1 00:00:02,165 --> 00:00:03,708 Sebelumnya di Lost... 2 00:00:03,750 --> 00:00:07,170 Apa pun yang terjadi, aku mau kau tetap pergi ke menara radio itu. 3 00:00:09,547 --> 00:00:12,550 Kami menangkap tiga di antaranya. Mereka tinggal untuk meledakkan tenda. 4 00:00:12,592 --> 00:00:14,886 Begitu si bintang rock mematikan alat di bawah air... 5 00:00:14,928 --> 00:00:15,803 ...yang menghalangi sinyal,... 6 00:00:15,845 --> 00:00:17,430 ...kau akan dapat menhubungi kapalku. 7 00:00:17,472 --> 00:00:20,312 Kau berada di ruang penuh peralatan. Ada lampu berkedip berwarna kuning. 8 00:00:20,350 --> 00:00:23,811 Kau tekan saklarnya, lampu akan mati, dan kau akan tenggelam. 9 00:00:23,853 --> 00:00:26,564 Jika tidak kau lakukan, tidak akan ada penyelamatan. 10 00:00:30,652 --> 00:00:31,611 Des! 11 00:00:31,653 --> 00:00:33,738 Sembunyi, Des, ada orang di sana! 12 00:00:33,780 --> 00:00:37,575 Mikhail, aku ingin kau membereskan kekacauan yang kubuat. 13 00:00:38,326 --> 00:00:40,787 Aku ingin kau membunuh Charlie. 14 00:01:00,932 --> 00:01:02,058 - Apa kabar? - Apa kabar? 15 00:01:17,156 --> 00:01:21,244 Anda terhubung dengan 310-555-0... 16 00:01:36,759 --> 00:01:39,596 (Rumah Duka Hoees/Drawlar) 17 00:02:08,958 --> 00:02:12,045 - Bisa kubantu? - Maaf, aku... 18 00:02:14,756 --> 00:02:16,758 Sebenarnya, aku ke sini... 19 00:02:19,594 --> 00:02:21,179 Upacara pemakamannya sudah selesai? 20 00:02:21,471 --> 00:02:23,973 Tidak ada upacara pemakaman, Pak. Hanya penghormatan jenazah. 21 00:02:24,682 --> 00:02:26,017 Tidak ada yang datang. 22 00:02:27,769 --> 00:02:31,481 - Tidak ada yang datang? Kau yakin? - Hanya kau. 23 00:02:31,522 --> 00:02:35,276 Aku turut berduka cita. Teman atau keluarga? 24 00:02:38,988 --> 00:02:40,240 Bukan keduanya. 25 00:02:41,532 --> 00:02:46,371 - Kau ingin aku membukanya? - Tidak. 26 00:02:47,247 --> 00:02:48,373 Tidak usah buru-buru. 27 00:03:22,365 --> 00:03:23,575 Sial. 28 00:03:34,961 --> 00:03:36,087 Danielle,... 29 00:03:38,298 --> 00:03:41,009 - ...berapa jauh lagi? - Sekitar sejam. 30 00:03:42,927 --> 00:03:47,849 - Kapan kau terakhir ke menara radio? - Hari saat aku merekam pesan itu. 31 00:03:49,434 --> 00:03:52,312 Aku akan membawamu ke menara itu. Namun, aku tak akan pergi dari sini. 32 00:03:53,229 --> 00:03:56,107 - Apa? - Aku tak punya tempat untuk kembali. 33 00:03:56,816 --> 00:03:58,443 Sekarang ini rumahku. 34 00:04:19,714 --> 00:04:20,882 Halo, Jack. 35 00:04:23,843 --> 00:04:25,094 Kita harus bicara. 36 00:04:33,353 --> 00:04:40,652 (Lost) 37 00:04:56,000 --> 00:04:57,880 - Apa yang dikatakan Ben? - Bisa kita bunuh dia? 38 00:04:58,378 --> 00:05:02,674 - Apa alat ini dapat dimatikan? - Apa? 39 00:05:02,715 --> 00:05:05,301 Alat yang memblokir sinyal pulau ini. Apa kau dapat mematikannya? 40 00:05:05,343 --> 00:05:07,637 Tentu saja. Ben memberi kami kodenya. 41 00:05:07,679 --> 00:05:11,474 - Apa hanya kalian yang punya kodenya? - Ya, kenapa? 42 00:05:11,516 --> 00:05:14,561 Apa yang akan terjadi jika stasiun terkena banjir? 43 00:05:14,602 --> 00:05:18,273 Tak ada. Kemasan alat ini antiair. Ini akan menyala terus selamanya. 44 00:05:18,314 --> 00:05:21,526 - Lalu mengapa kalian harus di sini? - Karena Ben menyuruh kami. 45 00:05:21,568 --> 00:05:24,129 - Kami mengikuti perintahnya. - Kalian tak pernah bertanya mengapa? 46 00:05:24,153 --> 00:05:28,866 Tidak, aku percaya padanya dan Jacob. 47 00:05:28,908 --> 00:05:30,427 Begitu aku mempertanyakan perintah,... 48 00:05:30,451 --> 00:05:33,705 ...semuanya, apa yang kita lakukan akan hancur. 