,099
"Vi var 6 timer inde i flyveturen,
da piloten sagde vi var ude af kurs, -
496
00:39:06,100 --> 00:39:09,870
- og vendte om i retning af Fiji."
497
00:39:10,800 --> 00:39:14,259
"Vi ramte en turbulens og styrtede."
498
00:39:14,260 --> 00:39:17,529
"Vi har ventet her, al den tid, -
499
00:39:17,530 --> 00:39:21,390
- ventet på redning der ikke kom."
500
00:39:21,390 --> 00:39:26,840
"Vi ved ikke hvor vi er.
Vi ved bare, at I ikke har fundet os."
501
00:39:26,990 --> 00:39:29,879
"Vi har gjort vores bedste for at leve på denne ø."
502
00:39:29,880 --> 00:39:34,100
"Nogle af os har indfundet os med
at vi måske aldrig kan forlade den."
503
00:39:35,670 --> 00:39:39,540
"Ikke alle har overlevet siden vi styrtede, -
504
00:39:39,560 --> 00:39:42,179
- men der er også nyt liv, -
505
00:39:42,180 --> 00:39:45,379
- og med det, er der håb."
506
00:39:45,380 --> 00:39:48,290
"Vi er i live."
507
00:39:50,140 --> 00:39:53,129
"Vær søde ikke at opgive os."
508
00:39:53,130 --> 00:39:55,900
Det er..
509
00:39:56,370 --> 00:39:59,710
Det er perfekt, Claire.
510
00:40:06,860 --> 00:40:10,550
Jeg opgiver heller ikke dig, Charlie.
511
00:40:12,300 --> 00:40:14,509
Det skal nok gå.
512
00:40:14,510 --> 00:40:17,390
Du klarer dig.
513
00:40:22,090 --> 00:40:25,390
Vi kommer igennem det her, sammen.
514
00:41:11,650 --> 00:41:14,260
Hvad?
515
00:41:14,990 --> 00:41:17,850
Vi er her.