1
00:00:00,100 --> 00:00:02,200
Detta har hänt:
2
00:00:02,435 --> 00:00:07,735
Det står en bil här utanför, åk till
Sioux. Ta in på Sage Flower motell.
3
00:00:08,010 --> 00:00:10,110
Vänta på mig, jag är där på morgonen.
4
00:00:10,211 --> 00:00:12,411
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
5
00:00:12,512 --> 00:00:14,512
Gå nu.
6
00:00:22,129 --> 00:00:26,029
Det spelar ingen roll vad han sa. De har
Jack och vi måste hämta tillbaka honom.
7
00:00:26,125 --> 00:00:29,125
Han kanske inte vill bli räddad.
8
00:00:29,397 --> 00:00:32,197
Han har säkert en anledning
till att skaka hand med dem.
9
00:00:32,230 --> 00:00:34,730
Vi kom för att rädda Jack.
- Hej.
10
00:00:35,331 --> 00:00:37,531
- Vad gör du här?
- Jag är här för att hämta dig.
11
00:00:37,691 --> 00:00:40,291
- Gå härifrån.
- Ner med dig.
12
00:00:42,371 --> 00:00:45,271
Jag har en överenskommelse
med dem. De låter mig gå.
13
00:00:45,372 --> 00:00:48,372
- Vart?
- Hem.
14
00:00:50,072 --> 00:00:52,472
Det är dags att åka, Jack.
15
00:00:55,232 --> 00:00:57,232
Stanna genast. Upp med händerna.
16
00:00:57,533 --> 00:00:59,533
Ner på marken. Jag sa ner.
17
00:01:00,548 --> 00:01:02,848
- Vad gör du här, John?
- Jag är ledsen, Jack.
18
00:01:02,949 --> 00:01:04,949
För vad?
19
00:01:54,417 --> 00:01:56,417
Jag tog bara med mig lite mat.
20
00:02:00,017 --> 00:02:02,017
Hoppas smörgåsen smakar bra.
21
00:02:20,080 --> 00:02:22,980
- Du har varit på väg länge, visst?
- Hur lång tid tar det?
22
00:02:23,099 --> 00:02:27,499
Fläktremmen är sönder,
två till tre dagar.
23
00:02:29,099 --> 00:02:31,099
Tre dagar för en fläktrem?
24
00:02:31,200 --> 00:02:33,200
Välkommen till Iowa.
25
00:02:37,211 --> 00:02:39,411
- Jag heter Johnny.
- Jag är Lucy.
26
00:02:51,099 --> 00:02:53,099
De är alla 18 karat.
27
00:02:55,600 --> 00:02:57,800
De ser inte äkta ut. Jag köper inte.
28
00:03:01,015 --> 00:03:03,115
Behöver du lift är jag färdig snart.
29
00:03:04,262 --> 00:03:06,762
- Ring Polisen.
- Vad du än säger. Din förlust.
30
00:03:07,963 --> 00:03:10,563
Ja...vi har ett problem. Jag blir lurad.
31
00:03:11,564 --> 00:03:15,564
Jag ber om ursäkt.
Köp inte om du inte vill köpa då.
32
00:03:15,600 --> 00:03:18,300
De är falska och du är en lurendrejare.
33
00:03:18,400 --> 00:03:20,500
- De är äkta.
- Ring Polisen.
34
00:03:21,200 --> 00:03:25,200
- Jag kan sälja till någon annan.
- Jag får ta en titt.
35
00:03:26,200 --> 00:03:30,200
Min pappa äger en juvelaffär. Jag kan
urskilja en falsk från en riktig.
36
00:03:30,300 --> 00:03:33,400
- Hur mycket ska du ha?
- 60 dollar.
37
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
Tack.
38
00:03:46,300 --> 00:03:48,500
Kan jag få mina pengar tillbaka?
39
00:03:57,100 --> 00:03:59,100
Varför hjälpte du mig?
40
00:03:59,300 --> 00:04:01,500
En tjej som ser om en annan, antar jag.
41
00:04:02,100 --> 00:04:07,600
Du är strandsatt och du ville
inte att han skulle ringa Polisen.