49 00:05:37,166 --> 00:05:38,960 Dia memberikan alasan yang masuk akal. 50 00:05:59,856 --> 00:06:02,275 Jangan. Kumohon. 51 00:06:03,318 --> 00:06:06,529 Maaf, Bonnie. Aku juga hanya mengikuti perintah. 52 00:06:08,448 --> 00:06:09,448 Hei! 53 00:06:17,999 --> 00:06:22,337 Jangan, Des! Kita butuh dia. 54 00:06:47,070 --> 00:06:49,030 Hai, aku Benjamin. Sepertinya kita belum... 55 00:06:49,072 --> 00:06:50,365 Jangan bicara kepadanya. 56 00:06:53,618 --> 00:06:56,454 - Apa yang kau mau? - Hanya sedikit waktumu. 57 00:06:57,580 --> 00:07:02,418 - Untuk bicara. Hanya kau dan aku. - Untuk apa? 58 00:07:02,460 --> 00:07:06,464 Jack, kau membunuh tujuh orangku. Setidaknya beri aku lima menit. 59 00:07:11,469 --> 00:07:14,722 - Dia sendirian? - Hanya ada dua jejak. Ben dan dia. 60 00:07:23,815 --> 00:07:24,899 Lima menit. 61 00:07:41,875 --> 00:07:44,002 (Obat Resep) 62 00:07:44,878 --> 00:07:47,881 Maaf, Pak. Obat sudah tidak bisa diisi lagi dengan resep ini. 63 00:07:51,801 --> 00:07:55,638 Pasti ada kesalahan. Aku baru mengisi ulang dua kali. 64 00:07:55,680 --> 00:07:57,557 Apa kau bisa memeriksa ulang? 65 00:07:57,599 --> 00:07:59,225 Aku sudah memeriksa ulang, dr. Shephard. 66 00:07:59,267 --> 00:08:02,186 Kau sudah mengisi tiga kali. Jadi, tidak ada yang bisa aku lakukan. 67 00:08:03,938 --> 00:08:06,232 Baiklah, aku punya resep lagi di sini. 68 00:08:06,274 --> 00:08:10,153 Hei, aku mengenalmu. Kau pahlawan itu. 69 00:08:10,945 --> 00:08:13,698 - Aku bukan pahlawan. - Ya. Kami melihatnya di TV. 70 00:08:13,740 --> 00:08:16,367 Hei, Bu, kau ini kenapa, beri saja apa yang diinginkan pria ini. 71 00:08:16,409 --> 00:08:20,246 - Kau tahu apa yang telah dia lakukan? - Ini dia. Oxycodone. 72 00:08:20,288 --> 00:08:22,665 Dokter Shephard, kau tak bisa menulis resep untukmu sendiri. 73 00:08:22,707 --> 00:08:25,168 Bukan aku, itu dr. Christian Shephard. 74 00:08:25,210 --> 00:08:27,378 Aku dr. Jack Shephard. Dia ayahku. 75 00:08:27,420 --> 00:08:28,981 Aku harus menelepon kantor ayahmu untuk mengonfirmasi. 76 00:08:29,005 --> 00:08:29,923 Dia sedang di luar kota. 77 00:08:29,964 --> 00:08:31,633 Aku yakin seseorang di kantornya... 78 00:08:33,509 --> 00:08:34,552 Lupakan saja. 79 00:08:50,401 --> 00:08:51,401 Silakan duduk. 80 00:08:59,911 --> 00:09:01,829 Belum lama ini, Jack,... 81 00:09:01,871 --> 00:09:03,998 ...aku membuat keputusan... 82 00:09:04,040 --> 00:09:07,293 ...yang membuat lebih dari 40 orang mati dalam sehari. 83 00:09:10,672 --> 00:09:12,465 Aku memberitahumu ini... 84 00:09:13,508 --> 00:09:15,260 ...karena sejarah akan terulang lagi. 85 00:09:15,301 --> 00:09:18,596 - Di sini, saat ini juga. - Coba kutebak. 86 00:09:18,680 --> 00:09:19,973 Kalian mengepung kami,... 87 00:09:20,014 --> 00:09:21,116 ...dan jika aku tak melakukan yang kau bilang,... 88 00:09:21,140 --> 00:09:23,893 ...kau akan membunuh semua orangku. 89 00:09:23,935 --> 00:09:26,479 Bukan, Jack, kau yang akan membunuh mereka. 90 00:09:29,983 --> 00:09:33,695 - Bagaimana aku melakukannya, Ben? - Wanita yang pergi bersamamu. 91 00:09:33,736 --> 00:09:36,656 Wanita yang datang ke pulau ini dengan parasut dari helikopter. 92 00:09:37,532 --> 00:09:39,826 Dia tidak seperti yang dia bilang. 93 00:09:41,202 --> 00:09:43,580 - Dia tidak seperti itu? - Tidak, dia tidak seperti itu. 94 00:09:45,206 --> 00:09:47,917 - Lalu, siapa dia? - Dia perwakilan orang-orang... 95 00:09:47,959 --> 00:09:50,295 ...yang coba mencari pulau ini, Jack. 96 00:09:52,922 --> 00:09:55,049 Dia salah satu orang jahat. 