1 00:00:00,100 --> 00:00:02,200 Detta har hänt: 2 00:00:02,435 --> 00:00:07,735 Det står en bil här utanför, åk till Sioux. Ta in på Sage Flower motell. 3 00:00:08,010 --> 00:00:10,110 Vänta på mig, jag är där på morgonen. 4 00:00:10,211 --> 00:00:12,411 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,512 Gå nu. 6 00:00:22,129 --> 00:00:26,029 Det spelar ingen roll vad han sa. De har Jack och vi måste hämta tillbaka honom. 7 00:00:26,125 --> 00:00:29,125 Han kanske inte vill bli räddad. 8 00:00:29,397 --> 00:00:32,197 Han har säkert en anledning till att skaka hand med dem. 9 00:00:32,230 --> 00:00:34,730 Vi kom för att rädda Jack. - Hej. 10 00:00:35,331 --> 00:00:37,531 - Vad gör du här? - Jag är här för att hämta dig. 11 00:00:37,691 --> 00:00:40,291 - Gå härifrån. - Ner med dig. 12 00:00:42,371 --> 00:00:45,271 Jag har en överenskommelse med dem. De låter mig gå. 13 00:00:45,372 --> 00:00:48,372 - Vart? - Hem. 14 00:00:50,072 --> 00:00:52,472 Det är dags att åka, Jack. 15 00:00:55,232 --> 00:00:57,232 Stanna genast. Upp med händerna. 16 00:00:57,533 --> 00:00:59,533 Ner på marken. Jag sa ner. 17 00:01:00,548 --> 00:01:02,848 - Vad gör du här, John? - Jag är ledsen, Jack. 18 00:01:02,949 --> 00:01:04,949 För vad? 19 00:01:54,417 --> 00:01:56,417 Jag tog bara med mig lite mat. 20 00:02:00,017 --> 00:02:02,017 Hoppas smörgåsen smakar bra. 21 00:02:20,080 --> 00:02:22,980 - Du har varit på väg länge, visst? - Hur lång tid tar det? 22 00:02:23,099 --> 00:02:27,499 Fläktremmen är sönder, två till tre dagar. 23 00:02:29,099 --> 00:02:31,099 Tre dagar för en fläktrem? 24 00:02:31,200 --> 00:02:33,200 Välkommen till Iowa. 25 00:02:37,211 --> 00:02:39,411 - Jag heter Johnny. - Jag är Lucy. 26 00:02:51,099 --> 00:02:53,099 De är alla 18 karat. 27 00:02:55,600 --> 00:02:57,800 De ser inte äkta ut. Jag köper inte. 28 00:03:01,015 --> 00:03:03,115 Behöver du lift är jag färdig snart. 29 00:03:04,262 --> 00:03:06,762 - Ring Polisen. - Vad du än säger. Din förlust. 30 00:03:07,963 --> 00:03:10,563 Ja...vi har ett problem. Jag blir lurad. 31 00:03:11,564 --> 00:03:15,564 Jag ber om ursäkt. Köp inte om du inte vill köpa då. 32 00:03:15,600 --> 00:03:18,300 De är falska och du är en lurendrejare. 33 00:03:18,400 --> 00:03:20,500 - De är äkta. - Ring Polisen. 34 00:03:21,200 --> 00:03:25,200 - Jag kan sälja till någon annan. - Jag får ta en titt. 35 00:03:26,200 --> 00:03:30,200 Min pappa äger en juvelaffär. Jag kan urskilja en falsk från en riktig. 36 00:03:30,300 --> 00:03:33,400 - Hur mycket ska du ha? - 60 dollar. 37 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 Tack. 38 00:03:46,300 --> 00:03:48,500 Kan jag få mina pengar tillbaka? 39 00:03:57,100 --> 00:03:59,100 Varför hjälpte du mig? 40 00:03:59,300 --> 00:04:01,500 En tjej som ser om en annan, antar jag. 41 00:04:02,100 --> 00:04:07,600 Du är strandsatt och du ville inte att han skulle ringa Polisen. 42 00:04:17,300 --> 00:04:21,300 Jag skjutsar dig in till staden och du får bjuda mig på en drink. 