1 00:00:02,084 --> 00:00:03,744 Sebelumnya di LOST: 2 00:00:03,836 --> 00:00:07,003 Apapun yang terjadi di sini, aku ingin kau tetap bergerak menuju menara radio itu. 3 00:00:09,342 --> 00:00:12,545 Kami menangkap tiga orang mereka, mereka yang tetap di sini untuk meledakkan tenda. 4 00:00:12,637 --> 00:00:15,922 Setelah si bintang rock itu mematikan apapun itu yang menghalangi sinyal kita,... 5 00:00:16,015 --> 00:00:17,295 ...kau harus bisa menghubungi kapalku. 6 00:00:17,391 --> 00:00:20,345 Kau berada di dalam sebuah ruangan yang penuh dengan peralatan. Ada lampu kuning yang berkedip. 7 00:00:20,436 --> 00:00:23,805 Kau tekan saklarnya, lampunya akan mati. Dan kau akan mati tenggelam. 8 00:00:23,898 --> 00:00:26,603 Jika tidak, takkan ada penyelamatan apapun. 9 00:00:30,947 --> 00:00:33,782 Des! Sembunyi, Des, ada orang di dalam sana! 10 00:00:33,866 --> 00:00:37,531 Mikhail, aku ingin kau membantuku membersihkan kekacauan yang telah kubuat ini. 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,158 Aku ingin kau membunuh Charlie. 12 00:01:01,102 --> 00:01:04,222 Apa kabar?/ Apa yang terjadi? 13 00:01:17,368 --> 00:01:21,532 Anda telah menghubungi 310-555-0... 14 00:02:08,920 --> 00:02:11,671 Ada yang bisa kubantu?/ Maaf, aku... 15 00:02:14,634 --> 00:02:17,125 Sebenarnya, aku datang... 16 00:02:19,514 --> 00:02:21,221 Apa pemakamannya sudah selesai? 17 00:02:21,307 --> 00:02:25,684 Tak ada pemakamannya, pak. Hanya persemayaman. Tak ada yang datang. 18 00:02:27,688 --> 00:02:31,307 Tak ada satupun? Kau yakin?/ Hanya kau. 19 00:02:31,400 --> 00:02:35,232 Aku turut berduka cita. Teman atau keluarga? 20 00:02:38,991 --> 00:02:40,616 Tidak dua-duanya. 21 00:02:40,701 --> 00:02:45,992 Kau ingin aku membukanya?/ Tidak. 22 00:02:47,083 --> 00:02:48,541 Silakan. 23 00:03:22,326 --> 00:03:23,406 Sialan. 24 00:03:34,881 --> 00:03:36,339 Danielle. 25 00:03:38,384 --> 00:03:40,875 Berapa jauh lagi?/ Sekitar satu jam lagi. 26 00:03:42,722 --> 00:03:45,592 Menara radio itu. Kapan terakhir kali kau ke sana? 27 00:03:45,683 --> 00:03:48,174 Di hari saat aku merekam pesannya. 28 00:03:49,478 --> 00:03:53,262 Aku akan membawamu ke menara itu, tapi aku takkan meninggalkan pulau ini. 29 00:03:53,357 --> 00:03:56,145 Apa? / Tak ada tempat untukku kembali di sana. 30 00:03:56,235 --> 00:03:58,477 Sekarang inilah rumahku. 31 00:04:19,300 --> 00:04:21,127 Halo, Jack. 32 00:04:23,262 --> 00:04:24,840 Kita perlu berbicara. 33 00:04:33,763 --> 00:04:38,163 --LOST-- Season 3 Episode 23 "Through the Looking Glass: Part 2" 34 00:04:46,536 --> 00:04:52,586 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 35 00:04:56,087 --> 00:04:58,329 Apa yang Ben katakan?/ Bisakah kita membunuhnya? 36 00:04:58,422 --> 00:05:00,629 Apakah kau bisa mematikan mesinnya? 37 00:05:01,759 --> 00:05:02,790 Apa? 38 00:05:02,885 --> 00:05:05,174 Alat yang menghalangi sinyal dari pulau ini, bisakah kau mematikannya? 39 00:05:05,263 --> 00:05:09,047 Tentu. Ben telah memberitahu kami sandinya./ Kau satu-satunya yang mengetahuinya? 40 00:05:09,141 --> 00:05:10,885 Ya. Mengapa? 41 00:05:10,977 --> 00:05:14,559 Apa yang akan terjadi jika stasiun ini tenggelam? 42 00:05:14,647 --> 00:05:17,019 Tak ada pengaruhnya. Peralatannya anti air. 43 00:05:17,094 --> 00:05:18,553 Dan akan bertahan selamanya. 44 00:05:18,585 --> 00:05:21,081 Lalu mengapa kau tetap di sini?/ Karena Ben memerintahkannya. 45 00:05:21,706 --> 00:05:24,073 Kami mengikuti perintah./ Kau tak pernah bertanya mengapa? 46 00:05:24,156 --> 00:05:28,201 Tidak. Karena aku mempercayainya. Dan aku mempercayai Jacob. 