97 00:09:55,508 --> 00:09:58,720 Aku hampir lupa, kalian adalah... 98 00:09:59,762 --> 00:10:00,930 Kalian orang baik. 99 00:10:00,972 --> 00:10:04,225 Jack, dengarkan aku. Jika kau menelepon kapalnya,... 100 00:10:04,267 --> 00:10:08,980 ...semua orang yang hidup di pulau ini akan dibunuh. 101 00:10:13,401 --> 00:10:17,071 Jadi, ini yang harus kau lakukan. Ambil alat itu. 102 00:10:17,614 --> 00:10:21,743 Telepon yang dia bawa bersamanya dan berikan kepadaku. 103 00:10:21,784 --> 00:10:25,330 Aku akan berbalik dan kembali kepada orang-orangku. 104 00:10:25,371 --> 00:10:27,415 Kau akan berbalik dan kembali kepada orang-orangmu. 105 00:10:28,833 --> 00:10:30,126 Aku tak akan ke mana-mana. 106 00:10:39,594 --> 00:10:42,138 - Boleh kuminta walkie miliku kembali? - Apa? 107 00:10:42,180 --> 00:10:45,642 Ada yang harus kau dengar, kumohon. 108 00:10:55,151 --> 00:10:56,236 Terima kasih. 109 00:10:59,781 --> 00:11:00,907 Tom, kau di sana? 110 00:11:03,034 --> 00:11:04,452 Ya, aku di sini. 111 00:11:05,995 --> 00:11:08,373 Rencanamu membunuh tujuh orangku,... 112 00:11:08,414 --> 00:11:11,417 ...tapi, mereka yang tidak mati, sekarang menahan teman-temanmu,... 113 00:11:11,459 --> 00:11:14,754 ...Jin, Sayid, Bernard dengan pistol. 114 00:11:14,796 --> 00:11:16,214 Jack, jangan memberinya... 115 00:11:16,256 --> 00:11:19,884 - Hentikan! Tinggalkan dia sendiri! - Kubilang, diam! 116 00:11:21,553 --> 00:11:24,722 Apa yang bisa menghentikanku untuk mematahkan lehermu? 117 00:11:24,764 --> 00:11:27,976 Tom, jika kau tak mendengar suaraku dalam semenit, tembak mereka bertiga. 118 00:11:28,017 --> 00:11:31,396 Aku mengerti. Kubilang, jangan bergerak. 119 00:11:36,276 --> 00:11:39,988 - Bawakan teleponnya, Jack. - Jangan bernegosiasi dengannya. 120 00:11:40,029 --> 00:11:41,906 - Bungkam mereka. - Jangan. 121 00:11:43,366 --> 00:11:45,076 - Waktunya 40 detik. - Tidak. 122 00:11:46,077 --> 00:11:47,972 Aku akan mengeluarkan mereka dari pulau ini. Mereka semua. 123 00:11:47,996 --> 00:11:51,082 Aku ingin bertanya, Jack. Mengapa kau mau pergi dari pulau ini? 124 00:11:51,124 --> 00:11:53,793 Mengapa kau sangat ingin pulang? 125 00:11:54,586 --> 00:11:56,921 Kau tidak punya siapa pun. Ayahmu sudah meninggal. 126 00:11:56,963 --> 00:11:59,507 Istrimu meninggalkanmu, pergi dengan pria lain. 127 00:12:00,049 --> 00:12:02,760 Apa kau tidak sabar kembali ke rumah sakit? 128 00:12:02,802 --> 00:12:04,971 Kembali untuk memperbaiki sesuatu. 129 00:12:05,013 --> 00:12:09,601 Waktunya 20 detik lagi. Serahkan saja teleponnya, Jack. 130 00:12:09,642 --> 00:12:11,686 - Tidak. - Tinggal 10 detik. 131 00:12:11,728 --> 00:12:12,872 - Serahkan teleponnya. - Tidak. 132 00:12:12,896 --> 00:12:14,039 - Aku tidak menggertak. - Aku tidak akan melakukannya! 133 00:12:14,063 --> 00:12:16,608 - Lima, empat, tiga. - Tidak. 134 00:12:18,985 --> 00:12:19,985 Tidak! 135 00:12:28,203 --> 00:12:29,787 Maafkan aku, Jack. 136 00:13:01,611 --> 00:13:02,946 Tom, kau di sana? 137 00:13:05,156 --> 00:13:06,991 Ya, Jack. Aku mendengarmu. 138 00:13:08,535 --> 00:13:11,120 Aku akan memimpin orang-orangku ke menara radio... 139 00:13:11,955 --> 00:13:13,414 ...dan aku akan menelepon. 140 00:13:14,290 --> 00:13:17,043 Lalu aku akan menyelamatkan mereka. Mereka semua. 141 00:13:18,753 --> 00:13:20,672 Lalu aku akan mencarimu... 142 00:13:22,382 --> 00:13:23,716 ...dan membunuhmu. 143 00:13:35,562 --> 00:13:37,105 - Apa kodenya? - Pergilah. 