1
00:00:02,084 --> 00:00:03,744
Sebelumnya di LOST:
2
00:00:03,836 --> 00:00:07,003
Apapun yang terjadi di sini,
aku ingin kau tetap bergerak menuju menara radio itu.
3
00:00:09,342 --> 00:00:12,545
Kami menangkap tiga orang mereka,
mereka yang tetap di sini untuk meledakkan tenda.
4
00:00:12,637 --> 00:00:15,922
Setelah si bintang rock itu mematikan
apapun itu yang menghalangi sinyal kita,...
5
00:00:16,015 --> 00:00:17,295
...kau harus bisa menghubungi kapalku.
6
00:00:17,391 --> 00:00:20,345
Kau berada di dalam sebuah ruangan yang penuh dengan peralatan.
Ada lampu kuning yang berkedip.
7
00:00:20,436 --> 00:00:23,805
Kau tekan saklarnya, lampunya akan mati.
Dan kau akan mati tenggelam.
8
00:00:23,898 --> 00:00:26,603
Jika tidak, takkan ada penyelamatan apapun.
9
00:00:30,947 --> 00:00:33,782
Des! Sembunyi, Des,
ada orang di dalam sana!
10
00:00:33,866 --> 00:00:37,531
Mikhail, aku ingin kau membantuku membersihkan
kekacauan yang telah kubuat ini.
11
00:00:37,620 --> 00:00:40,158
Aku ingin kau membunuh Charlie.
12
00:01:01,102 --> 00:01:04,222
Apa kabar?/
Apa yang terjadi?
13
00:01:17,368 --> 00:01:21,532
Anda telah menghubungi
310-555-0...
14
00:02:08,920 --> 00:02:11,671
Ada yang bisa kubantu?/
Maaf, aku...
15
00:02:14,634 --> 00:02:17,125
Sebenarnya, aku datang...
16
00:02:19,514 --> 00:02:21,221
Apa pemakamannya sudah selesai?
17
00:02:21,307 --> 00:02:25,684
Tak ada pemakamannya, pak.
Hanya persemayaman. Tak ada yang datang.
18
00:02:27,688 --> 00:02:31,307
Tak ada satupun? Kau yakin?/
Hanya kau.
19
00:02:31,400 --> 00:02:35,232
Aku turut berduka cita.
Teman atau keluarga?
20
00:02:38,991 --> 00:02:40,616
Tidak dua-duanya.
21
00:02:40,701 --> 00:02:45,992
Kau ingin aku membukanya?/
Tidak.
22
00:02:47,083 --> 00:02:48,541
Silakan.
23
00:03:22,326 --> 00:03:23,406
Sialan.
24
00:03:34,881 --> 00:03:36,339
Danielle.
25
00:03:38,384 --> 00:03:40,875
Berapa jauh lagi?/
Sekitar satu jam lagi.
26
00:03:42,722 --> 00:03:45,592
Menara radio itu.
Kapan terakhir kali kau ke sana?
27
00:03:45,683 --> 00:03:48,174
Di hari saat aku merekam pesannya.
28
00:03:49,478 --> 00:03:53,262
Aku akan membawamu ke menara itu,
tapi aku takkan meninggalkan pulau ini.
29
00:03:53,357 --> 00:03:56,145
Apa? / Tak ada tempat
untukku kembali di sana.
30
00:03:56,235 --> 00:03:58,477
Sekarang inilah rumahku.
31
00:04:19,300 --> 00:04:21,127
Halo, Jack.
32
00:04:23,262 --> 00:04:24,840
Kita perlu berbicara.
33
00:04:33,763 --> 00:04:38,163
--LOST--
Season 3 Episode 23
"Through the Looking Glass: Part 2"
34
00:04:46,536 --> 00:04:52,586
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
35
00:04:56,087 --> 00:04:58,329
Apa yang Ben katakan?/
Bisakah kita membunuhnya?
36
00:04:58,422 --> 00:05:00,629
Apakah kau bisa mematikan mesinnya?
37
00:05:01,759 --> 00:05:02,790
Apa?
38
00:05:02,885 --> 00:05:05,174
Alat yang menghalangi sinyal dari
pulau ini, bisakah kau mematikannya?
39
00:05:05,263 --> 00:05:09,047
Tentu. Ben telah memberitahu kami sandinya./
Kau satu-satunya yang mengetahuinya?
40
00:05:09,141 --> 00:05:10,885
Ya. Mengapa?
41
00:05:10,977 --> 00:05:14,559
Apa yang akan terjadi jika
stasiun ini tenggelam?
42
00:05:14,647 --> 00:05:17,019
Tak ada pengaruhnya.
Peralatannya anti air.
43
00:05:17,094 --> 00:05:18,553
Dan akan bertahan selamanya.
44
00:05:18,585 --> 00:05:21,081
Lalu mengapa kau tetap di sini?/
Karena Ben memerintahkannya.
45
00:05:21,706 --> 00:05:24,073
Kami mengikuti perintah./
Kau tak pernah bertanya mengapa?
46
00:05:24,156 --> 00:05:28,201
Tidak. Karena aku mempercayainya.
Dan aku mempercayai Jacob.
47
00:05:28,286 --> 00:05:30,362
Dan begitu aku mulai
mempertanyakan perintah itu,...