47 00:05:28,286 --> 00:05:30,362 Dan begitu aku mulai mempertanyakan perintah itu,... 48 00:05:30,454 --> 00:05:34,867 ...semua ini, semua yang kami lakukan di sini akan hancur berantakan. 49 00:05:37,086 --> 00:05:38,913 Dia benar sekali. 50 00:06:00,067 --> 00:06:03,187 Tidak. Kumohon. 51 00:06:03,279 --> 00:06:06,280 Maafkan aku, Bonnie. Aku juga mengikuti perintah. 52 00:06:08,534 --> 00:06:09,649 Hei! 53 00:06:17,835 --> 00:06:22,296 Tidak, Des. Des! Jangan! Kita membutuhkannya. 54 00:06:46,822 --> 00:06:49,278 Aku Benjamin. Sepertinya kita tak punya kepentingan. 55 00:06:49,367 --> 00:06:51,194 Jangan bicara padanya. 56 00:06:53,579 --> 00:06:56,201 Apa yang kau inginkan?/ Hanya sedikit waktumu. 57 00:06:57,500 --> 00:07:01,794 Untuk berbicara. Kau dan aku. Berdua./ Untuk apa? 58 00:07:01,879 --> 00:07:04,335 Jack, kalian baru saja membunuh 7 orangku. 59 00:07:04,423 --> 00:07:06,914 Paling tidak berikan aku lima menit. 60 00:07:11,389 --> 00:07:12,503 Dia sendirian? 61 00:07:12,598 --> 00:07:15,089 Hanya ada dua pasang jejak kaki. Milik Ben dan miliknya. 62 00:07:23,693 --> 00:07:25,566 Lima menit. 63 00:07:44,088 --> 00:07:47,422 Maafkan aku, tak ada lagi jatah isi ulang yang tersiksa untuk resep ini. 64 00:07:51,637 --> 00:07:55,635 Pasti ada yang salah. Aku baru melakukan dua kali isi ulang. 65 00:07:55,725 --> 00:07:59,176 Bisakah kau memeriksanya lagi?/ Aku sudah memeriksanya lagi, dr. Shephard. 66 00:07:59,270 --> 00:08:02,354 Dan sudah pernah tiga kali pengisian ulang, jadi tak ada yang dapat kulakukan. 67 00:08:03,941 --> 00:08:06,230 Aku punya resep yang lain di sini. 68 00:08:06,319 --> 00:08:10,482 Hei, aku mengenalmu. Kau pahlawan itu. 69 00:08:10,573 --> 00:08:13,360 Aku bukan pahlawan./ Ya. Kami melihatnya di TV. 70 00:08:13,451 --> 00:08:16,368 Hei, nyonya, berikan saja apapun yang pria ini butuhkan. 71 00:08:16,454 --> 00:08:20,321 Apa kau tahu apa yang telah dia lakukan?/ Ini dia. Oxycodone. 72 00:08:20,416 --> 00:08:22,872 Dokter Shephard, kau tak boleh menuliskan resep untuk dirimu sendiri. 73 00:08:22,960 --> 00:08:25,036 Itu bukan aku, itu dr. Christian Shephard. 74 00:08:25,129 --> 00:08:27,205 Aku dr. Jack Shephard. Dia ayahku. 75 00:08:27,298 --> 00:08:29,967 Aku akan menghubungi kantornya untuk menkonfirmasinya./ Dia sedang di luar kota sekarang. 76 00:08:30,051 --> 00:08:32,339 Yah, aku yakin ada seseorang di kantornya... 77 00:08:33,346 --> 00:08:35,469 Tak usah repot-repot. 78 00:08:50,404 --> 00:08:51,947 Silakan duduk. 79 00:08:59,872 --> 00:09:03,241 Belum lama ini, Jack, aku membuat keputusan... 80 00:09:03,334 --> 00:09:07,379 ...untuk menghabisi nyawa lebih dari 40 orang dalam satu hari. 81 00:09:10,383 --> 00:09:15,128 Aku bilang begini padamu karena sejarah itu akan berulang dengan sendirinya. 82 00:09:15,221 --> 00:09:17,712 Di sini. Saat ini./ Biar kutebak. 83 00:09:18,432 --> 00:09:21,303 Kau mengepung kami di sini dan jika aku tak melakukan apa yang kau minta,... 84 00:09:21,394 --> 00:09:25,890 ...kau akan membunuh semua orangku./ Tidak, Jack. Kau yang akan membunuh mereka. 85 00:09:29,819 --> 00:09:33,235 Dan bagaimana aku akan melakukannya, Ben?/ Wanita yang sedang bersamamu. 86 00:09:33,322 --> 00:09:36,407 Wanita yang terjun ke pulau ini dari sebuah helikopter. 87 00:09:37,368 --> 00:09:39,610 Dia bukanlah seperti apa yang dia katakan. 88 00:09:41,205 --> 00:09:43,530 Benarkah?/ Ya. Itu benar. 89 00:09:44,917 --> 00:09:45,948 Lalu siapa dia? 90 00:09:46,043 --> 00:09:48,119 Dia adalah perwakilan dari beberapa orang... 