144 00:13:37,146 --> 00:13:39,607 Bonnie, mari kita akhiri ini. Apa kodenya? 145 00:13:39,649 --> 00:13:41,877 - Dia tidak akan memberitahumu. - Ya, dia akan memberitahuku. 146 00:13:41,901 --> 00:13:42,777 Mengapa kau bisa bilang begitu? 147 00:13:42,819 --> 00:13:45,256 Karena kau bilang ini sudah takdirku untuk mematikan alat ini. 148 00:13:45,280 --> 00:13:49,909 Bonnie, kita akan mati di bawah sini. Jujur saja,... 149 00:13:49,951 --> 00:13:51,971 ...orang gila bermata satu telah membunuh temanmu... 150 00:13:51,995 --> 00:13:53,162 ...dan menembak punggungmu. 151 00:13:53,204 --> 00:13:56,916 Sepertinya pemimpin pujaanmu, Ben, yang menyuruhnya. 152 00:13:58,001 --> 00:13:59,544 Apa kau bodoh? 153 00:14:01,337 --> 00:14:06,092 Kau punya kesempatan untuk membuat Ben sangat marah. 154 00:14:06,134 --> 00:14:07,844 Mengapa kau tak mengambil kesempatan itu? 155 00:14:13,558 --> 00:14:16,060 - Lima, empat, lima. - Apa? 156 00:14:16,102 --> 00:14:17,746 - Delapan, tujuh, tujuh,... - Apa itu kodenya? 157 00:14:17,770 --> 00:14:20,315 ...lima, lima, empat, tiga, tujuh, enam... 158 00:14:20,356 --> 00:14:24,110 Tunggu. Ulang lagi. Ulangi dari awal. Bonnie, dari awal. 159 00:14:24,152 --> 00:14:26,738 Bonnie, ulangi lagi. Bonnie! 160 00:14:26,779 --> 00:14:27,989 Bangun. 161 00:14:28,031 --> 00:14:29,532 Ulang lagi. 162 00:14:29,574 --> 00:14:31,409 Good Vibrations. 163 00:14:31,451 --> 00:14:32,702 Apa? 164 00:14:33,286 --> 00:14:37,165 Beach Boys. Good Vibrations. 165 00:14:39,292 --> 00:14:44,797 Di papan tombol. Angkanya adalah nada. 166 00:14:48,676 --> 00:14:51,304 Kodenya dibuat oleh seorang musikus. 167 00:15:16,663 --> 00:15:19,958 Ikat dia. Dia ikut dengan kita. 168 00:15:40,144 --> 00:15:41,144 Apa? 169 00:15:45,608 --> 00:15:46,859 Alex,... 170 00:15:49,821 --> 00:15:51,281 ...ini ibumu. 171 00:16:21,352 --> 00:16:23,104 Kau mau membantuku mengikatnya? 172 00:16:42,874 --> 00:16:45,084 Apa yang terjadi? Apa yang dia katakan? 173 00:16:45,126 --> 00:16:46,979 Tidak penting saat ini. Kumpulkan saja semua orang. 174 00:16:47,003 --> 00:16:49,839 Jack, buku jarimu. 175 00:17:02,852 --> 00:17:04,062 Apa yang terjadi? 176 00:17:07,232 --> 00:17:08,483 Dia membunuh mereka. 177 00:17:11,611 --> 00:17:15,823 Bernard, Jin, Sayid. Mereka bertiga. 178 00:17:17,992 --> 00:17:19,494 Dia menelepon ke pantai... 179 00:17:21,079 --> 00:17:22,413 ...dan aku membiarkannya terjadi. 180 00:17:27,001 --> 00:17:28,628 Aku terpaksa membiarkannya terjadi. 181 00:17:31,005 --> 00:17:34,759 Jangan beri tahu Rose atau Sun. Tidak sekarang. 182 00:17:34,801 --> 00:17:37,242 Kita harus terus berjalan. Aku sudah berjanji kepada Sayid,... 183 00:17:37,679 --> 00:17:39,681 ...kita akan terus berjalan. 184 00:17:41,015 --> 00:17:42,642 Lalu kenapa kau membawanya kembali? 185 00:17:45,228 --> 00:17:46,854 Mengapa kau tidak membunuhnya saja? 186 00:17:47,689 --> 00:17:49,440 Karena aku ingin dia melihatnya. 187 00:17:51,317 --> 00:17:54,195 Aku ingin dia melihat saat kita pergi dari pulau ini. 188 00:17:54,237 --> 00:17:55,863 Aku ingin dia tahu... 189 00:17:57,532 --> 00:17:58,866 ...dia telah gagal. 190 00:18:04,539 --> 00:18:06,082 Lalu aku akan membunuhnya. 191 00:18:09,919 --> 00:18:12,797 Ini perintah, Tom. Kita harus menurutinya. 192 00:18:12,839 --> 00:18:16,593 Ben tidak tahu apa yang dia katakan. Dia sudah gila! 193 00:18:16,634 --> 00:18:18,428 Lihat yang mereka lakukan pada kita. 194 00:18:18,469 --> 00:18:21,055 Alih-alih menembakkan tiga peluru ke pasir,... 