42
00:04:17,300 --> 00:04:21,300
Jag skjutsar dig in till staden
och du får bjuda mig på en drink.
43
00:04:31,200 --> 00:04:33,200
Vad är det?
44
00:04:34,800 --> 00:04:36,800
Kate...
45
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
John... Vad gör du?
46
00:04:42,100 --> 00:04:46,800
- Tillfångatog de dig?
- Ja... Men bara tillfälligt.
47
00:04:49,500 --> 00:04:51,500
Jag kom för att säga adjö.
48
00:04:53,200 --> 00:04:55,600
- Adjö?
- Jag ska gå med dem.
49
00:04:56,500 --> 00:05:01,000
Vad i helsike pågår. Vad har de gjort?
Är du hjärntvättad? Var är Jack?
50
00:05:01,200 --> 00:05:05,200
Jack har inte åkt någonstans.
Han får stanna här, som du.
51
00:05:06,500 --> 00:05:11,300
Du får inte lita på dem. Om de
säger att du får åka hem, ljuger de.
52
00:05:11,400 --> 00:05:13,400
Jag vill inte åka hem, Kate.
53
00:05:14,700 --> 00:05:19,400
Du ska veta att jag har
talat gott om dig för dem.
54
00:05:19,900 --> 00:05:22,400
Pålitlig, smart och ärlig.
55
00:05:22,500 --> 00:05:26,500
Sen berättade de vem
du är och vad du gjort.
56
00:05:27,500 --> 00:05:30,100
Förlåtelse är inte deras starka sida.
57
00:05:35,300 --> 00:05:37,300
Lycka till.
58
00:05:37,400 --> 00:05:39,400
Vart ska du, John?
59
00:05:42,300 --> 00:05:46,300
Var är Jack? Var är Sayid?
Har du sett Rousseau?
60
00:05:51,200 --> 00:05:53,200
Snälla, John. Vad har de gjort?
61
00:05:53,300 --> 00:05:55,300
Jag är ledsen, Kate.
62
00:06:02,800 --> 00:06:07,000
Svensk text: divxsweden.net
63
00:06:07,300 --> 00:06:12,300
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet.
64
00:06:28,200 --> 00:06:32,200
- Vad är det med dig?
- Låtsas som om vi inte pratar.
65
00:06:32,800 --> 00:06:35,200
- Jag får inte vara här egentligen.
- Stick då.
66
00:06:35,300 --> 00:06:37,300
Du måste veta att det har snackats.
67
00:06:38,700 --> 00:06:40,700
Efter Paolo och Nikki incidenten...
68
00:06:42,500 --> 00:06:45,300
- Imorgon ska det röstas.
- För vad?
69
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
För att besluta om du ska förvisas.
70
00:06:48,600 --> 00:06:51,500
Förvisa mig? Vart?
71
00:06:51,600 --> 00:06:56,600
Det debatteras. Den allmänna meningen
säger 800 meter ner för stranden.
72
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
- Den allmänna meningen?
- Jag säger det för det kan ändras.
73
00:07:01,800 --> 00:07:03,800
En gottgörelse.
74
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
Jag gottgör inte saker.
75
00:07:07,700 --> 00:07:13,000
Du kanske ska fråga dig själv vilka bra
sidor det finns med det här...samhället.
76
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
Man kan inte ens ordna mat ensam.
77
00:07:16,700 --> 00:07:21,200
Man använder utedasset och dricker
vattnet som Steve hämtar varje dag.
78
00:07:22,900 --> 00:07:28,000
Du vet, jag får inte ge er
andra smeknamn på tre dagar.
79
00:07:29,600 --> 00:07:31,600
Du...herr Hugo...
80
00:07:33,300 --> 00:07:37,700
...är knubbig...jobbig
och du förstör min utsikt.
81
00:07:37,800 --> 00:07:39,800
Vad tycker du om den gottgörelsen?
82
00:07:40,100 --> 00:07:42,100
Du gör ett misstag.
83
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Förvisa mig.