43 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 Vad är det? 44 00:04:34,800 --> 00:04:36,800 Kate... 45 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 John... Vad gör du? 46 00:04:42,100 --> 00:04:46,800 - Tillfångatog de dig? - Ja... Men bara tillfälligt. 47 00:04:49,500 --> 00:04:51,500 Jag kom för att säga adjö. 48 00:04:53,200 --> 00:04:55,600 - Adjö? - Jag ska gå med dem. 49 00:04:56,500 --> 00:05:01,000 Vad i helsike pågår. Vad har de gjort? Är du hjärntvättad? Var är Jack? 50 00:05:01,200 --> 00:05:05,200 Jack har inte åkt någonstans. Han får stanna här, som du. 51 00:05:06,500 --> 00:05:11,300 Du får inte lita på dem. Om de säger att du får åka hem, ljuger de. 52 00:05:11,400 --> 00:05:13,400 Jag vill inte åka hem, Kate. 53 00:05:14,700 --> 00:05:19,400 Du ska veta att jag har talat gott om dig för dem. 54 00:05:19,900 --> 00:05:22,400 Pålitlig, smart och ärlig. 55 00:05:22,500 --> 00:05:26,500 Sen berättade de vem du är och vad du gjort. 56 00:05:27,500 --> 00:05:30,100 Förlåtelse är inte deras starka sida. 57 00:05:35,300 --> 00:05:37,300 Lycka till. 58 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 Vart ska du, John? 59 00:05:42,300 --> 00:05:46,300 Var är Jack? Var är Sayid? Har du sett Rousseau? 60 00:05:51,200 --> 00:05:53,200 Snälla, John. Vad har de gjort? 61 00:05:53,300 --> 00:05:55,300 Jag är ledsen, Kate. 62 00:06:02,800 --> 00:06:07,000 Svensk text: divxsweden.net 63 00:06:07,300 --> 00:06:12,300 www.divxsweden.net -bästa svenska undertexterna på nätet. 64 00:06:28,200 --> 00:06:32,200 - Vad är det med dig? - Låtsas som om vi inte pratar. 65 00:06:32,800 --> 00:06:35,200 - Jag får inte vara här egentligen. - Stick då. 66 00:06:35,300 --> 00:06:37,300 Du måste veta att det har snackats. 67 00:06:38,700 --> 00:06:40,700 Efter Paolo och Nikki incidenten... 68 00:06:42,500 --> 00:06:45,300 - Imorgon ska det röstas. - För vad? 69 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 För att besluta om du ska förvisas. 70 00:06:48,600 --> 00:06:51,500 Förvisa mig? Vart? 71 00:06:51,600 --> 00:06:56,600 Det debatteras. Den allmänna meningen säger 800 meter ner för stranden. 72 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 - Den allmänna meningen? - Jag säger det för det kan ändras. 73 00:07:01,800 --> 00:07:03,800 En gottgörelse. 74 00:07:05,600 --> 00:07:07,600 Jag gottgör inte saker. 75 00:07:07,700 --> 00:07:13,000 Du kanske ska fråga dig själv vilka bra sidor det finns med det här...samhället. 76 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 Man kan inte ens ordna mat ensam. 77 00:07:16,700 --> 00:07:21,200 Man använder utedasset och dricker vattnet som Steve hämtar varje dag. 78 00:07:22,900 --> 00:07:28,000 Du vet, jag får inte ge er andra smeknamn på tre dagar. 79 00:07:29,600 --> 00:07:31,600 Du...herr Hugo... 80 00:07:33,300 --> 00:07:37,700 ...är knubbig...jobbig och du förstör min utsikt. 81 00:07:37,800 --> 00:07:39,800 Vad tycker du om den gottgörelsen? 82 00:07:40,100 --> 00:07:42,100 Du gör ett misstag. 83 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Förvisa mig. 84 00:09:15,900 --> 00:09:17,900 Säg mig ditt namn. 85 00:09:19,000 --> 00:09:21,200 - Lucy. - Vad heter du egentligen? 