195 00:18:21,097 --> 00:18:23,182 ...seharusnya kita benar-benar menembak mereka. 196 00:18:34,319 --> 00:18:36,738 Mereka hanya punya tiga pria dan empat senjata. 197 00:18:36,779 --> 00:18:39,949 Yang kita punya hanya dua orang tanpa senjata. 198 00:18:41,159 --> 00:18:42,386 Jadi, kita akan menunggu hingga malam. 199 00:18:42,410 --> 00:18:44,746 Itu tidak akan mengubah fakta kita tidak bersenjata. 200 00:18:44,787 --> 00:18:46,414 Jika kau ingin bunuh diri, tak apa-apa. 201 00:18:46,456 --> 00:18:47,957 Namun, sebelum kau pergi dan... 202 00:18:51,753 --> 00:18:52,795 Kau mendengar itu? 203 00:19:11,231 --> 00:19:12,231 Ryan! 204 00:19:20,615 --> 00:19:22,200 Tetap di bus, Hugo. 205 00:19:52,605 --> 00:19:54,148 Jangan bergerak, Tom. 206 00:20:01,281 --> 00:20:04,742 Baik, aku menyerah. 207 00:20:14,794 --> 00:20:16,963 Itu karena melempar anak itu dari rakit. 208 00:20:22,969 --> 00:20:24,846 Bung, sudah berakhir. Dia sudah menyerah. 209 00:20:27,098 --> 00:20:28,600 Aku tak memercayainya. 210 00:21:10,767 --> 00:21:13,019 Apa yang kau lakukan, dr. Shephard? 211 00:21:13,102 --> 00:21:14,729 Aku hanya... 212 00:21:15,188 --> 00:21:17,023 Aku hanya memeriksa... 213 00:21:18,149 --> 00:21:19,234 ...grafik Arlen. 214 00:21:19,275 --> 00:21:22,070 Aku ingin melihat bagaimana operasinya. 215 00:21:22,111 --> 00:21:23,797 Aku mengirimkan tiga pesan di kotak suaramu. 216 00:21:23,821 --> 00:21:24,989 Kau tidak menerimanya? 217 00:21:26,616 --> 00:21:28,326 Teleponku rusak. 218 00:21:31,454 --> 00:21:33,039 Ayo kita ke kantorku, Jack. 219 00:21:34,123 --> 00:21:35,291 Untuk apa? 220 00:21:35,333 --> 00:21:38,044 Kita harus bicara. Ayo. 221 00:21:39,796 --> 00:21:43,508 Aku tahu kau masih baru di sini, kau tidak tahu banyak tentangku. 222 00:21:43,550 --> 00:21:46,135 Aku tahu cukup banyak. Ayo kita bicara di kantorku. 223 00:21:46,177 --> 00:21:47,571 Jika ada yang ingin kau katakan kepadaku,... 224 00:21:47,595 --> 00:21:50,223 ...katakan saja di sini. 225 00:21:52,976 --> 00:21:54,894 Bisa tolong tinggalkan kami berdua? 226 00:22:00,775 --> 00:22:04,696 Ny. Arlen, wanita yang kau selamatkan, bangun dua jam yang lalu. 227 00:22:04,737 --> 00:22:10,034 Dia kesakitan, tapi, merespons tes refleks dan sepenuhnya sadar. 228 00:22:10,076 --> 00:22:11,536 Itu... 229 00:22:13,204 --> 00:22:14,372 Itu bagus. 230 00:22:14,414 --> 00:22:18,501 Namun, dia menceritakan kejadian yang membuatnya kecelakaan. 231 00:22:20,128 --> 00:22:21,897 Dia bilang sedang menyetir melintasi jembatan... 232 00:22:21,921 --> 00:22:24,682 ...saat dia melihat seorang pria sedang berdiri di pinggir jembatan... 233 00:22:25,758 --> 00:22:26,968 ...yang akan melompat. 234 00:22:29,220 --> 00:22:32,390 Konsentrasinya teralihkan, kehilangan kendali mobilnya,... 235 00:22:32,432 --> 00:22:37,437 ...meluncur ke tengah jalan, terbalik, dan tertabrak van di belakangnya. 236 00:22:40,565 --> 00:22:42,650 Jadi, pertanyaannya sudah jelas, Jack. 237 00:22:43,484 --> 00:22:45,862 Bagaimana kau bisa secepat itu ke mobil yang terbakar itu? 238 00:22:46,696 --> 00:22:49,949 Apa yang kau lakukan di jembatan itu? 239 00:22:57,248 --> 00:23:00,084 Kau tahu berapa lama aku bekerja di rumah sakit ini? 240 00:23:01,461 --> 00:23:04,964 Apa kau tahu apa pun tentangku? 241 00:23:06,174 --> 00:23:10,595 Kau tahu apa yang sudah aku alami? 242 00:23:11,262 --> 00:23:13,389 Kau sudah minum berapa gelas hari ini, Jack? 243 00:23:14,682 --> 00:23:17,227 Baik, biar kuberi tahu. Kerjakan ini. 244 00:23:17,268 --> 00:23:20,772 Panggil ayahku turun ke sini. Panggil dia turun, sekarang. 