84
00:09:15,900 --> 00:09:17,900
Säg mig ditt namn.
85
00:09:19,000 --> 00:09:21,200
- Lucy.
- Vad heter du egentligen?
86
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
Nästa gång någon frågar dig får du
inte tveka... Inte ens för en sekund.
87
00:09:28,101 --> 00:09:30,901
- Varför Lucy?
- Hon är ett helgon.
88
00:09:31,500 --> 00:09:35,700
Jag lärde mig namnen i söndagsskolan
och tänkte att jag säkert minns dem än.
89
00:09:35,800 --> 00:09:39,800
Varför är en tjej som gått
i söndagsskola rädd för poliser?
90
00:09:46,700 --> 00:09:51,300
För några månader sen dödade jag
min styvfar och flydde från Polisen.
91
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Varför?
92
00:09:58,700 --> 00:10:00,700
För att han var en dålig människa.
93
00:10:04,100 --> 00:10:07,700
Så... Vad gör du i Iowa?
94
00:10:09,300 --> 00:10:11,400
Jag vill prata med min mamma.
95
00:10:15,200 --> 00:10:17,300
Det kommer inte att bli enkelt.
96
00:10:17,700 --> 00:10:22,600
För om det är så som du säger...håller
Polisen koll på henne dygnet runt.
97
00:10:22,700 --> 00:10:25,000
- Jag får komma på en lösning.
- Jaså?
98
00:10:25,800 --> 00:10:27,800
Vill du hjälpa mig eller?
99
00:10:33,700 --> 00:10:35,700
Ja.
100
00:10:36,900 --> 00:10:38,900
Varför?
101
00:10:43,400 --> 00:10:45,400
Jag förälskade mig i fel kille.
102
00:10:46,700 --> 00:10:48,800
Sen fick han mina besparingar.
103
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Han blåste mig och gjorde mig
till åtlöje. Han var en dålig människa.
104
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
Jag hjälper dig ordna
en träff med din mamma... Lucy.
105
00:11:03,200 --> 00:11:05,300
För att en av oss förtjänar något bra.
106
00:12:22,100 --> 00:12:24,300
Jag får inte koreanernas röster.
107
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
Kom igen.
108
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Vi gör det.
109
00:13:07,100 --> 00:13:09,200
- Göra vad?
- Jag är redo.
110
00:13:09,600 --> 00:13:12,800
Gottgöra folk, ändra på åsikter.
111
00:13:14,600 --> 00:13:17,400
Jag vill inte bli förvisad. Är du nöjd?
112
00:13:18,900 --> 00:13:22,900
Du stinker.
Vad är det som luktar? Fisk?
113
00:13:24,100 --> 00:13:26,700
- Nej.
- Försökte du fiska?
114
00:13:27,900 --> 00:13:32,000
Hur kan du inte ha lärt dig det än?
Vi har varit här i tre månader.
115
00:13:32,100 --> 00:13:34,600
- Kan vi göra det bara?
- Göra vad?
116
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
Bli vänliga.
117
00:13:38,800 --> 00:13:41,200
Be om ursäkt för allt du kallat mig.
118
00:13:45,200 --> 00:13:49,200
Jag är verkligen ledsen
för att jag kallade dig knubbig.
119
00:13:49,300 --> 00:13:51,700
- Verkligen?
- Du är värre än en tjej.
120
00:13:52,600 --> 00:13:55,200
Kom igen. Sprid kärleken.
121
00:14:28,200 --> 00:14:30,900
- Vad gör jag här?
- Säg mig det.
122
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
Jag vet inte heller
så ta och släpp min handled.
123
00:14:57,000 --> 00:14:59,200
Så vad hände?
124
00:15:00,400 --> 00:15:04,700
Jag gjorde te och en rökbomb
kastades in genom fönstret.
125
00:15:07,200 --> 00:15:09,400
Vad har du gjort mot dem?
126
00:15:11,100 --> 00:15:15,900
Du ödslar din tid. Kniven är för stor.
Du behöver något mindre.
127
00:15:16,100 --> 00:15:18,500
- Vi ska tillbaka.