91 00:09:48,212 --> 00:09:51,249 ...yang berusaha untuk menemukan pulau ini, Jack. 92 00:09:52,341 --> 00:09:55,093 Dia salah satu orang jahat. 93 00:09:55,178 --> 00:09:57,669 Oh, aku hampir lupa. 94 00:09:57,763 --> 00:10:00,764 Kau... kau orang baiknya. 95 00:10:00,850 --> 00:10:04,183 Jack, dengarkan aku. Jika kau menghubungi kapalnya,... 96 00:10:04,270 --> 00:10:08,731 ...setiap orang yang hidup di pulau ini akan dibunuh. 97 00:10:13,070 --> 00:10:16,486 Jadi sebaiknya begini, ambil alat itu. 98 00:10:17,575 --> 00:10:21,275 Telepon yang dia bawa itu, lalu berikan padaku. 99 00:10:21,370 --> 00:10:24,786 Aku akan berbalik dan kembali ke orang-orangku. 100 00:10:24,874 --> 00:10:27,495 Kau akan berbalik dan kembali ke orang-orangmu. 101 00:10:27,585 --> 00:10:30,040 Aku takkan kemana-mana. 102 00:10:39,472 --> 00:10:42,141 Bolehkah aku meminta walkie-ku kembali? / Apa? 103 00:10:42,225 --> 00:10:45,225 Ada sesuatu yang harus kau dengar. Kumohon. 104 00:10:55,071 --> 00:10:56,399 Terima kasih. 105 00:10:59,700 --> 00:11:01,408 Tom? Kau di sana? 106 00:11:03,162 --> 00:11:05,369 Ya. Aku di sini. 107 00:11:06,040 --> 00:11:07,997 Kalian berencana membunuh tujuh dari orangku,... 108 00:11:08,084 --> 00:11:11,417 ...tapi salah seorang yang gagal kalian bunuh sekarang sedang menahan teman-temanmu,... 109 00:11:11,504 --> 00:11:14,209 ...Jin, Sayid, Bernard, sedang ditodongkan senjata. 110 00:11:14,298 --> 00:11:16,670 Jack, jangan berikan dia apapun... 111 00:11:16,759 --> 00:11:19,380 Hentikan! Lepaskan dia!/ Kubilang diam! 112 00:11:21,013 --> 00:11:24,217 Dan apa yang akan menghentikanku untuk mencekik lehermu? 113 00:11:24,308 --> 00:11:28,009 Tom, jika kau tak mendengar suaraku dalam satu menit, tembak mereka bertiga. 114 00:11:28,104 --> 00:11:29,218 Mengerti. 115 00:11:29,856 --> 00:11:31,895 Kubilang jangan bergerak! 116 00:11:35,611 --> 00:11:39,360 Ambilkan teleponnya untukku, Jack./ Jangan bernegosiasi dengannya. 117 00:11:39,991 --> 00:11:43,276 Sumbat mulutnya./ Tidak. 118 00:11:43,369 --> 00:11:45,196 40 detik./ Tidak. 119 00:11:45,288 --> 00:11:47,909 Aku akan membawa mereka semua keluar dari pulau ini. Mereka semua. 120 00:11:47,999 --> 00:11:50,703 Coba kutanya sesuatu,Jack. Mengapa kau ingin meninggalkan pulau ini? 121 00:11:50,793 --> 00:11:54,162 Apa yang membuatmu begitu mati-matian ingin kembali ke rumah? 122 00:11:54,672 --> 00:11:56,830 Kau tak punya siapa-siapa. Ayahmu sudah meninggal. 123 00:11:56,924 --> 00:11:59,498 Istrimu sudah meninggalkanmu, beralih ke pria lain. 124 00:12:00,094 --> 00:12:04,756 Tak bisakah kau bersabar untuk kembali ke rumah sakit? Kembali untuk menyembuhkan sesuatu? 125 00:12:04,849 --> 00:12:09,475 Sudah 20 detik sekarang. Berikan saja teleponnya padaku, Jack. 126 00:12:09,562 --> 00:12:12,479 Tidak./ 10 detik. Ambilkan teleponnya. 127 00:12:12,565 --> 00:12:14,723 Aku tak mau menggertak./ Aku takkan melakukannya. 128 00:12:14,817 --> 00:12:16,774 Lima. Empat. Tiga./ Tidak. 129 00:12:18,988 --> 00:12:20,482 Tidak! 130 00:12:28,372 --> 00:12:30,365 Maafkan aku, Jack. 131 00:13:01,531 --> 00:13:03,025 Tom, kau di sana? 132 00:13:05,076 --> 00:13:07,531 Ya, Jack. Aku mendengarmu. 133 00:13:07,620 --> 00:13:11,155 Aku akan membawa orang-orangku naik ke menara radio,... 134 00:13:11,999 --> 00:13:15,831 ...dan aku akan menghubungi kapal itu. Dan aku akan membuat mereka semua diselamatkan. 135 00:13:15,920 --> 00:13:17,414 Semuanya. 136 00:13:18,589 --> 00:13:23,251 Lalu aku akan mencarimu. Dan aku akan membunuhmu. 137 00:13:35,231 --> 00:13:36,974 Apa sandinya?/ Pergilah. 