245 00:23:20,813 --> 00:23:24,150 Jika aku lebih mabuk daripada dia, kau bisa memecatku. 246 00:23:26,694 --> 00:23:30,698 Jangan memandangku seperti itu. Jangan mengasihaniku. 247 00:23:30,740 --> 00:23:33,243 - Aku mencoba membantumu. - Kau tidak bisa membantuku! 248 00:24:05,692 --> 00:24:08,903 Perhatian, Yang Lain! Jawab, Yang Lain! 249 00:24:08,945 --> 00:24:10,947 Jika kau mendengarkan ini, aku ingin kau tahu... 250 00:24:10,989 --> 00:24:12,615 ...aku sudah mengalahkan kalian. 251 00:24:13,116 --> 00:24:18,621 Kecuali kalian ingin diledakkan, sebaiknya kalian menjauhi pantai kami. 252 00:24:18,663 --> 00:24:19,663 Hurley? 253 00:24:20,999 --> 00:24:22,125 Jack? 254 00:24:22,166 --> 00:24:25,753 - Kau di mana? Apa yang terjadi? - Bung, aku kembali ke pantai. 255 00:24:25,795 --> 00:24:26,754 Apa? 256 00:24:26,796 --> 00:24:29,799 Ya, aku kembali untuk membantu Juliet dan Sawyer. 257 00:24:29,841 --> 00:24:31,217 Aku menyelamatkan mereka. 258 00:24:31,676 --> 00:24:34,637 - Mereka baik-baik saja? Juliet... - Semuanya baik-baik saja. 259 00:24:34,679 --> 00:24:40,560 Aku, Sawyer, Juliet, Sayid, Jin, Bernard. 260 00:24:40,602 --> 00:24:41,936 - Kami semua... - Tunggu. 261 00:24:44,439 --> 00:24:47,358 Bernard, Jin, dan Sayid bersamamu? 262 00:24:47,400 --> 00:24:50,069 Ya, sudah kubilang, aku menyelamatkan mereka semua. 263 00:25:03,208 --> 00:25:05,627 Hei, tunggu di sana. Kami hampir sampai di menara. 264 00:25:05,668 --> 00:25:07,503 - Kau akan lebih aman di sana. - Aku mengerti. 265 00:25:07,545 --> 00:25:10,632 Kami akan menunggu di sini sampai kau menelepon ke rumah. 266 00:25:13,426 --> 00:25:16,304 Bagaimana dengan Charlie? Apa dia sudah kembali? 267 00:25:16,346 --> 00:25:19,682 Belum, tapi, mungkin saat ini mereka sedang mengayuh pulang. 268 00:25:19,724 --> 00:25:21,525 Jangan khawatir, aku yakin dia baik-baik saja. 269 00:25:33,488 --> 00:25:37,242 Des, apa ada alat selam di rak itu? 270 00:25:37,283 --> 00:25:39,577 - Ya. Ada banyak. - Kau urus saja itu,... 271 00:25:39,619 --> 00:25:41,788 - ...akan kuketik Good Vibrations. - Baiklah. 272 00:25:43,081 --> 00:25:44,707 - Hei, Desmond! - Ya? 273 00:25:45,500 --> 00:25:46,709 Kau punya senter? 274 00:25:48,503 --> 00:25:50,129 Tidak, aku tak punya. 275 00:25:52,257 --> 00:25:55,301 - Maka sampai jumpa di sini. - Ya. 276 00:26:47,645 --> 00:26:49,147 Ini bukan takdir. 277 00:26:59,824 --> 00:27:01,659 Transmisi masuk. 278 00:27:05,705 --> 00:27:08,958 Halo, kau bisa mendengarku? 279 00:27:09,417 --> 00:27:11,502 Ya, aku bisa mendengarmu. 280 00:27:11,544 --> 00:27:15,423 - Siapa ini? Dengan siapa aku bicara? - Charlie. Charlie Pace. 281 00:27:15,465 --> 00:27:20,178 Aku penyintas penerbangan 815. Penerbangan Oceanic 815. 282 00:27:21,054 --> 00:27:23,848 - Kau ada di mana? - Kami ada di pulau. Kami selamat. 283 00:27:23,890 --> 00:27:27,852 - Pulau? Pulau mana? Di mana lokasimu? - Aku tidak tahu. Kau siapa? 284 00:27:27,894 --> 00:27:32,982 Aku Penelope. Penelope Widmore. Bagaimana kau mendapat frekuensi ini? 285 00:27:33,024 --> 00:27:34,192 Desmond! 286 00:27:35,860 --> 00:27:37,111 Desmond! 287 00:27:39,155 --> 00:27:43,159 - Kau barus memanggil Desmond? - Ya, dia di sini, bersamaku. 288 00:27:43,201 --> 00:27:45,411 - Apa dia baik-baik saja? - Dia sangat sehat. 289 00:27:45,453 --> 00:27:47,539 - Hei, apa Kau ada di kapal? - Kapal apa? 290 00:27:47,580 --> 00:27:50,124 Kapalmu, 129 km dari pantai. 