- Va?
128
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
De gjorde så här mot oss.
129
00:15:21,100 --> 00:15:25,300
Du säger "de" som om du inte
var med och låste in mig i en bur.
130
00:15:30,200 --> 00:15:34,700
Vi ska tillbaka till er by för att mina
vänner blev säkert också gasade.
131
00:15:35,600 --> 00:15:39,600
Ditt folk är ändå borta.
Jag såg dem packa och gå.
132
00:15:40,000 --> 00:15:44,700
Locke kom in och sa adjö.
De skulle någonstans.
133
00:15:44,900 --> 00:15:48,900
- Vart skulle dem?
- Han sa det inte till mig.
134
00:15:51,700 --> 00:15:55,800
Välkommen till den härliga världen, där
man inte har en aning om vad som pågår.
135
00:16:23,800 --> 00:16:26,300
Kom igen! Kom igen! Lägg dig ner!
136
00:16:27,600 --> 00:16:30,500
Lägg dig ner! Håll händerna synliga.
137
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
Visa händerna.
138
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
Det var längesen, Austen.
139
00:16:45,800 --> 00:16:47,800
- Vem är du?
- Jag säljer biblar.
140
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
De förhörde mig i en halvtimme.
141
00:17:25,600 --> 00:17:32,100
Han tog mitt fall och frågade mig om
bibelförsäljning. Tur att jag kan ljuga.
142
00:17:33,000 --> 00:17:38,900
- Nu vet vi vad vi har att göra med.
- Vi vet att sex män väntade på dig.
143
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Det är lugnt, jag får komma på något.
144
00:17:41,100 --> 00:17:43,300
Komma på något? Den polismannen...
145
00:17:44,300 --> 00:17:49,100
Jag vet inte vad du gjort honom, om han
får tag på dig överlever bara en av er.
146
00:17:49,200 --> 00:17:53,000
Om du har ångrat dig, förstår jag.
147
00:17:53,200 --> 00:17:58,600
Men om jag ska ljuga för myndigheter
för att du ska få träffa din mamma...
148
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
Då vill jag veta att det
ligger en bra orsak bakom.
149
00:18:07,300 --> 00:18:12,000
Han brukade...supa sig full...
och slå min mamma.
150
00:18:12,200 --> 00:18:14,200
Så jag sprängde hans hus.
151
00:18:14,800 --> 00:18:18,300
Jag...fick det att se ut som en olycka.
152
00:18:19,700 --> 00:18:21,700
En gasläcka.
153
00:18:22,600 --> 00:18:29,000
Skaffade en försäkring åt henne. Såg
till att hon hade pengar för hela livet.
154
00:18:32,700 --> 00:18:34,700
Sen övergav hon mig.
155
00:18:37,500 --> 00:18:39,500
Hon valde honom över mig.
156
00:18:42,000 --> 00:18:44,100
Så jag vill prata med henne för att...
157
00:18:45,300 --> 00:18:51,200
Någon jag älskar och som
ska bry sig om mig...förrådde mig.
158
00:18:52,300 --> 00:18:54,300
Och jag vill veta varför.
159
00:18:59,200 --> 00:19:01,200
Då går vi och tar reda på det.
160
00:19:06,500 --> 00:19:08,500
Vad gör du?
161
00:19:09,000 --> 00:19:13,100
Den som drog ut oss hit
har lämnat spår efter sig. Kom nu.
162
00:19:14,300 --> 00:19:18,300
Det kommer att regna.
Borde vi inte vänta till morgonen?
163
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Nej.
164
00:19:29,400 --> 00:19:31,900
- Varför?
- Varför vad?
165
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
Varför handfängslar de dig ihop
med mig o drar ut oss till djungeln?
166
00:19:36,100 --> 00:19:38,100
Ben gillar att leka med folk.
167
00:19:39,800 --> 00:19:43,800
- Är det därför som han lämnade dig?
- Måste vi prata med varandra?
168
00:19:44,300 --> 00:19:46,300
Nej.
169
00:19:52,600 --> 00:19:54,600
Om spåret blir blött ser jag inte den.