48
00:05:30,454 --> 00:05:34,867
...semua ini, semua yang kami lakukan
di sini akan hancur berantakan.
49
00:05:37,086 --> 00:05:38,913
Dia benar sekali.
50
00:06:00,067 --> 00:06:03,187
Tidak. Kumohon.
51
00:06:03,279 --> 00:06:06,280
Maafkan aku, Bonnie.
Aku juga mengikuti perintah.
52
00:06:08,534 --> 00:06:09,649
Hei!
53
00:06:17,835 --> 00:06:22,296
Tidak, Des. Des!
Jangan! Kita membutuhkannya.
54
00:06:46,822 --> 00:06:49,278
Aku Benjamin.
Sepertinya kita tak punya kepentingan.
55
00:06:49,367 --> 00:06:51,194
Jangan bicara padanya.
56
00:06:53,579 --> 00:06:56,201
Apa yang kau inginkan?/
Hanya sedikit waktumu.
57
00:06:57,500 --> 00:07:01,794
Untuk berbicara. Kau dan aku. Berdua./
Untuk apa?
58
00:07:01,879 --> 00:07:04,335
Jack, kalian baru saja membunuh 7 orangku.
59
00:07:04,423 --> 00:07:06,914
Paling tidak berikan aku lima menit.
60
00:07:11,389 --> 00:07:12,503
Dia sendirian?
61
00:07:12,598 --> 00:07:15,089
Hanya ada dua pasang jejak kaki.
Milik Ben dan miliknya.
62
00:07:23,693 --> 00:07:25,566
Lima menit.
63
00:07:44,088 --> 00:07:47,422
Maafkan aku, tak ada lagi jatah isi ulang
yang tersiksa untuk resep ini.
64
00:07:51,637 --> 00:07:55,635
Pasti ada yang salah.
Aku baru melakukan dua kali isi ulang.
65
00:07:55,725 --> 00:07:59,176
Bisakah kau memeriksanya lagi?/
Aku sudah memeriksanya lagi, dr. Shephard.
66
00:07:59,270 --> 00:08:02,354
Dan sudah pernah tiga kali pengisian ulang,
jadi tak ada yang dapat kulakukan.
67
00:08:03,941 --> 00:08:06,230
Aku punya resep yang lain di sini.
68
00:08:06,319 --> 00:08:10,482
Hei, aku mengenalmu.
Kau pahlawan itu.
69
00:08:10,573 --> 00:08:13,360
Aku bukan pahlawan./
Ya. Kami melihatnya di TV.
70
00:08:13,451 --> 00:08:16,368
Hei, nyonya, berikan saja
apapun yang pria ini butuhkan.
71
00:08:16,454 --> 00:08:20,321
Apa kau tahu apa yang telah dia lakukan?/
Ini dia. Oxycodone.
72
00:08:20,416 --> 00:08:22,872
Dokter Shephard, kau tak boleh
menuliskan resep untuk dirimu sendiri.
73
00:08:22,960 --> 00:08:25,036
Itu bukan aku, itu dr. Christian Shephard.
74
00:08:25,129 --> 00:08:27,205
Aku dr. Jack Shephard.
Dia ayahku.
75
00:08:27,298 --> 00:08:29,967
Aku akan menghubungi kantornya untuk menkonfirmasinya./
Dia sedang di luar kota sekarang.
76
00:08:30,051 --> 00:08:32,339
Yah, aku yakin ada
seseorang di kantornya...
77
00:08:33,346 --> 00:08:35,469
Tak usah repot-repot.
78
00:08:50,404 --> 00:08:51,947
Silakan duduk.
79
00:08:59,872 --> 00:09:03,241
Belum lama ini, Jack,
aku membuat keputusan...
80
00:09:03,334 --> 00:09:07,379
...untuk menghabisi nyawa lebih
dari 40 orang dalam satu hari.
81
00:09:10,383 --> 00:09:15,128
Aku bilang begini padamu karena
sejarah itu akan berulang dengan sendirinya.
82
00:09:15,221 --> 00:09:17,712
Di sini. Saat ini./
Biar kutebak.
83
00:09:18,432 --> 00:09:21,303
Kau mengepung kami di sini dan jika aku
tak melakukan apa yang kau minta,...
84
00:09:21,394 --> 00:09:25,890
...kau akan membunuh semua orangku./
Tidak, Jack. Kau yang akan membunuh mereka.
85
00:09:29,819 --> 00:09:33,235
Dan bagaimana aku akan melakukannya, Ben?/
Wanita yang sedang bersamamu.
86
00:09:33,322 --> 00:09:36,407
Wanita yang terjun ke pulau
ini dari sebuah helikopter.
87
00:09:37,368 --> 00:09:39,610
Dia bukanlah seperti apa yang dia katakan.
88
00:09:41,205 --> 00:09:43,530
Benarkah?/
Ya. Itu benar.
89
00:09:44,917 --> 00:09:45,948
Lalu siapa dia?
90
00:09:46,043 --> 00:09:48,119
Dia adalah perwakilan dari beberapa orang...
91
00:09:48,212 --> 00:09:51,249
...yang berusaha untuk
menemukan pulau ini, Jack.