291 00:27:50,750 --> 00:27:52,418 Naomi terjun dari sana. 292 00:27:52,460 --> 00:27:55,797 Aku tidak ada di kapal. Siapa Naomi? 293 00:28:11,980 --> 00:28:15,358 Halo, apa Desmond di sana? 294 00:28:15,400 --> 00:28:19,028 Desmond, kau bisa mendengarku? Desmond! 295 00:28:27,996 --> 00:28:29,747 Kau bisa mendengarku? 296 00:28:29,789 --> 00:28:32,000 Penny! Jangan! 297 00:28:53,563 --> 00:28:54,939 Charlie! 298 00:30:37,959 --> 00:30:41,796 - Tidak apa-apa, Sayang. - Ada apa? 299 00:30:41,838 --> 00:30:46,009 - Entahlah, kurasa dia sedikit takut. - Aku tak menyalahkannya. 300 00:30:49,637 --> 00:30:52,265 - Apa itu? - Siapa nama pacarmu? 301 00:30:52,307 --> 00:30:53,909 Bintang rock yang berenang ke bawah stasiun. 302 00:30:53,933 --> 00:30:55,018 Charlie. Mengapa? 303 00:30:55,059 --> 00:30:57,103 (Saluran Terbuka) 304 00:30:58,396 --> 00:31:00,231 Charlie baru saja menyelamatkan kita. 305 00:31:05,486 --> 00:31:08,197 Jack, dia berhasil! 306 00:31:08,239 --> 00:31:10,950 - Temanmu berhasil! - Apa? 307 00:31:10,992 --> 00:31:13,262 Lampu hijaunya sekarang menyala! Gangguan sinyalnya berhenti! 308 00:31:13,286 --> 00:31:15,663 - Gunakan teleponnya kalau begitu. - Baiklah. 309 00:31:18,082 --> 00:31:20,627 Empat, empat, dua. 310 00:31:24,380 --> 00:31:25,381 Apa ini? 311 00:31:26,507 --> 00:31:29,302 Ini pesan Rousseau, dia masih memblokir sinyalnya. 312 00:31:29,344 --> 00:31:31,387 Tidak masalah, kita sudah di sini. 313 00:31:31,429 --> 00:31:35,433 Iterasi satu, tujuh, lima, lima... 314 00:32:09,842 --> 00:32:16,349 Iterasi satu, tujuh, lima, lima, nol, empat, empat, lima. 315 00:32:27,569 --> 00:32:33,616 Aku merekam ini 16 tahun yang lalu. Tiga hari sebelum kau lahir. 316 00:32:39,122 --> 00:32:40,999 Kurasa kita tidak memerlukannya lagi. 317 00:32:48,089 --> 00:32:49,757 Baik. Ayo lakukan ini. 318 00:32:56,306 --> 00:32:58,141 Aku tidak bisa mendapat sinyal di sini. 319 00:33:15,617 --> 00:33:16,910 Aku mendapatkan sesuatu. 320 00:33:19,370 --> 00:33:21,164 Ini akan berhasil, ini sungguh terjadi. 321 00:33:21,206 --> 00:33:22,624 Kita akan keluar dari pulau ini. 322 00:33:23,458 --> 00:33:25,293 Kita akan merayakan saat kita pulang. 323 00:33:27,420 --> 00:33:28,420 Jack. 324 00:33:29,756 --> 00:33:32,550 Aku tahu kau berpikir kau akan menyelamatkan orang-orangmu. 325 00:33:32,592 --> 00:33:36,012 Namun, kau harus menghentikan ini. Ini adalah kesalahan. 326 00:33:36,054 --> 00:33:39,682 - Kesalahan adalah mendengarkanmu. - Ini kesempatan terakhirmu, Jack. 327 00:33:39,724 --> 00:33:43,811 Dengarkan aku, melakukan panggilan itu adalah awal dari kehancuran. 328 00:33:43,853 --> 00:33:45,521 Aku berhasil! Aku mendapat sinyal! 329 00:33:47,232 --> 00:33:49,567 Jack, kumohon. Kau tak tahu apa yang kau lakukan. 330 00:33:49,609 --> 00:33:51,444 Aku tahu apa yang aku lakukan. 331 00:34:07,961 --> 00:34:09,003 John! 332 00:34:10,129 --> 00:34:11,714 Mundur, Jack! 333 00:34:20,306 --> 00:34:22,850 - Apa yang kau lakukan? - Apa yang harus kulakukan. 334 00:34:22,892 --> 00:34:24,102 Sekarang, mundur. 335 00:34:30,817 --> 00:34:32,402 Menjauh dari telepon itu. 336 00:34:40,660 --> 00:34:43,913 - Apa yang kau lakukan, John? - Aku tidak mau menembakmu. 337 00:34:43,955 --> 00:34:46,374 Lakukan, John. Tembak dia! Lakukan! Kau harus... 338 00:34:54,132 --> 00:34:58,344 Kumohon, letakan teleponnya. 339 00:35:00,096 --> 00:35:04,183 Tidak. Kau sudah cukup membuatku tinggal di pulau ini. 340 00:35:09,606 --> 00:35:14,277 Jika harus, aku akan membunuhmu. 