86 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 Nästa gång någon frågar dig får du inte tveka... Inte ens för en sekund. 87 00:09:28,101 --> 00:09:30,901 - Varför Lucy? - Hon är ett helgon. 88 00:09:31,500 --> 00:09:35,700 Jag lärde mig namnen i söndagsskolan och tänkte att jag säkert minns dem än. 89 00:09:35,800 --> 00:09:39,800 Varför är en tjej som gått i söndagsskola rädd för poliser? 90 00:09:46,700 --> 00:09:51,300 För några månader sen dödade jag min styvfar och flydde från Polisen. 91 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Varför? 92 00:09:58,700 --> 00:10:00,700 För att han var en dålig människa. 93 00:10:04,100 --> 00:10:07,700 Så... Vad gör du i Iowa? 94 00:10:09,300 --> 00:10:11,400 Jag vill prata med min mamma. 95 00:10:15,200 --> 00:10:17,300 Det kommer inte att bli enkelt. 96 00:10:17,700 --> 00:10:22,600 För om det är så som du säger...håller Polisen koll på henne dygnet runt. 97 00:10:22,700 --> 00:10:25,000 - Jag får komma på en lösning. - Jaså? 98 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 Vill du hjälpa mig eller? 99 00:10:33,700 --> 00:10:35,700 Ja. 100 00:10:36,900 --> 00:10:38,900 Varför? 101 00:10:43,400 --> 00:10:45,400 Jag förälskade mig i fel kille. 102 00:10:46,700 --> 00:10:48,800 Sen fick han mina besparingar. 103 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 Han blåste mig och gjorde mig till åtlöje. Han var en dålig människa. 104 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 Jag hjälper dig ordna en träff med din mamma... Lucy. 105 00:11:03,200 --> 00:11:05,300 För att en av oss förtjänar något bra. 106 00:12:22,100 --> 00:12:24,300 Jag får inte koreanernas röster. 107 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 Kom igen. 108 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Vi gör det. 109 00:13:07,100 --> 00:13:09,200 - Göra vad? - Jag är redo. 110 00:13:09,600 --> 00:13:12,800 Gottgöra folk, ändra på åsikter. 111 00:13:14,600 --> 00:13:17,400 Jag vill inte bli förvisad. Är du nöjd? 112 00:13:18,900 --> 00:13:22,900 Du stinker. Vad är det som luktar? Fisk? 113 00:13:24,100 --> 00:13:26,700 - Nej. - Försökte du fiska? 114 00:13:27,900 --> 00:13:32,000 Hur kan du inte ha lärt dig det än? Vi har varit här i tre månader. 115 00:13:32,100 --> 00:13:34,600 - Kan vi göra det bara? - Göra vad? 116 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 Bli vänliga. 117 00:13:38,800 --> 00:13:41,200 Be om ursäkt för allt du kallat mig. 118 00:13:45,200 --> 00:13:49,200 Jag är verkligen ledsen för att jag kallade dig knubbig. 119 00:13:49,300 --> 00:13:51,700 - Verkligen? - Du är värre än en tjej. 120 00:13:52,600 --> 00:13:55,200 Kom igen. Sprid kärleken. 121 00:14:28,200 --> 00:14:30,900 - Vad gör jag här? - Säg mig det. 122 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 Jag vet inte heller så ta och släpp min handled. 123 00:14:57,000 --> 00:14:59,200 Så vad hände? 124 00:15:00,400 --> 00:15:04,700 Jag gjorde te och en rökbomb kastades in genom fönstret. 