1
00:00:00,642 --> 00:00:04,970
الحلقة تحتوي على مشاهد غير لائقة
الرجاء الإنتباه
2
00:00:30,700 --> 00:00:33,800
و الآن ترقص على المنصّة رقم ثلاثة
3
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
--(مفخرة (سانت بول
4
00:00:36,100 --> 00:00:38,000
!(كورفيت)
5
00:01:19,300 --> 00:01:20,100
لا
6
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
هذا المال للميتم
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,700
هذا يعني يا سيّد (لاشاد) أنّك أنت هو الكوبرا
8
00:01:26,600 --> 00:01:29,200
آسف حلوتي، إنّها مجرّد تجارة
9
00:01:29,300 --> 00:01:30,600
لقد كنت أنت كلّ هذا الوقت
10
00:01:31,200 --> 00:01:34,000
جميلة و ذكيّة
يا للعار
11
00:01:36,200 --> 00:01:37,400
الهجوم الكاسح
12
00:01:50,600 --> 00:01:53,400
(أوتومن)، (كريستال)
خبر سيّء
13
00:01:53,500 --> 00:01:55,300
لقد كانت (كورفيت) تعمل لصالح الكوبرا
14
00:01:57,600 --> 00:01:58,900
...لكن لا تخافوا
15
00:01:59,700 --> 00:02:01,100
فهو سيدفع الثمن
16
00:02:01,900 --> 00:02:03,200
و...إقطع
17
00:02:04,900 --> 00:02:06,800
تفقّد البوّابة -
حسنا -
18
00:02:07,100 --> 00:02:08,200
حسنا، أمسكي بيدي
19
00:02:08,300 --> 00:02:12,000
شكرا لك (بيلي دي) لقد كان
شرفا لي أن أعمل معك
20
00:02:12,100 --> 00:02:14,700
لا، كان شرفا لي أنا شكرا جزيلا لكِ -
أنت مهذّب -
21
00:02:14,800 --> 00:02:16,000
إهتمّي بنفسكِ -
أنت أيضا -
22
00:02:16,900 --> 00:02:17,800
حسنا
23
00:02:17,900 --> 00:02:20,100
كانت تلك هي خاتمة (كورفيت) في المسلسل
24
00:02:20,300 --> 00:02:21,700
(دعوني نهنّئ (نيكي
25
00:02:22,100 --> 00:02:25,900
(أحسنت العمل (نيكي -
شكرا لك، شكرا -
26
00:02:26,300 --> 00:02:28,200
رائعة (نيكي) كالعادة
27
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
أتعرفين
لن تحتاجي لأن تكوني ميتة
28
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
يمكننا إعادتك في الموسم القادم
29
00:02:33,100 --> 00:02:34,100
كيف؟
30
00:02:34,200 --> 00:02:35,500
...حسنا، يمكننا القول
31
00:02:35,700 --> 00:02:38,400
أنّ (كرفيت) كانت
ترتدي سترة واقية من الرصاص
32
00:02:41,000 --> 00:02:42,400
صدر مضاد للرصاص
33
00:02:43,600 --> 00:02:45,100
إسمعني، لم أكن سوى ضيفة شرف
34
00:02:45,200 --> 00:02:46,900
و كلّنا يعرف ماذا يحدث لضيوف الشرف
35
00:02:47,600 --> 00:02:49,100
الآن، بما أنّ عملك إنتهى هنا
36
00:02:49,500 --> 00:02:52,500
أفترض أنّكِ ستغادرين
(سيدني) متجهة نحو (لوس أنجليس)
37
00:02:52,900 --> 00:02:54,700
(كلاّ، لن أغادر (سيدني
38
00:02:55,600 --> 00:02:56,700
أنا أحبّك
39
00:02:57,500 --> 00:02:58,900
و أنا أحبّكِ أيضا
40
00:03:07,500 --> 00:03:10,200
إبن الجنيّة
41
00:03:10,800 --> 00:03:13,500
حسنا، هيّا لنكمل واحدة أخرى -
لكنّك قلت الأفضل من أصل خمسة؟ -
42
00:03:13,600 --> 00:03:15,000
حسنا، ما هو رأيك
في الأفضل من أصل سبعة
43
00:03:23,800 --> 00:03:25,500
هل أنتِ بخير؟
44
00:03:32,000 --> 00:03:32,800
ماذا حدث؟
45