138 00:13:37,066 --> 00:13:39,391 Bonnie, mari kita segera akhiri ini, oke? Apa kata sandinya? 139 00:13:39,485 --> 00:13:41,810 Dia takkan memberitahumu, kawan./ Ya, dia akan memberitahuku. 140 00:13:41,904 --> 00:13:43,019 Mengapa kau berkata demikian? 141 00:13:43,114 --> 00:13:45,190 Karena sudah takdirku untuk mematikan penghalang sinyal itu. 142 00:13:45,283 --> 00:13:48,284 Oke, Bonnie. Kita berdua akan meninggal di sini, oke? 143 00:13:48,369 --> 00:13:50,077 Mari jujur saja,... 144 00:13:50,162 --> 00:13:53,366 ...orang gila bermata satu itu baru saja membunuh temanmu lalu menembakmu dari belakang. 145 00:13:53,457 --> 00:13:57,289 Sudah jelas bahwa pemimpinmu yang mulia itu, Ben, menyuruhnya untuk melakukan itu. 146 00:13:57,795 --> 00:14:00,286 Apa kau bodoh? 147 00:14:01,132 --> 00:14:05,426 Kau punya kesempatan untuk membuat Ben sangat, sangat marah. 148 00:14:05,511 --> 00:14:07,919 Mengapa kau tak mengambil kesempatan itu? 149 00:14:13,561 --> 00:14:15,803 Lima, empat, lima.../ Apa? 150 00:14:15,897 --> 00:14:18,470 Delapan, tujuh, tujuh.../ Apa itu kata sandinya? 151 00:14:18,566 --> 00:14:21,733 Lima, lima, empat, tiga, tujuh, enam.../ Tunggu. Ulangi lagi. 152 00:14:21,819 --> 00:14:24,654 Ulangi dari awal. Bonnie, dari awal. 153 00:14:24,739 --> 00:14:27,905 Bonnie, ulangi lagi. Bonnie. Bonnie. Bangun. 154 00:14:27,992 --> 00:14:30,779 Ulangi lagi./ "Good Vibrations." 155 00:14:31,537 --> 00:14:33,079 Apa? 156 00:14:33,164 --> 00:14:36,580 Beach Boys. "Good Vibrations." 157 00:14:39,337 --> 00:14:44,414 Pada tombolnya. Angka-angka, itu adalah nada-nada. 158 00:14:48,679 --> 00:14:51,052 Programnya dibuat oleh seorang musisi. 159 00:15:16,624 --> 00:15:19,827 Ikat dia. Dia ikut dengan kita. 160 00:15:40,231 --> 00:15:41,773 Apa? 161 00:15:45,570 --> 00:15:47,147 Alex... 162 00:15:49,824 --> 00:15:51,199 ...ini Ibumu. 163 00:16:21,189 --> 00:16:23,015 Maukah kau membantuku untuk mengikatnya? 164 00:16:42,585 --> 00:16:44,245 Apa yang terjadi? Apa yang dia katakan? 165 00:16:44,962 --> 00:16:47,880 Itu tak penting sekarang. Yang peting semuanya harus tetap bersama. 166 00:16:47,965 --> 00:16:50,207 Jack, jari-jarimu. 167 00:17:02,897 --> 00:17:04,806 Apa yang terjadi? 168 00:17:07,276 --> 00:17:08,818 Dia telah membunuh mereka. 169 00:17:11,656 --> 00:17:15,321 Bernard, Jin, Sayid. Mereka bertiga. 170 00:17:17,995 --> 00:17:21,993 Dia menghubungi orangnya di pantai. Dan aku membiarkan hal itu terjadi. 171 00:17:27,004 --> 00:17:30,254 Aku telah membiarkan hal itu terjadi. 172 00:17:30,925 --> 00:17:33,926 Kita tak boleh memberitahu Rose atau Sun. Belum saatnya. 173 00:17:34,011 --> 00:17:35,636 Kita harus tetap bergerak. 174 00:17:35,721 --> 00:17:39,221 Aku telah berjanji pada Sayid kalau kita harus tetap bergerak. 175 00:17:40,935 --> 00:17:42,477 Lalu mengapa kau membawanya kembali? 176 00:17:45,106 --> 00:17:46,897 Mengapa kau tak membunuhnya saja? 177 00:17:46,983 --> 00:17:49,438 Karena aku ingin dia melihatnya,... 178 00:17:51,320 --> 00:17:54,238 ...aku ingin dia melihat saat-saat kita bisa pergi dari pulau ini. 179 00:17:54,323 --> 00:17:58,819 Dan aku ingin dia tahu bahwa dia telah gagal. 180 00:18:04,625 --> 00:18:06,285 Setelah itu aku akan membunuhnya. 181 00:18:09,964 --> 00:18:12,751 Itu adalah perintah, Tom. Kita harus menjalankannya. 182 00:18:12,842 --> 00:18:16,377 Ben tak tahu apa yang sedang dia bicarakan. Dia hilang kendali! 183 00:18:16,470 --> 00:18:18,510 Maksudku, lihat apa yang telah mereka lakukan pada kita! 184 00:18:18,598 --> 00:18:23,580 Daripada menembakkan tiga peluru ke pasir, seharusnya kita sudah benar-benar membunuh mereka! 