92
00:09:52,341 --> 00:09:55,093
Dia salah satu orang jahat.
93
00:09:55,178 --> 00:09:57,669
Oh, aku hampir lupa.
94
00:09:57,763 --> 00:10:00,764
Kau... kau orang baiknya.
95
00:10:00,850 --> 00:10:04,183
Jack, dengarkan aku.
Jika kau menghubungi kapalnya,...
96
00:10:04,270 --> 00:10:08,731
...setiap orang yang hidup
di pulau ini akan dibunuh.
97
00:10:13,070 --> 00:10:16,486
Jadi sebaiknya begini,
ambil alat itu.
98
00:10:17,575 --> 00:10:21,275
Telepon yang dia bawa itu,
lalu berikan padaku.
99
00:10:21,370 --> 00:10:24,786
Aku akan berbalik
dan kembali ke orang-orangku.
100
00:10:24,874 --> 00:10:27,495
Kau akan berbalik
dan kembali ke orang-orangmu.
101
00:10:27,585 --> 00:10:30,040
Aku takkan kemana-mana.
102
00:10:39,472 --> 00:10:42,141
Bolehkah aku meminta
walkie-ku kembali? / Apa?
103
00:10:42,225 --> 00:10:45,225
Ada sesuatu yang harus kau dengar.
Kumohon.
104
00:10:55,071 --> 00:10:56,399
Terima kasih.
105
00:10:59,700 --> 00:11:01,408
Tom? Kau di sana?
106
00:11:03,162 --> 00:11:05,369
Ya. Aku di sini.
107
00:11:06,040 --> 00:11:07,997
Kalian berencana membunuh
tujuh dari orangku,...
108
00:11:08,084 --> 00:11:11,417
...tapi salah seorang yang gagal kalian bunuh
sekarang sedang menahan teman-temanmu,...
109
00:11:11,504 --> 00:11:14,209
...Jin, Sayid, Bernard,
sedang ditodongkan senjata.
110
00:11:14,298 --> 00:11:16,670
Jack, jangan berikan dia apapun...
111
00:11:16,759 --> 00:11:19,380
Hentikan! Lepaskan dia!/
Kubilang diam!
112
00:11:21,013 --> 00:11:24,217
Dan apa yang akan menghentikanku
untuk mencekik lehermu?
113
00:11:24,308 --> 00:11:28,009
Tom, jika kau tak mendengar suaraku dalam
satu menit, tembak mereka bertiga.
114
00:11:28,104 --> 00:11:29,218
Mengerti.
115
00:11:29,856 --> 00:11:31,895
Kubilang jangan bergerak!
116
00:11:35,611 --> 00:11:39,360
Ambilkan teleponnya untukku, Jack./
Jangan bernegosiasi dengannya.
117
00:11:39,991 --> 00:11:43,276
Sumbat mulutnya./
Tidak.
118
00:11:43,369 --> 00:11:45,196
40 detik./
Tidak.
119
00:11:45,288 --> 00:11:47,909
Aku akan membawa mereka semua keluar
dari pulau ini. Mereka semua.
120
00:11:47,999 --> 00:11:50,703
Coba kutanya sesuatu,Jack.
Mengapa kau ingin meninggalkan pulau ini?
121
00:11:50,793 --> 00:11:54,162
Apa yang membuatmu begitu
mati-matian ingin kembali ke rumah?
122
00:11:54,672 --> 00:11:56,830
Kau tak punya siapa-siapa.
Ayahmu sudah meninggal.
123
00:11:56,924 --> 00:11:59,498
Istrimu sudah meninggalkanmu,
beralih ke pria lain.
124
00:12:00,094 --> 00:12:04,756
Tak bisakah kau bersabar untuk kembali ke rumah sakit?
Kembali untuk menyembuhkan sesuatu?
125
00:12:04,849 --> 00:12:09,475
Sudah 20 detik sekarang.
Berikan saja teleponnya padaku, Jack.
126
00:12:09,562 --> 00:12:12,479
Tidak./
10 detik. Ambilkan teleponnya.
127
00:12:12,565 --> 00:12:14,723
Aku tak mau menggertak./
Aku takkan melakukannya.
128
00:12:14,817 --> 00:12:16,774
Lima. Empat. Tiga./
Tidak.
129
00:12:18,988 --> 00:12:20,482
Tidak!
130
00:12:28,372 --> 00:12:30,365
Maafkan aku, Jack.
131
00:13:01,531 --> 00:13:03,025
Tom, kau di sana?
132
00:13:05,076 --> 00:13:07,531
Ya, Jack.
Aku mendengarmu.
133
00:13:07,620 --> 00:13:11,155
Aku akan membawa orang-orangku
naik ke menara radio,...
134
00:13:11,999 --> 00:13:15,831
...dan aku akan menghubungi kapal itu.
Dan aku akan membuat mereka semua diselamatkan.
135
00:13:15,920 --> 00:13:17,414
Semuanya.
136
00:13:18,589 --> 00:13:23,251
Lalu aku akan mencarimu.
Dan aku akan membunuhmu.
137
00:13:35,231 --> 00:13:36,974
Apa sandinya?/
Pergilah.
138
00:13:37,066 --> 00:13:39,391
Bonnie, mari kita segera akhiri ini, oke?