170
00:19:54,900 --> 00:19:58,900
Jag hoppas att du inte
ska tillbaka för hans skull.
171
00:20:00,100 --> 00:20:04,100
- Ursäkta?
- Du ska väl inte tillbaka för Jack?
172
00:20:04,400 --> 00:20:08,900
Jag var där när han
bad dig att inte återvända.
173
00:20:09,400 --> 00:20:13,400
Och nu när du förstört
hans chans att lämna ön...
174
00:20:26,400 --> 00:20:28,400
Är du färdig?
175
00:20:29,300 --> 00:20:31,300
Jag frågade om du var färdig.
176
00:20:36,700 --> 00:20:38,700
Förlåt, jag menade inte att...
177
00:20:43,500 --> 00:20:45,500
Vad fan var det?
178
00:20:55,200 --> 00:20:59,200
- Upp med dig!
- Du drog nyss min axel ur led.
179
00:21:08,100 --> 00:21:10,100
Vi går in här.
180
00:21:14,100 --> 00:21:16,600
- Ner... Ner med dig!
- Vad fan...
181
00:22:05,200 --> 00:22:08,700
- Är vi i säkerhet nu?
- Säg du mig det.
182
00:22:21,300 --> 00:22:23,300
Jag tänker inte pussa en unge.
183
00:22:23,400 --> 00:22:27,000
Claire har ett stort inflytande.
Om hon gillar dig, går du säker.
184
00:22:27,100 --> 00:22:31,000
Varför skulle hon inte rösta för mig?
Jag har inte gjort henne illa.
185
00:22:31,100 --> 00:22:35,800
Men du har aldrig gjort henne något
gott heller. Frågar du ens hur Aron mår?
186
00:22:36,900 --> 00:22:40,900
Jag vet hur han mår...
Han skriker högt och luktar.
187
00:22:41,000 --> 00:22:45,000
Det är det jag menar.
Du är sarkastisk, folk gillar inte det.
188
00:22:46,300 --> 00:22:49,600
Så jag går dit...och gör vad?
189
00:22:50,500 --> 00:22:55,200
Mammor älskar när man intresserar
sig för deras barn. Gå dit och-
190
00:22:55,300 --> 00:22:59,500
-säg något snällt. Kalla henne Claire.
Och ge henne den här.
191
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Du klarar det.
192
00:23:08,600 --> 00:23:10,600
Hej, Claire.
193
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Hej.
194
00:23:13,300 --> 00:23:15,300
Hej...lilla bebisen.
195
00:23:17,100 --> 00:23:19,100
Aron...
196
00:23:21,300 --> 00:23:23,600
Finns det något jag kan göra för dig?
197
00:23:23,800 --> 00:23:27,800
Nej...jag kom för
att säga att din bebis är...
198
00:23:32,200 --> 00:23:36,200
Han är inte lika skrynklig
nu som för några veckor sen.
199
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Nej...det är han nog inte.
Tack.
200
00:23:46,200 --> 00:23:48,200
Och... Den här är till dig.
201
00:23:50,100 --> 00:23:54,400
- Tack så mycket.
- Jag gillar inte...filtar.
202
00:23:56,300 --> 00:23:59,300
- God natt då.
- God natt.
203
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
Tror du att den är borta?
Är vi i säkerhet?
204
00:24:14,100 --> 00:24:16,500
Skojar du? Har du aldrig sett den förr?
205
00:24:16,600 --> 00:24:20,600
Tror du inte mig kan du dra
den andra axeln ur led också.
206
00:24:21,500 --> 00:24:26,600
- Jag försökte inte...
- Det är fjärde gången det händer.
207
00:24:39,800 --> 00:24:41,800
Räck mig din hand.
208
00:24:42,100 --> 00:24:44,900
- Varför?
- Jag vill att du trycker tillbaka den.
209
00:24:45,200 --> 00:24:49,700
Nu känns det som om jag
har glassplitter under min hud.
210
00:24:49,800 --> 00:24:54,400
Vore det inte för dig
hade jag varit på väg hem nu.