125 00:15:07,200 --> 00:15:09,400 Vad har du gjort mot dem? 126 00:15:11,100 --> 00:15:15,900 Du ödslar din tid. Kniven är för stor. Du behöver något mindre. 127 00:15:16,100 --> 00:15:18,500 - Vi ska tillbaka. - Va? 128 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 De gjorde så här mot oss. 129 00:15:21,100 --> 00:15:25,300 Du säger "de" som om du inte var med och låste in mig i en bur. 130 00:15:30,200 --> 00:15:34,700 Vi ska tillbaka till er by för att mina vänner blev säkert också gasade. 131 00:15:35,600 --> 00:15:39,600 Ditt folk är ändå borta. Jag såg dem packa och gå. 132 00:15:40,000 --> 00:15:44,700 Locke kom in och sa adjö. De skulle någonstans. 133 00:15:44,900 --> 00:15:48,900 - Vart skulle dem? - Han sa det inte till mig. 134 00:15:51,700 --> 00:15:55,800 Välkommen till den härliga världen, där man inte har en aning om vad som pågår. 135 00:16:23,800 --> 00:16:26,300 Kom igen! Kom igen! Lägg dig ner! 136 00:16:27,600 --> 00:16:30,500 Lägg dig ner! Håll händerna synliga. 137 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Visa händerna. 138 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 Det var längesen, Austen. 139 00:16:45,800 --> 00:16:47,800 - Vem är du? - Jag säljer biblar. 140 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 De förhörde mig i en halvtimme. 141 00:17:25,600 --> 00:17:32,100 Han tog mitt fall och frågade mig om bibelförsäljning. Tur att jag kan ljuga. 142 00:17:33,000 --> 00:17:38,900 - Nu vet vi vad vi har att göra med. - Vi vet att sex män väntade på dig. 143 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Det är lugnt, jag får komma på något. 144 00:17:41,100 --> 00:17:43,300 Komma på något? Den polismannen... 145 00:17:44,300 --> 00:17:49,100 Jag vet inte vad du gjort honom, om han får tag på dig överlever bara en av er. 146 00:17:49,200 --> 00:17:53,000 Om du har ångrat dig, förstår jag. 147 00:17:53,200 --> 00:17:58,600 Men om jag ska ljuga för myndigheter för att du ska få träffa din mamma... 148 00:18:00,000 --> 00:18:04,000 Då vill jag veta att det ligger en bra orsak bakom. 149 00:18:07,300 --> 00:18:12,000 Han brukade...supa sig full... och slå min mamma. 150 00:18:12,200 --> 00:18:14,200 Så jag sprängde hans hus. 151 00:18:14,800 --> 00:18:18,300 Jag...fick det att se ut som en olycka. 152 00:18:19,700 --> 00:18:21,700 En gasläcka. 153 00:18:22,600 --> 00:18:29,000 Skaffade en försäkring åt henne. Såg till att hon hade pengar för hela livet. 154 00:18:32,700 --> 00:18:34,700 Sen övergav hon mig. 155 00:18:37,500 --> 00:18:39,500 Hon valde honom över mig. 156 00:18:42,000 --> 00:18:44,100 Så jag vill prata med henne för att... 157 00:18:45,300 --> 00:18:51,200 Någon jag älskar och som ska bry sig om mig...förrådde mig. 158 00:18:52,300 --> 00:18:54,300 Och jag vill veta varför. 159 00:18:59,200 --> 00:19:01,200 Då går vi och tar reda på det. 160 00:19:06,500 --> 00:19:08,500 Vad gör du? 161 00:19:09,000 --> 00:19:13,100 Den som drog ut oss hit har lämnat spår efter sig. Kom nu. 162 00:19:14,300 --> 00:19:18,300 Det kommer att regna. Borde vi inte vänta till morgonen? 