185 00:18:34,280 --> 00:18:36,771 Yang mereka miliki hanya tinggal tiga pria dan empat pistol. 186 00:18:36,866 --> 00:18:39,571 Dan yang kita miliki, James, hanya dua orang dan tanpa senjata. 187 00:18:41,370 --> 00:18:42,533 Kalau begitu kita akan menunggu sampai malam. 188 00:18:42,622 --> 00:18:44,947 Malam takkan mengubah kenyataan bahwa kita tak bersenjata. 189 00:18:45,041 --> 00:18:48,575 Jika kau ingin bunuh diri, baiklah, tapi sebelum kau pergi... 190 00:18:51,506 --> 00:18:52,751 Kau mendengarnya? 191 00:19:11,234 --> 00:19:12,396 Ryan! 192 00:19:20,535 --> 00:19:21,945 Tetap di mobil, Hugo. 193 00:19:52,483 --> 00:19:54,310 Jangan bergerak, Tom. 194 00:20:01,242 --> 00:20:04,658 Oke. Aku menyerah. 195 00:20:14,714 --> 00:20:16,872 Itu untuk menculik anak kecil dari rakit. 196 00:20:22,763 --> 00:20:24,637 Bung, itu sudah berakhir. Dia sudah menyerah. 197 00:20:27,351 --> 00:20:29,011 Aku tak mempercayainya. 198 00:21:10,728 --> 00:21:13,017 Apa yang anda lakukan, dr. Shephard? 199 00:21:13,105 --> 00:21:14,813 Saya hanya... 200 00:21:14,899 --> 00:21:17,188 Saya hanya memeriksa... 201 00:21:17,818 --> 00:21:19,478 Catatan milik Arlen. 202 00:21:19,570 --> 00:21:22,026 Saya ingin melihat bagaimana operasinya berjalan. 203 00:21:22,114 --> 00:21:25,780 Saya meninggalkan tiga pesan pada voicemail anda. Anda tak menerimanya? 204 00:21:26,410 --> 00:21:28,154 Telepon saya rusak. 205 00:21:31,457 --> 00:21:33,035 Mari kita ke ruangan saya, Jack. 206 00:21:33,835 --> 00:21:35,293 Untuk apa? 207 00:21:35,378 --> 00:21:37,869 Kita perlu berbicara. Ayo. 208 00:21:39,799 --> 00:21:43,417 Saya tahu anda masih baru di sini, jadi anda tak tahu banyak tentang saya. 209 00:21:43,511 --> 00:21:46,428 Saya cukup tahu. Jadi mari kita pergi saja ke ruangan saya... 210 00:21:46,514 --> 00:21:50,346 Jika ada sesuatu yang ingin anda katakan pada saya, Anda bisa mengatakannya di sini. 211 00:21:52,979 --> 00:21:55,220 Bisa tinggalkan kami, tolong? 212 00:22:00,319 --> 00:22:04,187 Ny. Arlen, wanita yang telah anda selamatkan, terbangun dalam proses pemulihan sekitar dua jam yang lalu. 213 00:22:04,282 --> 00:22:05,942 Dia masih kesakitan,... 214 00:22:06,033 --> 00:22:09,782 ...tetapi sangat tanggap terhadap uji refleks dan sepenuhnya sadar. 215 00:22:10,580 --> 00:22:14,031 Yah, itu bagus. 216 00:22:14,125 --> 00:22:18,502 Namun kemudian dia menjelaskan rangkaian peristiwa yang menyebabkan kecelakaan itu. 217 00:22:20,173 --> 00:22:22,295 Dia bilang, dia sedang berkendara melewati jembatan... 218 00:22:22,383 --> 00:22:26,879 ...lalu melihat seorang pria sedang berdiri di atas pagar, hendak melompat. 219 00:22:29,182 --> 00:22:32,467 Dia terganggu dan kehilangan kendali atas mobilnya. 220 00:22:32,560 --> 00:22:37,929 Mobilnya melaju kencang menuju pembatas jalan, terguling dan akhirnya ditabrak oleh mobil van di belakangnya. 221 00:22:40,318 --> 00:22:42,773 Jadi pertanyaannya di sini, Jack,... 222 00:22:43,321 --> 00:22:45,859 ...bagaimana anda bisa sampai ke mobil yang terbakar itu dengan sangat cepat? 223 00:22:45,948 --> 00:22:49,317 Apa yang sedang anda lakukan di jembatan itu? 224 00:22:57,210 --> 00:23:00,210 Anda tahu sudah berapa tahun saya bekerja di rumah sakit ini? 225 00:23:01,047 --> 00:23:04,665 Apa anda tahu apapun tentang saya? 226 00:23:06,177 --> 00:23:10,590 Apa anda tahu apa yang telah saya lalui? 