Apa kata sandinya?
139
00:13:39,485 --> 00:13:41,810
Dia takkan memberitahumu, kawan./
Ya, dia akan memberitahuku.
140
00:13:41,904 --> 00:13:43,019
Mengapa kau berkata demikian?
141
00:13:43,114 --> 00:13:45,190
Karena sudah takdirku untuk
mematikan penghalang sinyal itu.
142
00:13:45,283 --> 00:13:48,284
Oke, Bonnie. Kita berdua
akan meninggal di sini, oke?
143
00:13:48,369 --> 00:13:50,077
Mari jujur saja,...
144
00:13:50,162 --> 00:13:53,366
...orang gila bermata satu itu baru saja
membunuh temanmu lalu menembakmu dari belakang.
145
00:13:53,457 --> 00:13:57,289
Sudah jelas bahwa pemimpinmu yang mulia
itu, Ben, menyuruhnya untuk melakukan itu.
146
00:13:57,795 --> 00:14:00,286
Apa kau bodoh?
147
00:14:01,132 --> 00:14:05,426
Kau punya kesempatan untuk membuat
Ben sangat, sangat marah.
148
00:14:05,511 --> 00:14:07,919
Mengapa kau tak mengambil kesempatan itu?
149
00:14:13,561 --> 00:14:15,803
Lima, empat, lima.../
Apa?
150
00:14:15,897 --> 00:14:18,470
Delapan, tujuh, tujuh.../
Apa itu kata sandinya?
151
00:14:18,566 --> 00:14:21,733
Lima, lima, empat, tiga, tujuh, enam.../
Tunggu. Ulangi lagi.
152
00:14:21,819 --> 00:14:24,654
Ulangi dari awal.
Bonnie, dari awal.
153
00:14:24,739 --> 00:14:27,905
Bonnie, ulangi lagi. Bonnie.
Bonnie. Bangun.
154
00:14:27,992 --> 00:14:30,779
Ulangi lagi./
"Good Vibrations."
155
00:14:31,537 --> 00:14:33,079
Apa?
156
00:14:33,164 --> 00:14:36,580
Beach Boys.
"Good Vibrations."
157
00:14:39,337 --> 00:14:44,414
Pada tombolnya.
Angka-angka, itu adalah nada-nada.
158
00:14:48,679 --> 00:14:51,052
Programnya dibuat oleh seorang musisi.
159
00:15:16,624 --> 00:15:19,827
Ikat dia. Dia ikut dengan kita.
160
00:15:40,231 --> 00:15:41,773
Apa?
161
00:15:45,570 --> 00:15:47,147
Alex...
162
00:15:49,824 --> 00:15:51,199
...ini Ibumu.
163
00:16:21,189 --> 00:16:23,015
Maukah kau membantuku untuk mengikatnya?
164
00:16:42,585 --> 00:16:44,245
Apa yang terjadi?
Apa yang dia katakan?
165
00:16:44,962 --> 00:16:47,880
Itu tak penting sekarang.
Yang peting semuanya harus tetap bersama.
166
00:16:47,965 --> 00:16:50,207
Jack, jari-jarimu.
167
00:17:02,897 --> 00:17:04,806
Apa yang terjadi?
168
00:17:07,276 --> 00:17:08,818
Dia telah membunuh mereka.
169
00:17:11,656 --> 00:17:15,321
Bernard, Jin, Sayid.
Mereka bertiga.
170
00:17:17,995 --> 00:17:21,993
Dia menghubungi orangnya di pantai.
Dan aku membiarkan hal itu terjadi.
171
00:17:27,004 --> 00:17:30,254
Aku telah membiarkan hal itu terjadi.
172
00:17:30,925 --> 00:17:33,926
Kita tak boleh memberitahu Rose atau Sun.
Belum saatnya.
173
00:17:34,011 --> 00:17:35,636
Kita harus tetap bergerak.
174
00:17:35,721 --> 00:17:39,221
Aku telah berjanji pada Sayid
kalau kita harus tetap bergerak.
175
00:17:40,935 --> 00:17:42,477
Lalu mengapa kau membawanya kembali?
176
00:17:45,106 --> 00:17:46,897
Mengapa kau tak membunuhnya saja?
177
00:17:46,983 --> 00:17:49,438
Karena aku ingin dia melihatnya,...
178
00:17:51,320 --> 00:17:54,238
...aku ingin dia melihat saat-saat
kita bisa pergi dari pulau ini.
179
00:17:54,323 --> 00:17:58,819
Dan aku ingin dia tahu bahwa dia telah gagal.
180
00:18:04,625 --> 00:18:06,285
Setelah itu aku akan membunuhnya.
181
00:18:09,964 --> 00:18:12,751
Itu adalah perintah, Tom.
Kita harus menjalankannya.
182
00:18:12,842 --> 00:18:16,377
Ben tak tahu apa yang sedang dia bicarakan.
Dia hilang kendali!
183
00:18:16,470 --> 00:18:18,510
Maksudku, lihat apa yang telah
mereka lakukan pada kita!
184
00:18:18,598 --> 00:18:23,580
Daripada menembakkan tiga peluru ke pasir,
seharusnya kita sudah benar-benar membunuh mereka!