211
00:24:54,500 --> 00:24:58,700
Jack sa åt mig att inte
komma för att skydda mig.
212
00:25:01,500 --> 00:25:03,500
- Tror du det?
- Ja.
213
00:25:05,200 --> 00:25:08,200
Vi har kameror i burarna, Kate.
214
00:25:09,700 --> 00:25:11,700
I allihop.
215
00:25:12,100 --> 00:25:16,100
Han såg er.
Dig och Sawyer.
216
00:25:17,300 --> 00:25:24,600
Att Jack bad dig att inte återvända
för honom, var inte för att skydda dig.
217
00:25:25,700 --> 00:25:29,000
Det var för att du krossade hans hjärta.
218
00:25:34,200 --> 00:25:37,700
Ta tag om min handled...tryck och vrid.
219
00:25:58,100 --> 00:26:00,100
Varför är vi ute så tidigt?
220
00:26:00,200 --> 00:26:05,100
Du bad mig hjälpa dig att jaga
ett vildsvin. Vid den här tiden äter de.
221
00:26:07,400 --> 00:26:09,400
De verkar ta sovmorgon idag.
222
00:26:09,800 --> 00:26:13,200
- Vad är du ute efter?
- Ute efter...?
223
00:26:13,600 --> 00:26:19,800
Du har inte pratat med mig innan...och
plötsligt vill du bli min jagarkompis?
224
00:26:20,700 --> 00:26:25,300
Jag är ute efter
att ändra på folks åsikter.
225
00:26:26,200 --> 00:26:28,400
Och politik handlar om mutor.
226
00:26:30,600 --> 00:26:36,200
Eftersom pengar inte har något värde
här...måste jag ge folk något de gillar.
227
00:26:38,000 --> 00:26:40,100
Och folk gillar kött.
228
00:27:03,400 --> 00:27:05,500
Hur är det med din axel?
229
00:27:06,700 --> 00:27:09,200
- Toppen.
- Då får vi fortsätta.
230
00:27:20,500 --> 00:27:24,500
- Tack så mycket.
- Var så god, raring.
231
00:27:41,600 --> 00:27:44,700
- Jösses. Förlåt mig.
- Ingen fara.
232
00:27:45,100 --> 00:27:49,100
- Jag är så klantig.
- Det händer hela tiden.
233
00:28:11,838 --> 00:28:13,983
Hej, mamma.
234
00:28:15,434 --> 00:28:17,908
Vad gör du här, Katherine?
235
00:28:20,884 --> 00:28:25,832
- Du ser ut att må bra.
- Jag frågade vad du gör här!
236
00:28:30,872 --> 00:28:35,247
Jag vill veta varför du berättade
om vad jag gjorde mot Wayne.
237
00:28:37,875 --> 00:28:41,389
Jag trodde du kom för att säga förlåt.
238
00:28:42,543 --> 00:28:44,630
Jag ångrar mig inte.
239
00:28:46,002 --> 00:28:49,168
Han slogs och behandlade
dig som en hund...
240
00:28:49,269 --> 00:28:52,113
Man väljer inte
vem man älskar, Katherine.
241
00:28:52,233 --> 00:28:56,449
Jag älskade honom,
på både gott och ont.
242
00:28:56,550 --> 00:29:01,724
Du brände honom levande. Du satte på
gasen, tände en tändsticka...
243
00:29:01,855 --> 00:29:04,957
Du mördade honom kallblodigt.
244
00:29:07,083 --> 00:29:13,196
- Jag gjorde det för din skull.
- Nej...du gjorde det för dig själv.
245
00:29:17,522 --> 00:29:20,536
Jag måste tillbaka till jobbet.
246
00:29:21,795 --> 00:29:25,909
Du är min dotter, så jag tänker inte
berätta för de två männen-
247
00:29:26,010 --> 00:29:30,291
-där ute, som följt efter mig i två
månader, att du är här.
248
00:29:30,392 --> 00:29:34,804
Jag lovar, Kate, om jag ser dig igen...
249
00:29:36,422 --> 00:29:39,444
...så kommer jag att skrika på hjälp.