227 00:23:11,057 --> 00:23:13,844 Anda sudah minum berapa banyak hari ini, Jack? 228 00:23:14,769 --> 00:23:17,094 Oke, begini saja. 229 00:23:17,188 --> 00:23:20,972 Anda bawa ayah saya ke sini. Bawa dia ke sini sekarang juga. 230 00:23:21,067 --> 00:23:24,021 Dan jika saya lebih pemabuk daripada dia, Anda boleh memecat saya. 231 00:23:26,489 --> 00:23:30,818 Jangan menatap saya seperti itu. Jangan mengasihani saya. 232 00:23:30,910 --> 00:23:33,401 Saya mencoba membantu anda./ Anda tak bisa membantu saya! 233 00:24:05,236 --> 00:24:08,071 Perhatian, the Others! Jawablah, the Others! 234 00:24:08,865 --> 00:24:12,649 Jika kau mendengar ini, aku ingin kau tahu bahwa kami telah mengalahkan orangmu, bajingan. 235 00:24:12,743 --> 00:24:15,661 Dan jika kalian tak ingin diledakkan,... 236 00:24:15,746 --> 00:24:18,534 ...sebaiknya kalian menjauh dari pantai kami. 237 00:24:18,624 --> 00:24:21,459 Hurley?/ Jack? 238 00:24:22,295 --> 00:24:25,628 Kau di mana? Apa yang terjadi?/ Bung. Aku kembali ke pantai. 239 00:24:25,715 --> 00:24:27,173 Apa? 240 00:24:27,258 --> 00:24:29,547 Ya, aku kembali untuk membantu Juliet dan Sawyer. 241 00:24:29,635 --> 00:24:31,094 Aku menyelamatkan mereka. 242 00:24:31,721 --> 00:24:34,638 Mereka baik-baik saja? Juliet.../ Semuanya baik-baik saja. 243 00:24:34,724 --> 00:24:39,884 Aku, Sawyer, Juliet, Sayid, Jin, Bernard. 244 00:24:39,979 --> 00:24:41,687 Kami semua.../ Tunggu. 245 00:24:43,774 --> 00:24:46,978 Bernard dan Jin dan Sayid, mereka bersamamu? 246 00:24:47,069 --> 00:24:49,560 Ya, bung. Aku sudah bilang. Aku menyelamatkan mereka semua. 247 00:25:03,085 --> 00:25:05,623 Hei, tetap di sana, kami sudah hampir tiba di menara. 248 00:25:05,713 --> 00:25:07,587 Kau akan lebih aman di sana./ Aku mengerti. 249 00:25:07,673 --> 00:25:10,461 Kami akan tetap di sini sampai kau, menghubungi rumah. 250 00:25:13,387 --> 00:25:16,057 Bagaimana dengan Charlie? Apa dia sudah berhasil kembali? 251 00:25:16,140 --> 00:25:19,723 Belum, tapi mungkin mereka sedang mendayung menuju pantai saat ini. 252 00:25:19,810 --> 00:25:21,637 Jangan khawatir, aku yakin dia baik-baik saja. 253 00:25:33,449 --> 00:25:36,450 Des, ada peralatan menyelam pada rak tersebut, 'Kan? 254 00:25:37,328 --> 00:25:39,486 Aye. Ada banyak./ Bagaimana jika kau mengurus itu. 255 00:25:39,580 --> 00:25:43,032 Aku akan mengetukkan "Good Vibrations."/ Baiklah, kawan. 256 00:25:43,125 --> 00:25:44,785 Hei, Desmond?/ Aye. 257 00:25:44,877 --> 00:25:46,585 Kau melihat kilasan lagi? 258 00:25:48,506 --> 00:25:49,965 Tidak. Tidak ada. 259 00:25:52,260 --> 00:25:54,751 Sampai jumpa lagi di sana./ Aye. 260 00:26:47,481 --> 00:26:49,141 Takdirku untuk mati sudah berakhir. 261 00:27:00,411 --> 00:27:02,154 Transmisi masuk. 262 00:27:06,417 --> 00:27:08,706 Halo? Kau bisa mendengarku? 263 00:27:09,462 --> 00:27:13,294 Ya. Ya, aku bisa mendengarmu./ Siapa ini? Aku sedang berbicara dengan siapa? 264 00:27:13,382 --> 00:27:15,422 Charlie. Charlie Pace. 265 00:27:15,510 --> 00:27:20,053 Aku korban selamat dari penerbangan 815. Oceanic penerbangan 815. 266 00:27:20,139 --> 00:27:21,883 Kau di mana? 267 00:27:21,974 --> 00:27:23,801 Kami berada di sebuah pulau. Kami masih hidup. 268 00:27:23,893 --> 00:27:26,016 Sebuah pulau? Di mana? Di mana lokasimu? 269 00:27:26,103 --> 00:27:31,311 Entahlah. Kau siapa?/ Aku Penelope. Penelope Widmore. 270 00:27:31,400 --> 00:27:33,856 Bagaimana kau bisa mendapatkan frekuensi ini? / Desmond! 271 00:27:35,696 --> 00:27:37,523 Desmond! 272 00:27:38,741 --> 00:27:42,573 Apa kau baru saja menyebut "Desmond"? Ya! Dia di sini. Dia bersamaku. 273 00:27:42,662 --> 00:27:44,868 Apa dia baik-baik saja?/ Dia sangat baik. 274 00:27:44,956 --> 00:27:47,494 Hei, apa kau berada dalam sebuah kapal?