185
00:18:34,280 --> 00:18:36,771
Yang mereka miliki hanya tinggal
tiga pria dan empat pistol.
186
00:18:36,866 --> 00:18:39,571
Dan yang kita miliki, James,
hanya dua orang dan tanpa senjata.
187
00:18:41,370 --> 00:18:42,533
Kalau begitu kita akan menunggu sampai malam.
188
00:18:42,622 --> 00:18:44,947
Malam takkan mengubah kenyataan
bahwa kita tak bersenjata.
189
00:18:45,041 --> 00:18:48,575
Jika kau ingin bunuh diri,
baiklah, tapi sebelum kau pergi...
190
00:18:51,506 --> 00:18:52,751
Kau mendengarnya?
191
00:19:11,234 --> 00:19:12,396
Ryan!
192
00:19:20,535 --> 00:19:21,945
Tetap di mobil, Hugo.
193
00:19:52,483 --> 00:19:54,310
Jangan bergerak, Tom.
194
00:20:01,242 --> 00:20:04,658
Oke. Aku menyerah.
195
00:20:14,714 --> 00:20:16,872
Itu untuk menculik anak kecil dari rakit.
196
00:20:22,763 --> 00:20:24,637
Bung, itu sudah berakhir.
Dia sudah menyerah.
197
00:20:27,351 --> 00:20:29,011
Aku tak mempercayainya.
198
00:21:10,728 --> 00:21:13,017
Apa yang anda lakukan, dr. Shephard?
199
00:21:13,105 --> 00:21:14,813
Saya hanya...
200
00:21:14,899 --> 00:21:17,188
Saya hanya memeriksa...
201
00:21:17,818 --> 00:21:19,478
Catatan milik Arlen.
202
00:21:19,570 --> 00:21:22,026
Saya ingin melihat bagaimana operasinya berjalan.
203
00:21:22,114 --> 00:21:25,780
Saya meninggalkan tiga pesan pada
voicemail anda. Anda tak menerimanya?
204
00:21:26,410 --> 00:21:28,154
Telepon saya rusak.
205
00:21:31,457 --> 00:21:33,035
Mari kita ke ruangan saya, Jack.
206
00:21:33,835 --> 00:21:35,293
Untuk apa?
207
00:21:35,378 --> 00:21:37,869
Kita perlu berbicara. Ayo.
208
00:21:39,799 --> 00:21:43,417
Saya tahu anda masih baru di sini,
jadi anda tak tahu banyak tentang saya.
209
00:21:43,511 --> 00:21:46,428
Saya cukup tahu.
Jadi mari kita pergi saja ke ruangan saya...
210
00:21:46,514 --> 00:21:50,346
Jika ada sesuatu yang ingin anda katakan pada saya,
Anda bisa mengatakannya di sini.
211
00:21:52,979 --> 00:21:55,220
Bisa tinggalkan kami, tolong?
212
00:22:00,319 --> 00:22:04,187
Ny. Arlen, wanita yang telah anda selamatkan,
terbangun dalam proses pemulihan sekitar dua jam yang lalu.
213
00:22:04,282 --> 00:22:05,942
Dia masih kesakitan,...
214
00:22:06,033 --> 00:22:09,782
...tetapi sangat tanggap terhadap
uji refleks dan sepenuhnya sadar.
215
00:22:10,580 --> 00:22:14,031
Yah, itu bagus.
216
00:22:14,125 --> 00:22:18,502
Namun kemudian dia menjelaskan rangkaian
peristiwa yang menyebabkan kecelakaan itu.
217
00:22:20,173 --> 00:22:22,295
Dia bilang, dia sedang
berkendara melewati jembatan...
218
00:22:22,383 --> 00:22:26,879
...lalu melihat seorang pria sedang
berdiri di atas pagar, hendak melompat.
219
00:22:29,182 --> 00:22:32,467
Dia terganggu dan kehilangan
kendali atas mobilnya.
220
00:22:32,560 --> 00:22:37,929
Mobilnya melaju kencang menuju pembatas jalan, terguling
dan akhirnya ditabrak oleh mobil van di belakangnya.
221
00:22:40,318 --> 00:22:42,773
Jadi pertanyaannya di sini, Jack,...
222
00:22:43,321 --> 00:22:45,859
...bagaimana anda bisa sampai ke mobil
yang terbakar itu dengan sangat cepat?
223
00:22:45,948 --> 00:22:49,317
Apa yang sedang anda
lakukan di jembatan itu?
224
00:22:57,210 --> 00:23:00,210
Anda tahu sudah berapa tahun saya
bekerja di rumah sakit ini?
225
00:23:01,047 --> 00:23:04,665
Apa anda tahu apapun tentang saya?
226
00:23:06,177 --> 00:23:10,590
Apa anda tahu apa yang telah saya lalui?
227
00:23:11,057 --> 00:23:13,844
Anda sudah minum berapa banyak hari ini, Jack?
228
00:23:14,769 --> 00:23:17,094
Oke, begini saja.
229
00:23:17,188 --> 00:23:20,972
Anda bawa ayah saya ke sini.
Bawa dia ke sini sekarang juga.
230
00:23:21,067 --> 00:23:24,021
Dan jika saya lebih pemabuk daripada dia,
Anda boleh memecat saya.