341 00:35:14,319 --> 00:35:16,404 - Maka lakukan itu, John. - Jack. 342 00:35:32,295 --> 00:35:33,379 Jack. 343 00:35:37,133 --> 00:35:39,344 Kau tidak seharusnya melakukan ini. 344 00:35:43,640 --> 00:35:44,766 Minkowski. 345 00:35:47,936 --> 00:35:49,062 Halo? 346 00:35:53,483 --> 00:35:55,777 - Siapa ini? - Siapa ini? 347 00:35:58,154 --> 00:36:00,156 Namaku Jack Shepard, apa kau... 348 00:36:00,907 --> 00:36:02,617 Apa kau ada di kapal? Kapal kargo? 349 00:36:03,117 --> 00:36:04,911 Bagaimana kau mendapat saluran ini? 350 00:36:04,953 --> 00:36:07,455 Naomi bercerita tentang regu penyelamatmu,... 351 00:36:07,497 --> 00:36:08,831 ...tentang sebuah kapal. 352 00:36:08,873 --> 00:36:13,127 Naomi? Kau menemukannya? Di mana dia? Siapa kau? 353 00:36:14,337 --> 00:36:17,590 Aku salah seorang penyintas penerbangan Oceanic 815. 354 00:36:19,259 --> 00:36:22,804 - Kau bisa menemukan lokasi kami? - Tentu saja, kami bisa. 355 00:36:22,845 --> 00:36:26,099 Tunggu di sana, kami akan ke sana. 356 00:37:04,888 --> 00:37:05,889 Halo? 357 00:37:08,016 --> 00:37:09,016 Halo? 358 00:37:11,644 --> 00:37:13,187 Ini aku. 359 00:37:13,229 --> 00:37:16,816 Tunggu, jangan tutup teleponnya. Kumohon. 360 00:37:19,235 --> 00:37:21,237 Aku tahu apa yang kau bilang. Aku hanya... 361 00:37:22,822 --> 00:37:26,159 Aku hanya ingin bertemu denganmu. Kumohon. 362 00:37:28,578 --> 00:37:32,123 Ya, di luar bandara. 363 00:37:33,750 --> 00:37:35,126 Kau tahu tempatnya. 364 00:37:38,338 --> 00:37:39,464 Terima kasih. 365 00:39:01,754 --> 00:39:03,047 Aku melihatmu di berita. 366 00:39:04,674 --> 00:39:07,051 Masih menolong orang keluar dari puing kebakaran? 367 00:39:07,886 --> 00:39:09,304 Kebiasaan lama. 368 00:39:12,932 --> 00:39:14,225 Kau terlihat sangat buruk. 369 00:39:16,728 --> 00:39:17,812 Terima kasih. 370 00:39:20,690 --> 00:39:22,400 Mengapa kau meneleponku, Jack? 371 00:39:33,328 --> 00:39:35,955 Aku berharap kau sudah mendengar. 372 00:39:35,997 --> 00:39:37,916 Mungkin kau akan pergi ke pemakamannya. 373 00:39:41,294 --> 00:39:43,004 Mengapa aku mau pergi ke pemakamannya? 374 00:39:55,934 --> 00:39:57,518 Aku sudah sering naik pesawat. 375 00:39:59,312 --> 00:40:02,482 - Apa? - Tiket emas yang diberikan untuk kita 376 00:40:02,523 --> 00:40:04,192 Aku sering memakainya. 377 00:40:04,234 --> 00:40:05,860 Setiap Jumat malam,... 378 00:40:07,695 --> 00:40:10,782 ...aku naik pesawat dari LA ke Tokyo. 379 00:40:11,950 --> 00:40:15,036 Atau ke Singapore, Sydney. 380 00:40:18,039 --> 00:40:23,753 Lalu aku turun, minum-minum, dan terbang pulang. 381 00:40:25,421 --> 00:40:26,421 Mengapa? 382 00:40:29,884 --> 00:40:32,095 Karena aku ingin pesawatnya jatuh, Kate. 383 00:40:35,765 --> 00:40:38,810 Aku tidak peduli dengan orang lain di pesawat. 384 00:40:40,395 --> 00:40:44,607 Setiap guncangan kecil atau turbulensi... 385 00:40:45,567 --> 00:40:52,657 Aku menutup mataku dan berdoa supaya bisa kembali. 386 00:41:00,623 --> 00:41:05,086 - Ini tidak akan berubah. - Tidak. Aku muak berbohong. 387 00:41:08,673 --> 00:41:10,258 Kita membuat kesalahan. 388 00:41:16,848 --> 00:41:19,517 Aku harus pergi. Dia akan bertanya-tanya aku di mana. 389 00:41:19,559 --> 00:41:20,602 Jangan. 390 00:41:27,525 --> 00:41:32,614 - Kita seharusnya tidak pergi. - Ya, kita harus pergi. 391 00:41:41,456 --> 00:41:42,749 Selamat tinggal, Jack. 392 00:41:51,507 --> 00:41:53,343 Kita harus kembali, Kate! 393 00:42:10,944 --> 00:42:12,445 Kita harus kembali! 394 00:42:24,958 --> 00:42:26,918 (Lost)