/ Kapal apa? 275 00:27:47,583 --> 00:27:52,411 Kapalmu. 80 mil dari pantai. Naomi diterjunkan. 276 00:27:52,505 --> 00:27:55,506 Aku tak berada dalam sebuah kapal. Siapa Naomi? 277 00:28:11,399 --> 00:28:15,017 Halo? Apa Desmond ada di sana? 278 00:28:15,111 --> 00:28:18,562 Desmond, kau bisa mendengarku? Desmond! 279 00:28:27,957 --> 00:28:30,744 Kau bisa mendengarku?/ Penny! 280 00:28:30,835 --> 00:28:32,033 Tidak! 281 00:28:53,524 --> 00:28:54,722 Charlie! 282 00:30:38,462 --> 00:30:41,036 Sungguh, tidak apa-apa, sayang./ Ada apa? 283 00:30:41,966 --> 00:30:44,718 Entahlah. Sepertinya dia sedikit takut. 284 00:30:44,802 --> 00:30:46,380 Tak bisa menyalahkannya. 285 00:30:49,682 --> 00:30:52,255 Apa itu?/ Siapa nama pacarmu? 286 00:30:52,351 --> 00:30:54,973 Bintang Rock yang menyelam ke stasiun itu?/ Charlie. Mengapa? 287 00:30:58,357 --> 00:30:59,935 Charlie baru saja membuat kita diselamatkan. 288 00:31:05,198 --> 00:31:09,824 Jack! Jack, dia berhasil! Temanmu berhasil melakukannya! 289 00:31:09,911 --> 00:31:11,950 Apa?/ Lampu hijaunya. Sudah menyala! 290 00:31:12,038 --> 00:31:14,161 Penghalang sinyalnya sudah berhenti!/ Gunakanlah kalau begitu. 291 00:31:14,248 --> 00:31:15,279 Baiklah. 292 00:31:18,211 --> 00:31:20,784 Empat, empat, dua. 293 00:31:24,217 --> 00:31:26,423 Apa ini? 294 00:31:26,511 --> 00:31:29,381 Itu pesan milik Rousseau, masih menghalangi sinyalnya. 295 00:31:29,472 --> 00:31:31,595 Tak masalah. Kita sudah sampai. 296 00:31:31,682 --> 00:31:34,802 Perulangan 1755... 297 00:32:09,846 --> 00:32:13,345 Perulangan 1755... 298 00:32:13,432 --> 00:32:15,888 ...0445 299 00:32:27,780 --> 00:32:30,698 Aku merekam ini 16 tahun yang lalu. 300 00:32:30,783 --> 00:32:33,404 Tiga hari sebelum kau lahir. 301 00:32:38,958 --> 00:32:40,785 Sepertinya kita sudah tak membutuhkannya lagi. 302 00:32:47,842 --> 00:32:49,040 Baiklah. Lakukan. 303 00:32:56,142 --> 00:32:58,715 Aku tak bisa mendapatkan sinyal di sini. 304 00:33:15,661 --> 00:33:17,950 Aku mendapatkan sesuatu. 305 00:33:19,123 --> 00:33:22,788 Alatnya akan bekerja. Ini terjadi. Kita akan bisa keluar dari pulau ini. 306 00:33:22,877 --> 00:33:24,953 Aku akan merayakannya saat kita sudah sampai rumah. 307 00:33:27,298 --> 00:33:31,592 Jack. Aku tahu menurutmu kau sedang menyelamatkan orang-orangmu. 308 00:33:32,303 --> 00:33:35,838 Tapi kau harus menghentikan ini. Ini sebuah kesalahan. 309 00:33:35,932 --> 00:33:39,680 Kesalahannya adalah mendengarkanmu./ Ini akan menjadi kesempatan terakhirmu, Jack. 310 00:33:39,769 --> 00:33:43,813 Kuberitahu, membuat panggilan itu adalah awal dari kehancuran. 311 00:33:43,898 --> 00:33:45,855 Aku mendapatkannya! Aku mendapatkan sinyal! 312 00:33:47,443 --> 00:33:49,352 Jack, kumohon. Kau tak tahu apa yang sedang kau lakukan. 313 00:33:49,445 --> 00:33:51,153 Aku sangat tahu apa yang sedang kulakukan. 314 00:34:08,047 --> 00:34:09,126 John! 315 00:34:09,215 --> 00:34:11,124 Mundur, Jack. 316 00:34:20,268 --> 00:34:22,426 Apa yang kau lakukan?/ Apa yang harus kulakukan. 317 00:34:22,520 --> 00:34:23,800 Sekarang mundurlah. 318 00:34:30,987 --> 00:34:33,525 Menjauhlah dari teleponnya. 319 00:34:40,538 --> 00:34:43,788 Apa yang kau lakukan, John?/ Aku tak ingin menembakmu. 320 00:34:43,875 --> 00:34:46,959 Lakukan, John. Tembak dia. Lakukan! Kau harus... 321 00:34:53,634 --> 00:34:57,964 Kumohon. Jatuhkan teleponnya. 322 00:34:59,432 --> 00:35:03,845 Tidak. Sudah cukup kau membiarkanku tetap berada di pulau ini. 323 00:35:09,525 --> 00:35:13,772 Aku akan membunuhmu kalau perlu. 