250
00:29:43,569 --> 00:29:46,620
Hej då.
251
00:30:00,577 --> 00:30:03,961
- Sa han så till dig?
- Ursäkta?
252
00:30:04,090 --> 00:30:06,831
Att jag hade krossat hans hjärta.
253
00:30:07,176 --> 00:30:09,553
Det behövde han inte säga.
254
00:30:12,700 --> 00:30:16,836
- Du vet inte ens något om honom.
- Jag vet var han föddes, föräldrarnas-
255
00:30:16,937 --> 00:30:21,801
-sysselsättning, han var gift...
Vem han var gift med.
256
00:30:21,902 --> 00:30:25,937
Jag vet varför han skiljdes,
och jag vet hur hans far dog.
257
00:30:26,038 --> 00:30:31,020
Hans längd, hans vikt, hans födelsedag,
och vad han har för blodtyp.
258
00:30:32,733 --> 00:30:35,352
Vad vet du egentligen om honom?
259
00:30:40,920 --> 00:30:43,154
Vi går!
260
00:30:50,010 --> 00:30:52,970
Spring... Spring! Spring!
261
00:31:15,589 --> 00:31:17,989
Vänta! Jag vet vad som händer...
262
00:31:18,090 --> 00:31:21,824
- Vi kan gå runt dem!
- Det behövs inte!
263
00:31:35,416 --> 00:31:37,842
Du vill nog hålla dig på den här sidan.
264
00:31:39,307 --> 00:31:41,476
Kom igen, Kate!
265
00:32:22,442 --> 00:32:26,171
Okej... Vi vet inte vad det är,
men det gillar inte våra staket.
266
00:32:26,272 --> 00:32:31,336
- Du hade en nyckel.
- Jag blev också kvarlämnad!
267
00:32:31,437 --> 00:32:35,921
De gasade mig. Du bryr dig inte,
men jag spenderade tre år av mitt liv-
268
00:32:36,022 --> 00:32:38,579
-med dem och de bara lämnade mig!
269
00:32:42,482 --> 00:32:48,015
Jag tänkte att jag kunde få dig att
tro att vi var tillsammans i det här.
270
00:32:51,365 --> 00:32:55,496
Då skulle jag kanske inte bli
kvarlämnad igen.
271
00:33:30,998 --> 00:33:35,467
- Det smakar utsökt!
- Lite av Dharmas A1 och paprika.
272
00:33:37,516 --> 00:33:40,142
Jag hoppas att du minns vår lilla
grillfest vid ert möte senare.
273
00:33:40,243 --> 00:33:42,552
Vilket möte?
274
00:33:43,892 --> 00:33:48,645
- Hurley berättade om utröstningen.
- Utröstning? Sen när röstar vi?
275
00:34:00,067 --> 00:34:04,078
Din jävel. Det var ingen utröstning.
276
00:34:05,739 --> 00:34:10,956
- Var det inte trevligt att vara snäll?
- Du lurade mig att vara hygglig.
277
00:34:11,057 --> 00:34:14,653
- Den drygaste av alla blåsningar.
- Det var ingen blåsning.
278
00:34:14,754 --> 00:34:19,318
- Du måste vara det om du ska leda oss.
- Leda er?
279
00:34:19,419 --> 00:34:24,710
- Vad fan har du rökt?
- Jack, Locke, Kate och Sayid är borta.
280
00:34:26,674 --> 00:34:29,858
Du är allt vi har.
När Paulo och Nikki dog-
281
00:34:29,993 --> 00:34:35,791
-såg alla till dig. Du försökte stjäla
diamanterna, men alla såg till dig ändå.
282
00:34:35,992 --> 00:34:40,464
Se dig omkring...
Du har gjort alla lyckliga.
283
00:34:41,956 --> 00:34:48,116
Bara för idag...kan de äta vildsvin,
skratta, och glömma hur körda de är.
284
00:34:49,259 --> 00:34:52,755
Det var din förtjänst.
285
00:34:55,001 --> 00:35:00,213
- Tänk så vill jag inte vara er ledare.