231
00:23:26,489 --> 00:23:30,818
Jangan menatap saya seperti itu.
Jangan mengasihani saya.
232
00:23:30,910 --> 00:23:33,401
Saya mencoba membantu anda./
Anda tak bisa membantu saya!
233
00:24:05,236 --> 00:24:08,071
Perhatian, the Others!
Jawablah, the Others!
234
00:24:08,865 --> 00:24:12,649
Jika kau mendengar ini, aku ingin kau tahu bahwa
kami telah mengalahkan orangmu, bajingan.
235
00:24:12,743 --> 00:24:15,661
Dan jika kalian tak ingin diledakkan,...
236
00:24:15,746 --> 00:24:18,534
...sebaiknya kalian menjauh dari pantai kami.
237
00:24:18,624 --> 00:24:21,459
Hurley?/
Jack?
238
00:24:22,295 --> 00:24:25,628
Kau di mana? Apa yang terjadi?/
Bung. Aku kembali ke pantai.
239
00:24:25,715 --> 00:24:27,173
Apa?
240
00:24:27,258 --> 00:24:29,547
Ya, aku kembali untuk
membantu Juliet dan Sawyer.
241
00:24:29,635 --> 00:24:31,094
Aku menyelamatkan mereka.
242
00:24:31,721 --> 00:24:34,638
Mereka baik-baik saja? Juliet.../
Semuanya baik-baik saja.
243
00:24:34,724 --> 00:24:39,884
Aku, Sawyer, Juliet, Sayid, Jin, Bernard.
244
00:24:39,979 --> 00:24:41,687
Kami semua.../
Tunggu.
245
00:24:43,774 --> 00:24:46,978
Bernard dan Jin dan Sayid,
mereka bersamamu?
246
00:24:47,069 --> 00:24:49,560
Ya, bung. Aku sudah bilang.
Aku menyelamatkan mereka semua.
247
00:25:03,085 --> 00:25:05,623
Hei, tetap di sana, kami
sudah hampir tiba di menara.
248
00:25:05,713 --> 00:25:07,587
Kau akan lebih aman di sana./
Aku mengerti.
249
00:25:07,673 --> 00:25:10,461
Kami akan tetap di sini sampai
kau, menghubungi rumah.
250
00:25:13,387 --> 00:25:16,057
Bagaimana dengan Charlie?
Apa dia sudah berhasil kembali?
251
00:25:16,140 --> 00:25:19,723
Belum, tapi mungkin mereka sedang
mendayung menuju pantai saat ini.
252
00:25:19,810 --> 00:25:21,637
Jangan khawatir, aku yakin dia baik-baik saja.
253
00:25:33,449 --> 00:25:36,450
Des, ada peralatan menyelam
pada rak tersebut, 'Kan?
254
00:25:37,328 --> 00:25:39,486
Aye. Ada banyak./
Bagaimana jika kau mengurus itu.
255
00:25:39,580 --> 00:25:43,032
Aku akan mengetukkan "Good Vibrations."/
Baiklah, kawan.
256
00:25:43,125 --> 00:25:44,785
Hei, Desmond?/
Aye.
257
00:25:44,877 --> 00:25:46,585
Kau melihat kilasan lagi?
258
00:25:48,506 --> 00:25:49,965
Tidak. Tidak ada.
259
00:25:52,260 --> 00:25:54,751
Sampai jumpa lagi di sana./
Aye.
260
00:26:47,481 --> 00:26:49,141
Takdirku untuk mati sudah berakhir.
261
00:27:00,411 --> 00:27:02,154
Transmisi masuk.
262
00:27:06,417 --> 00:27:08,706
Halo? Kau bisa mendengarku?
263
00:27:09,462 --> 00:27:13,294
Ya. Ya, aku bisa mendengarmu./
Siapa ini? Aku sedang berbicara dengan siapa?
264
00:27:13,382 --> 00:27:15,422
Charlie. Charlie Pace.
265
00:27:15,510 --> 00:27:20,053
Aku korban selamat dari penerbangan 815.
Oceanic penerbangan 815.
266
00:27:20,139 --> 00:27:21,883
Kau di mana?
267
00:27:21,974 --> 00:27:23,801
Kami berada di sebuah pulau.
Kami masih hidup.
268
00:27:23,893 --> 00:27:26,016
Sebuah pulau? Di mana?
Di mana lokasimu?
269
00:27:26,103 --> 00:27:31,311
Entahlah. Kau siapa?/
Aku Penelope. Penelope Widmore.
270
00:27:31,400 --> 00:27:33,856
Bagaimana kau bisa mendapatkan
frekuensi ini? / Desmond!
271
00:27:35,696 --> 00:27:37,523
Desmond!
272
00:27:38,741 --> 00:27:42,573
Apa kau baru saja menyebut "Desmond"?
Ya! Dia di sini. Dia bersamaku.
273
00:27:42,662 --> 00:27:44,868
Apa dia baik-baik saja?/
Dia sangat baik.
274
00:27:44,956 --> 00:27:47,494
Hei, apa kau berada dalam sebuah kapal?/
Kapal apa?
275
00:27:47,583 --> 00:27:52,411
Kapalmu. 80 mil dari pantai.