163 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Nej. 164 00:19:29,400 --> 00:19:31,900 - Varför? - Varför vad? 165 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 Varför handfängslar de dig ihop med mig o drar ut oss till djungeln? 166 00:19:36,100 --> 00:19:38,100 Ben gillar att leka med folk. 167 00:19:39,800 --> 00:19:43,800 - Är det därför som han lämnade dig? - Måste vi prata med varandra? 168 00:19:44,300 --> 00:19:46,300 Nej. 169 00:19:52,600 --> 00:19:54,600 Om spåret blir blött ser jag inte den. 170 00:19:54,900 --> 00:19:58,900 Jag hoppas att du inte ska tillbaka för hans skull. 171 00:20:00,100 --> 00:20:04,100 - Ursäkta? - Du ska väl inte tillbaka för Jack? 172 00:20:04,400 --> 00:20:08,900 Jag var där när han bad dig att inte återvända. 173 00:20:09,400 --> 00:20:13,400 Och nu när du förstört hans chans att lämna ön... 174 00:20:26,400 --> 00:20:28,400 Är du färdig? 175 00:20:29,300 --> 00:20:31,300 Jag frågade om du var färdig. 176 00:20:36,700 --> 00:20:38,700 Förlåt, jag menade inte att... 177 00:20:43,500 --> 00:20:45,500 Vad fan var det? 178 00:20:55,200 --> 00:20:59,200 - Upp med dig! - Du drog nyss min axel ur led. 179 00:21:08,100 --> 00:21:10,100 Vi går in här. 180 00:21:14,100 --> 00:21:16,600 - Ner... Ner med dig! - Vad fan... 181 00:22:05,200 --> 00:22:08,700 - Är vi i säkerhet nu? - Säg du mig det. 182 00:22:21,300 --> 00:22:23,300 Jag tänker inte pussa en unge. 183 00:22:23,400 --> 00:22:27,000 Claire har ett stort inflytande. Om hon gillar dig, går du säker. 184 00:22:27,100 --> 00:22:31,000 Varför skulle hon inte rösta för mig? Jag har inte gjort henne illa. 185 00:22:31,100 --> 00:22:35,800 Men du har aldrig gjort henne något gott heller. Frågar du ens hur Aron mår? 186 00:22:36,900 --> 00:22:40,900 Jag vet hur han mår... Han skriker högt och luktar. 187 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 Det är det jag menar. Du är sarkastisk, folk gillar inte det. 188 00:22:46,300 --> 00:22:49,600 Så jag går dit...och gör vad? 189 00:22:50,500 --> 00:22:55,200 Mammor älskar när man intresserar sig för deras barn. Gå dit och- 190 00:22:55,300 --> 00:22:59,500 -säg något snällt. Kalla henne Claire. Och ge henne den här. 191 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Du klarar det. 192 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 Hej, Claire. 193 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Hej. 194 00:23:13,300 --> 00:23:15,300 Hej...lilla bebisen. 195 00:23:17,100 --> 00:23:19,100 Aron... 196 00:23:21,300 --> 00:23:23,600 Finns det något jag kan göra för dig? 197 00:23:23,800 --> 00:23:27,800 Nej...jag kom för att säga att din bebis är... 198 00:23:32,200 --> 00:23:36,200 Han är inte lika skrynklig nu som för några veckor sen. 199 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 Nej...det är han nog inte. Tack. 200 00:23:46,200 --> 00:23:48,200 Och... Den här är till dig. 201 00:23:50,100 --> 00:23:54,400 - Tack så mycket. - Jag gillar inte...filtar. 202 00:23:56,300 --> 00:23:59,300 - God natt då. - God natt. 203 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 Tror du att den är borta? Är vi i säkerhet? 