- Det ville nog inte Jack heller.
286
00:35:02,853 --> 00:35:05,288
Det suger att vara du.
287
00:36:37,266 --> 00:36:41,372
Sayid hålls i en av trädgårdarna där.
Jag hämtar honom.
288
00:36:42,431 --> 00:36:44,870
Du borde hämta Jack.
289
00:37:00,010 --> 00:37:04,427
Jack?
Vakna, Jack, det är jag.
290
00:37:13,584 --> 00:37:18,109
- Vad har hänt?
- Alla har stuckit.
291
00:37:27,309 --> 00:37:31,142
- Va?
- Det stack på grund av mig.
292
00:37:31,509 --> 00:37:33,900
Jag är så ledsen.
293
00:37:34,480 --> 00:37:38,952
Jag borde ha lyssnat på dig.
Jag menade aldrig...
294
00:37:44,170 --> 00:37:46,765
Jag ville komma tillbaka och hjälpa dig.
295
00:37:47,688 --> 00:37:49,835
Men det behövdes inte.
296
00:37:54,292 --> 00:37:58,658
Och nu kan du inte åka,
på grund av mig.
297
00:38:10,376 --> 00:38:12,798
Jag är så ledsen.
298
00:38:15,322 --> 00:38:17,942
Jag är så ledsen.
299
00:38:20,790 --> 00:38:24,894
Så de bara...stack?
300
00:38:30,360 --> 00:38:33,786
Juliet också?
301
00:38:39,181 --> 00:38:42,070
Nej, hon lämnades också kvar.
302
00:38:45,000 --> 00:38:47,473
Varför?
303
00:38:50,159 --> 00:38:53,086
Det vet du nog bättre än jag.
304
00:38:59,006 --> 00:39:02,035
Vad ska vi ta oss till nu?
305
00:39:05,578 --> 00:39:07,722
Nu...
306
00:39:10,314 --> 00:39:13,111
Nu går vi tillbaka.
307
00:39:46,398 --> 00:39:50,818
- Tack för allt, Cassie.
- Det var så lite så.
308
00:39:53,009 --> 00:39:59,449
Killen som blåste dig... Tänker du ge
mig hans namn så jag kan hitta honom?
309
00:40:00,787 --> 00:40:05,097
Du arresterades nästan i mitt ställe.
Jag vill hjälpa dig.
310
00:40:06,475 --> 00:40:08,849
Jag är gravid.
311
00:40:11,567 --> 00:40:16,222
Barnet är hans...
och jag älskar honom fortfarande.
312
00:40:16,323 --> 00:40:21,854
- Ring polisen och sätt dit honom.
- Kommer du att förlåta din mor för det?
313
00:40:22,405 --> 00:40:26,546
Nej...
Nej, det kommer jag inte.
314
00:40:36,026 --> 00:40:40,691
- Tack, Lucy.
- Jag heter Kate.
315
00:40:56,557 --> 00:40:58,589
Hej.
316
00:40:59,853 --> 00:41:05,377
- Är du oskadd?
- Ja. Du då?
317
00:41:07,004 --> 00:41:09,649
Ja.
318
00:41:14,119 --> 00:41:16,562
Jack?
319
00:41:20,750 --> 00:41:25,158
Jag har kollat igenom alla hus. Det är
ingen kvar. Här finns varken vapen-
320
00:41:25,259 --> 00:41:30,022
-eller några spår efter dem. 50 personer
tycks ha försvunnit i tomma intet.
321
00:41:31,121 --> 00:41:35,342
Vi tar allt vi kan hitta och ger
oss av medan det är ljust ute.
322
00:41:39,740 --> 00:41:42,346
Hon följer inte med.
323
00:41:44,896 --> 00:41:48,966
- Jo, det ska hon.
- Varför?
324
00:41:52,547 --> 00:41:55,102
Hon lämnades också kvar.
325
00:42:09,671 --> 00:42:12,426
Svensk text: divxsweden.net
326
00:42:12,527 --> 00:42:16,992
www.divxsweden.net
- Bästa svenska undertexterna på nätet