Naomi diterjunkan.
276
00:27:52,505 --> 00:27:55,506
Aku tak berada dalam sebuah kapal.
Siapa Naomi?
277
00:28:11,399 --> 00:28:15,017
Halo? Apa Desmond ada di sana?
278
00:28:15,111 --> 00:28:18,562
Desmond, kau bisa mendengarku? Desmond!
279
00:28:27,957 --> 00:28:30,744
Kau bisa mendengarku?/
Penny!
280
00:28:30,835 --> 00:28:32,033
Tidak!
281
00:28:53,524 --> 00:28:54,722
Charlie!
282
00:30:38,462 --> 00:30:41,036
Sungguh, tidak apa-apa, sayang./
Ada apa?
283
00:30:41,966 --> 00:30:44,718
Entahlah. Sepertinya dia sedikit takut.
284
00:30:44,802 --> 00:30:46,380
Tak bisa menyalahkannya.
285
00:30:49,682 --> 00:30:52,255
Apa itu?/
Siapa nama pacarmu?
286
00:30:52,351 --> 00:30:54,973
Bintang Rock yang menyelam ke stasiun itu?/
Charlie. Mengapa?
287
00:30:58,357 --> 00:30:59,935
Charlie baru saja membuat kita diselamatkan.
288
00:31:05,198 --> 00:31:09,824
Jack! Jack, dia berhasil!
Temanmu berhasil melakukannya!
289
00:31:09,911 --> 00:31:11,950
Apa?/
Lampu hijaunya. Sudah menyala!
290
00:31:12,038 --> 00:31:14,161
Penghalang sinyalnya sudah berhenti!/
Gunakanlah kalau begitu.
291
00:31:14,248 --> 00:31:15,279
Baiklah.
292
00:31:18,211 --> 00:31:20,784
Empat, empat, dua.
293
00:31:24,217 --> 00:31:26,423
Apa ini?
294
00:31:26,511 --> 00:31:29,381
Itu pesan milik Rousseau,
masih menghalangi sinyalnya.
295
00:31:29,472 --> 00:31:31,595
Tak masalah. Kita sudah sampai.
296
00:31:31,682 --> 00:31:34,802
Perulangan 1755...
297
00:32:09,846 --> 00:32:13,345
Perulangan 1755...
298
00:32:13,432 --> 00:32:15,888
...0445
299
00:32:27,780 --> 00:32:30,698
Aku merekam ini 16 tahun yang lalu.
300
00:32:30,783 --> 00:32:33,404
Tiga hari sebelum kau lahir.
301
00:32:38,958 --> 00:32:40,785
Sepertinya kita sudah tak
membutuhkannya lagi.
302
00:32:47,842 --> 00:32:49,040
Baiklah. Lakukan.
303
00:32:56,142 --> 00:32:58,715
Aku tak bisa mendapatkan sinyal di sini.
304
00:33:15,661 --> 00:33:17,950
Aku mendapatkan sesuatu.
305
00:33:19,123 --> 00:33:22,788
Alatnya akan bekerja. Ini terjadi.
Kita akan bisa keluar dari pulau ini.
306
00:33:22,877 --> 00:33:24,953
Aku akan merayakannya saat
kita sudah sampai rumah.
307
00:33:27,298 --> 00:33:31,592
Jack. Aku tahu menurutmu kau sedang
menyelamatkan orang-orangmu.
308
00:33:32,303 --> 00:33:35,838
Tapi kau harus menghentikan ini.
Ini sebuah kesalahan.
309
00:33:35,932 --> 00:33:39,680
Kesalahannya adalah mendengarkanmu./
Ini akan menjadi kesempatan terakhirmu, Jack.
310
00:33:39,769 --> 00:33:43,813
Kuberitahu, membuat panggilan itu
adalah awal dari kehancuran.
311
00:33:43,898 --> 00:33:45,855
Aku mendapatkannya!
Aku mendapatkan sinyal!
312
00:33:47,443 --> 00:33:49,352
Jack, kumohon. Kau tak tahu
apa yang sedang kau lakukan.
313
00:33:49,445 --> 00:33:51,153
Aku sangat tahu apa yang sedang kulakukan.
314
00:34:08,047 --> 00:34:09,126
John!
315
00:34:09,215 --> 00:34:11,124
Mundur, Jack.
316
00:34:20,268 --> 00:34:22,426
Apa yang kau lakukan?/
Apa yang harus kulakukan.
317
00:34:22,520 --> 00:34:23,800
Sekarang mundurlah.
318
00:34:30,987 --> 00:34:33,525
Menjauhlah dari teleponnya.
319
00:34:40,538 --> 00:34:43,788
Apa yang kau lakukan, John?/
Aku tak ingin menembakmu.
320
00:34:43,875 --> 00:34:46,959
Lakukan, John. Tembak dia.
Lakukan! Kau harus...
321
00:34:53,634 --> 00:34:57,964
Kumohon.
Jatuhkan teleponnya.
322
00:34:59,432 --> 00:35:03,845
Tidak. Sudah cukup kau membiarkanku
tetap berada di pulau ini.
323
00:35:09,525 --> 00:35:13,772
Aku akan membunuhmu kalau perlu.