204 00:24:14,100 --> 00:24:16,500 Skojar du? Har du aldrig sett den förr? 205 00:24:16,600 --> 00:24:20,600 Tror du inte mig kan du dra den andra axeln ur led också. 206 00:24:21,500 --> 00:24:26,600 - Jag försökte inte... - Det är fjärde gången det händer. 207 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 Räck mig din hand. 208 00:24:42,100 --> 00:24:44,900 - Varför? - Jag vill att du trycker tillbaka den. 209 00:24:45,200 --> 00:24:49,700 Nu känns det som om jag har glassplitter under min hud. 210 00:24:49,800 --> 00:24:54,400 Vore det inte för dig hade jag varit på väg hem nu. 211 00:24:54,500 --> 00:24:58,700 Jack sa åt mig att inte komma för att skydda mig. 212 00:25:01,500 --> 00:25:03,500 - Tror du det? - Ja. 213 00:25:05,200 --> 00:25:08,200 Vi har kameror i burarna, Kate. 214 00:25:09,700 --> 00:25:11,700 I allihop. 215 00:25:12,100 --> 00:25:16,100 Han såg er. Dig och Sawyer. 216 00:25:17,300 --> 00:25:24,600 Att Jack bad dig att inte återvända för honom, var inte för att skydda dig. 217 00:25:25,700 --> 00:25:29,000 Det var för att du krossade hans hjärta. 218 00:25:34,200 --> 00:25:37,700 Ta tag om min handled...tryck och vrid. 219 00:25:58,100 --> 00:26:00,100 Varför är vi ute så tidigt? 220 00:26:00,200 --> 00:26:05,100 Du bad mig hjälpa dig att jaga ett vildsvin. Vid den här tiden äter de. 221 00:26:07,400 --> 00:26:09,400 De verkar ta sovmorgon idag. 222 00:26:09,800 --> 00:26:13,200 - Vad är du ute efter? - Ute efter...? 223 00:26:13,600 --> 00:26:19,800 Du har inte pratat med mig innan...och plötsligt vill du bli min jagarkompis? 224 00:26:20,700 --> 00:26:25,300 Jag är ute efter att ändra på folks åsikter. 225 00:26:26,200 --> 00:26:28,400 Och politik handlar om mutor. 226 00:26:30,600 --> 00:26:36,200 Eftersom pengar inte har något värde här...måste jag ge folk något de gillar. 227 00:26:38,000 --> 00:26:40,100 Och folk gillar kött. 228 00:27:03,400 --> 00:27:05,500 Hur är det med din axel? 229 00:27:06,700 --> 00:27:09,200 - Toppen. - Då får vi fortsätta. 230 00:27:20,500 --> 00:27:24,500 - Tack så mycket. - Var så god, raring. 231 00:27:41,600 --> 00:27:44,700 - Jösses. Förlåt mig. - Ingen fara. 232 00:27:45,100 --> 00:27:49,100 - Jag är så klantig. - Det händer hela tiden. 233 00:28:11,838 --> 00:28:13,983 Hej, mamma. 234 00:28:15,434 --> 00:28:17,908 Vad gör du här, Katherine? 235 00:28:20,884 --> 00:28:25,832 - Du ser ut att må bra. - Jag frågade vad du gör här! 236 00:28:30,872 --> 00:28:35,247 Jag vill veta varför du berättade om vad jag gjorde mot Wayne. 237 00:28:37,875 --> 00:28:41,389 Jag trodde du kom för att säga förlåt. 238 00:28:42,543 --> 00:28:44,630 Jag ångrar mig inte. 239 00:28:46,002 --> 00:28:49,168 Han slogs och behandlade dig som en hund... 240 00:28:49,269 --> 00:28:52,113 Man väljer inte vem man älskar, Katherine. 241 00:28:52,233 --> 00:28:56,449 Jag älskade honom, på både gott och ont. 242 00:28:56,550 --> 00:29:01,724 Du brände honom levande. Du satte på gasen, tände en tändsticka... 243 00:29:01,855 --> 00:29:04,957 Du mördade honom kallblodigt. 