324 00:35:13,863 --> 00:35:16,021 Kalau begitu lakukanlah, John./ Jack. 325 00:35:32,381 --> 00:35:33,579 Jack. 326 00:35:36,219 --> 00:35:39,670 Kau tak seharusnya melakukan ini. 327 00:35:43,851 --> 00:35:45,476 Minkowski. 328 00:35:47,897 --> 00:35:49,688 Halo? 329 00:35:53,194 --> 00:35:55,483 Siapa ini?/ Ini siapa? 330 00:35:57,323 --> 00:36:00,028 Namaku Jack Shephard. Dan kau? 331 00:36:00,868 --> 00:36:04,368 Apa kau berada di atas kapal? Kapal barang?/ Bagaimana kau bisa mendapatkan saluran ini? 332 00:36:04,914 --> 00:36:08,283 Naomi. Naomi memberitahu kami tentang tim pencarianmu. Tentang kapalnya. 333 00:36:08,918 --> 00:36:12,618 Naomi? Kau menemukannya? Di mana dia? Kau siapa? 334 00:36:14,006 --> 00:36:17,541 Aku salah satu korban selamat dari Oceanic penerbangan 815. 335 00:36:19,095 --> 00:36:22,713 Bisakah kau mendapatkan posisi kami?/ Ya tentu saja, kami bisa. 336 00:36:22,807 --> 00:36:25,761 Duduk manis saja. Kami akan segera ke sana. 337 00:37:05,099 --> 00:37:06,297 Halo? 338 00:37:08,144 --> 00:37:12,142 Halo? Ini aku. 339 00:37:14,108 --> 00:37:16,480 Tunggu. Jangan ditutup. Kumohon. 340 00:37:19,280 --> 00:37:24,191 Aku tahu apa yang kau katakan. Aku hanya... aku hanya ingin bertemu denganmu. 341 00:37:25,286 --> 00:37:26,531 Kumohon. 342 00:37:28,247 --> 00:37:31,996 Ya, di luar bandara. 343 00:37:33,753 --> 00:37:36,208 Kau tahu di mana. 344 00:37:38,090 --> 00:37:39,750 Terima kasih. 345 00:38:55,793 --> 00:38:57,418 - Hei. - Hei. 346 00:39:01,799 --> 00:39:03,128 Aku melihatmu di berita. 347 00:39:04,969 --> 00:39:07,804 Masih tetap mengeluarkan orang dari reruntuhan yang terbakar? 348 00:39:07,889 --> 00:39:10,047 Kebiasaan lama. 349 00:39:12,310 --> 00:39:14,018 Kau terlihat berantakan. 350 00:39:16,731 --> 00:39:18,189 Terima kasih. 351 00:39:20,735 --> 00:39:22,774 Mengapa kau meneleponku, Jack? 352 00:39:33,497 --> 00:39:35,537 Kuharap kau sudah mendengarnya. 353 00:39:35,625 --> 00:39:37,748 Mungkin kau ingin pergi ke pemakamannya. 354 00:39:41,214 --> 00:39:42,838 Mengapa aku harus pergi ke pemakamannya? 355 00:39:55,728 --> 00:39:57,056 Aku telah melakukan banyak penerbangan. 356 00:39:59,273 --> 00:40:01,599 Apa? / Tiket penerbangan gratis yang mereka berikan pada kita,... 357 00:40:02,568 --> 00:40:04,193 Aku menggunakannya. 358 00:40:04,278 --> 00:40:09,355 Setiap jum'at malam aku terbang dari LA... 359 00:40:09,450 --> 00:40:15,037 ...menuju Tokyo, atau Singapura atau Sydney. 360 00:40:18,000 --> 00:40:23,587 Kemudian aku turun dan aku mabuk lalu aku terbang kembali pulang. 361 00:40:25,383 --> 00:40:26,545 Mengapa? 362 00:40:29,971 --> 00:40:32,592 Karena aku ingin pesawatnya kecelakaan, Kate. 363 00:40:35,518 --> 00:40:38,768 Aku tak peduli dengan siapapun di dalam pesawat itu. 364 00:40:40,273 --> 00:40:43,724 Setiap ada guncangan kecil atau turbulensi,... 365 00:40:43,818 --> 00:40:47,269 ...aku benar-benar memejamkan mataku... 366 00:40:47,363 --> 00:40:52,239 ...dan aku berdoa agar aku bisa kembali. 367 00:41:00,626 --> 00:41:04,956 Hal ini takkan berubah./ Tidak, aku muak selalu berbohong. 368 00:41:08,467 --> 00:41:10,092 Kita membuat kesalahan. 369 00:41:16,559 --> 00:41:20,142 Aku harus pergi. Dia akan bertanya-tanya aku ada di mana. 370 00:41:20,229 --> 00:41:21,260 Jangan. 371 00:41:27,486 --> 00:41:32,279 Kita tak seharusnya pergi./ Ya, kita harus pergi. 372 00:41:41,375 --> 00:41:42,834 Selamat tinggal, Jack. 373 00:41:50,760 --> 00:41:53,215 Kita harus kembali, Kate. 374 00:42:10,446 --> 00:42:12,735 Kita harus kembali! 375 00:42:13,575 --> 00:42:22,667 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me