324
00:35:13,863 --> 00:35:16,021
Kalau begitu lakukanlah, John./
Jack.
325
00:35:32,381 --> 00:35:33,579
Jack.
326
00:35:36,219 --> 00:35:39,670
Kau tak seharusnya melakukan ini.
327
00:35:43,851 --> 00:35:45,476
Minkowski.
328
00:35:47,897 --> 00:35:49,688
Halo?
329
00:35:53,194 --> 00:35:55,483
Siapa ini?/
Ini siapa?
330
00:35:57,323 --> 00:36:00,028
Namaku Jack Shephard. Dan kau?
331
00:36:00,868 --> 00:36:04,368
Apa kau berada di atas kapal? Kapal barang?/
Bagaimana kau bisa mendapatkan saluran ini?
332
00:36:04,914 --> 00:36:08,283
Naomi. Naomi memberitahu kami tentang
tim pencarianmu. Tentang kapalnya.
333
00:36:08,918 --> 00:36:12,618
Naomi? Kau menemukannya?
Di mana dia? Kau siapa?
334
00:36:14,006 --> 00:36:17,541
Aku salah satu korban selamat
dari Oceanic penerbangan 815.
335
00:36:19,095 --> 00:36:22,713
Bisakah kau mendapatkan posisi kami?/
Ya tentu saja, kami bisa.
336
00:36:22,807 --> 00:36:25,761
Duduk manis saja.
Kami akan segera ke sana.
337
00:37:05,099 --> 00:37:06,297
Halo?
338
00:37:08,144 --> 00:37:12,142
Halo? Ini aku.
339
00:37:14,108 --> 00:37:16,480
Tunggu. Jangan ditutup. Kumohon.
340
00:37:19,280 --> 00:37:24,191
Aku tahu apa yang kau katakan.
Aku hanya... aku hanya ingin bertemu denganmu.
341
00:37:25,286 --> 00:37:26,531
Kumohon.
342
00:37:28,247 --> 00:37:31,996
Ya, di luar bandara.
343
00:37:33,753 --> 00:37:36,208
Kau tahu di mana.
344
00:37:38,090 --> 00:37:39,750
Terima kasih.
345
00:38:55,793 --> 00:38:57,418
- Hei.
- Hei.
346
00:39:01,799 --> 00:39:03,128
Aku melihatmu di berita.
347
00:39:04,969 --> 00:39:07,804
Masih tetap mengeluarkan orang
dari reruntuhan yang terbakar?
348
00:39:07,889 --> 00:39:10,047
Kebiasaan lama.
349
00:39:12,310 --> 00:39:14,018
Kau terlihat berantakan.
350
00:39:16,731 --> 00:39:18,189
Terima kasih.
351
00:39:20,735 --> 00:39:22,774
Mengapa kau meneleponku, Jack?
352
00:39:33,497 --> 00:39:35,537
Kuharap kau sudah mendengarnya.
353
00:39:35,625 --> 00:39:37,748
Mungkin kau ingin pergi ke pemakamannya.
354
00:39:41,214 --> 00:39:42,838
Mengapa aku harus pergi ke pemakamannya?
355
00:39:55,728 --> 00:39:57,056
Aku telah melakukan banyak penerbangan.
356
00:39:59,273 --> 00:40:01,599
Apa? / Tiket penerbangan gratis
yang mereka berikan pada kita,...
357
00:40:02,568 --> 00:40:04,193
Aku menggunakannya.
358
00:40:04,278 --> 00:40:09,355
Setiap jum'at malam aku terbang dari LA...
359
00:40:09,450 --> 00:40:15,037
...menuju Tokyo, atau Singapura atau Sydney.
360
00:40:18,000 --> 00:40:23,587
Kemudian aku turun dan aku mabuk
lalu aku terbang kembali pulang.
361
00:40:25,383 --> 00:40:26,545
Mengapa?
362
00:40:29,971 --> 00:40:32,592
Karena aku ingin pesawatnya kecelakaan, Kate.
363
00:40:35,518 --> 00:40:38,768
Aku tak peduli dengan siapapun
di dalam pesawat itu.
364
00:40:40,273 --> 00:40:43,724
Setiap ada guncangan kecil atau turbulensi,...
365
00:40:43,818 --> 00:40:47,269
...aku benar-benar memejamkan mataku...
366
00:40:47,363 --> 00:40:52,239
...dan aku berdoa agar aku bisa kembali.
367
00:41:00,626 --> 00:41:04,956
Hal ini takkan berubah./
Tidak, aku muak selalu berbohong.
368
00:41:08,467 --> 00:41:10,092
Kita membuat kesalahan.
369
00:41:16,559 --> 00:41:20,142
Aku harus pergi.
Dia akan bertanya-tanya aku ada di mana.
370
00:41:20,229 --> 00:41:21,260
Jangan.
371
00:41:27,486 --> 00:41:32,279
Kita tak seharusnya pergi./
Ya, kita harus pergi.
372
00:41:41,375 --> 00:41:42,834
Selamat tinggal, Jack.
373
00:41:50,760 --> 00:41:53,215
Kita harus kembali, Kate.
374
00:42:10,446 --> 00:42:12,735
Kita harus kembali!
375
00:42:13,575 --> 00:42:22,667
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me