244 00:29:07,083 --> 00:29:13,196 - Jag gjorde det för din skull. - Nej...du gjorde det för dig själv. 245 00:29:17,522 --> 00:29:20,536 Jag måste tillbaka till jobbet. 246 00:29:21,795 --> 00:29:25,909 Du är min dotter, så jag tänker inte berätta för de två männen- 247 00:29:26,010 --> 00:29:30,291 -där ute, som följt efter mig i två månader, att du är här. 248 00:29:30,392 --> 00:29:34,804 Jag lovar, Kate, om jag ser dig igen... 249 00:29:36,422 --> 00:29:39,444 ...så kommer jag att skrika på hjälp. 250 00:29:43,569 --> 00:29:46,620 Hej då. 251 00:30:00,577 --> 00:30:03,961 - Sa han så till dig? - Ursäkta? 252 00:30:04,090 --> 00:30:06,831 Att jag hade krossat hans hjärta. 253 00:30:07,176 --> 00:30:09,553 Det behövde han inte säga. 254 00:30:12,700 --> 00:30:16,836 - Du vet inte ens något om honom. - Jag vet var han föddes, föräldrarnas- 255 00:30:16,937 --> 00:30:21,801 -sysselsättning, han var gift... Vem han var gift med. 256 00:30:21,902 --> 00:30:25,937 Jag vet varför han skiljdes, och jag vet hur hans far dog. 257 00:30:26,038 --> 00:30:31,020 Hans längd, hans vikt, hans födelsedag, och vad han har för blodtyp. 258 00:30:32,733 --> 00:30:35,352 Vad vet du egentligen om honom? 259 00:30:40,920 --> 00:30:43,154 Vi går! 260 00:30:50,010 --> 00:30:52,970 Spring... Spring! Spring! 261 00:31:15,589 --> 00:31:17,989 Vänta! Jag vet vad som händer... 262 00:31:18,090 --> 00:31:21,824 - Vi kan gå runt dem! - Det behövs inte! 263 00:31:35,416 --> 00:31:37,842 Du vill nog hålla dig på den här sidan. 264 00:31:39,307 --> 00:31:41,476 Kom igen, Kate! 265 00:32:22,442 --> 00:32:26,171 Okej... Vi vet inte vad det är, men det gillar inte våra staket. 266 00:32:26,272 --> 00:32:31,336 - Du hade en nyckel. - Jag blev också kvarlämnad! 267 00:32:31,437 --> 00:32:35,921 De gasade mig. Du bryr dig inte, men jag spenderade tre år av mitt liv- 268 00:32:36,022 --> 00:32:38,579 -med dem och de bara lämnade mig! 269 00:32:42,482 --> 00:32:48,015 Jag tänkte att jag kunde få dig att tro att vi var tillsammans i det här. 270 00:32:51,365 --> 00:32:55,496 Då skulle jag kanske inte bli kvarlämnad igen. 271 00:33:30,998 --> 00:33:35,467 - Det smakar utsökt! - Lite av Dharmas A1 och paprika. 272 00:33:37,516 --> 00:33:40,142 Jag hoppas att du minns vår lilla grillfest vid ert möte senare. 273 00:33:40,243 --> 00:33:42,552 Vilket möte? 274 00:33:43,892 --> 00:33:48,645 - Hurley berättade om utröstningen. - Utröstning? Sen när röstar vi? 275 00:34:00,067 --> 00:34:04,078 Din jävel. Det var ingen utröstning. 276 00:34:05,739 --> 00:34:10,956 - Var det inte trevligt att vara snäll? - Du lurade mig att vara hygglig. 277 00:34:11,057 --> 00:34:14,653 - Den drygaste av alla blåsningar. - Det var ingen blåsning. 278 00:34:14,754 --> 00:34:19,318 - Du måste vara det om du ska leda oss. - Leda er? 279 00:34:19,419 --> 00:34:24,710 - Vad fan har du rökt? - Jack, Locke, Kate och Sayid är borta. 280 00:34:26,674 --> 00:34:29,858 Du är allt vi har. När Paulo och Nikki dog- 281 00:34:29,993 --> 00:34:35,791 -såg alla till dig. Du försökte stjäla diamanterna, men alla såg till dig ändå. 282 00:34:35,992 --> 00:34:40,464 Se dig omkring... Du har gjort alla lyckliga. 283 00:34:41,956 --> 00:34:48,116 Bara för idag...kan de äta vildsvin, skratta, och glömma hur körda de är. 284 00:34:49,259 --> 00:34:52,755 Det var din förtjänst. 285 00:34:55,001 --> 00:35:00,213 - Tänk så vill jag inte vara er ledare. - Det ville nog inte Jack heller. 286 00:35:02,853 --> 00:35:05,288 Det suger att vara du. 287 00:36:37,266 --> 00:36:41,372 Sayid hålls i en av trädgårdarna där. Jag hämtar honom. 288 00:36:42,431 --> 00:36:44,870 Du borde hämta Jack. 289 00:37:00,010 --> 00:37:04,427 Jack? Vakna, Jack, det är jag. 290 00:37:13,584 --> 00:37:18,109 - Vad har hänt? - Alla har stuckit. 291 00:37:27,309 --> 00:37:31,142 - Va? - Det stack på grund av mig. 292 00:37:31,509 --> 00:37:33,900 Jag är så ledsen. 293 00:37:34,480 --> 00:37:38,952 Jag borde ha lyssnat på dig. Jag menade aldrig... 294 00:37:44,170 --> 00:37:46,765 Jag ville komma tillbaka och hjälpa dig. 295 00:37:47,688 --> 00:37:49,835 Men det behövdes inte. 296 00:37:54,292 --> 00:37:58,658 Och nu kan du inte åka, på grund av mig. 297 00:38:10,376 --> 00:38:12,798 Jag är så ledsen. 298 00:38:15,322 --> 00:38:17,942 Jag är så ledsen. 299 00:38:20,790 --> 00:38:24,894 Så de bara...stack? 300 00:38:30,360 --> 00:38:33,786 Juliet också? 301 00:38:39,181 --> 00:38:42,070 Nej, hon lämnades också kvar. 302 00:38:45,000 --> 00:38:47,473 Varför? 303 00:38:50,159 --> 00:38:53,086 Det vet du nog bättre än jag. 304 00:38:59,006 --> 00:39:02,035 Vad ska vi ta oss till nu? 305 00:39:05,578 --> 00:39:07,722 Nu... 306 00:39:10,314 --> 00:39:13,111 Nu går vi tillbaka. 307 00:39:46,398 --> 00:39:50,818 - Tack för allt, Cassie. - Det var så lite så. 308 00:39:53,009 --> 00:39:59,449 Killen som blåste dig... Tänker du ge mig hans namn så jag kan hitta honom? 309 00:40:00,787 --> 00:40:05,097 Du arresterades nästan i mitt ställe. Jag vill hjälpa dig. 310 00:40:06,475 --> 00:40:08,849 Jag är gravid. 311 00:40:11,567 --> 00:40:16,222 Barnet är hans... och jag älskar honom fortfarande. 312 00:40:16,323 --> 00:40:21,854 - Ring polisen och sätt dit honom. - Kommer du att förlåta din mor för det? 313 00:40:22,405 --> 00:40:26,546 Nej... Nej, det kommer jag inte. 314 00:40:36,026 --> 00:40:40,691 - Tack, Lucy. - Jag heter Kate. 315 00:40:56,557 --> 00:40:58,589 Hej. 316 00:40:59,853 --> 00:41:05,377 - Är du oskadd? - Ja. Du då? 317 00:41:07,004 --> 00:41:09,649 Ja. 318 00:41:14,119 --> 00:41:16,562 Jack? 319 00:41:20,750 --> 00:41:25,158 Jag har kollat igenom alla hus. Det är ingen kvar. Här finns varken vapen- 320 00:41:25,259 --> 00:41:30,022 -eller några spår efter dem. 50 personer tycks ha försvunnit i tomma intet. 321 00:41:31,121 --> 00:41:35,342 Vi tar allt vi kan hitta och ger oss av medan det är ljust ute. 322 00:41:39,740 --> 00:41:42,346 Hon följer inte med. 323 00:41:44,896 --> 00:41:48,966 - Jo, det ska hon. - Varför? 324 00:41:52,547 --> 00:41:55,102 Hon lämnades också kvar. 325 00:42:09,671 --> 00:42:12,426 Svensk text: divxsweden.net 326 00:42:12,527 --> 00:42:16,992 www.divxsweden.net - Bästa svenska undertexterna på nätet