00:03:32,900 --> 00:03:34,600
...لقـ.....شللـ
46
00:03:35,600 --> 00:03:37,100
ماذا قالت بحقّ الجحيم؟ -
لا أعرف -
47
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
فلنحضر لها بعض الماء
أطلب المساعدة
48
00:03:50,900 --> 00:03:52,200
ماذا تفعل؟
تحرّك من مكانك
49
00:03:54,400 --> 00:03:55,600
يا صاح
50
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
(لقد ماتت (نيكي
51
00:04:02,200 --> 00:04:03,500
من تكون (نيكي) بحقّ الجحيم؟
52
00:04:05,066 --> 00:04:10,100
سترايك انفو - تونس
http://strikenfo.blogspot.com
53
00:04:10,100 --> 00:04:13,100
ترجمة
BestOfMed
54
00:04:13,100 --> 00:04:16,100
الضــــــائعون
الموسم 3 الحلقة 14: العرض
55
00:04:26,400 --> 00:04:28,300
هاوي) الـ"فريتاتا" مذهلة)
56
00:04:29,300 --> 00:04:30,300
إنّه طبّاخي الجديد
57
00:04:30,400 --> 00:04:31,500
إنّه ممتاز
58
00:04:32,300 --> 00:04:33,800
باولو) تعال إلى هنا)
59
00:04:34,600 --> 00:04:35,400
نعم، سيّدي؟
60
00:04:35,500 --> 00:04:38,100
بنيّ (باولو) لقد حصلت على معجبة جديدة
61
00:04:38,300 --> 00:04:41,100
(أريد أن أعرّفك على (نيكي -
طبخك مذهل -
62
00:04:41,800 --> 00:04:42,900
هذا لطف منكِ
63
00:04:43,700 --> 00:04:46,100
السرّ يكمن في الكمأة المحفّف
64
00:04:47,000 --> 00:04:48,400
من حسن حظّك هذا هو موسمها
65
00:04:48,800 --> 00:04:51,300
أتعلم، يجدر بك
أن تطلب زيادة في الأجر
66
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
عذراً
67
00:04:56,700 --> 00:04:58,000
(لقد أتى مؤخّرا إلى (سيدني
68
00:04:58,400 --> 00:05:01,000
لقد سمع أنّني أحتاج للطبّاخ
لذلك كان يزورني في المكتب كلّ يوم
69
00:05:01,100 --> 00:05:02,600
إلى أن شغّلته
70
00:05:03,800 --> 00:05:04,900
من الظاهر أنّه في بلاده
71
00:05:05,700 --> 00:05:06,800
كان
72
00:05:07,100 --> 00:05:09,100
أشهر طبّاخ في البرازيل
73
00:05:12,300 --> 00:05:13,400
هنا
74
00:05:13,700 --> 00:05:15,900
جرّبي واحدة من هذه
اللفائف المنزليّة الصنع
75
00:05:16,100 --> 00:05:17,300
أرجوكِ، أرجوكِ جرّبي
76
00:05:24,300 --> 00:05:26,600
إنّه...جميل
77
00:05:27,100 --> 00:05:29,100
هوي) لم يكن عليك فعل هذا)
78
00:05:30,300 --> 00:05:32,400
أعرف، طبعا، إنّه ليس خاتما
79
00:05:32,500 --> 00:05:35,400
--ليس بعد و لكن، عندما تكون زوجتي
80
00:05:40,300 --> 00:05:42,300
!(باولو)، (باولو)
81
00:05:56,200 --> 00:05:57,300
لقد مات
82
00:06:13,500 --> 00:06:15,400
كنت سأكون ممتنّة أكثر لو وجدت طريقة
83
00:06:15,500 --> 00:06:17,800
لكي لا آكل من نفس أكله
84
00:06:20,700 --> 00:06:22,400
إذا لا يعرف و لا أحد عن هذا؟
85
00:06:22,900 --> 00:06:25,300
كلّ شيء هنا بعيد عن الكتب
86
00:06:31,000 --> 00:06:31,800
ماذا؟
87
00:06:31,900 --> 00:06:33,700
(الرماد دليل (باولو
88
00:06:33,800 --> 00:06:36,100
لقد سمّمنها، دعنا لا نسمّم أنفسنا
89
00:06:51,700 --> 00:06:54,100
الهجوم الكاسح الأبله
90
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
ماذا حدث؟
91
00:06:58,000 --> 00:07:00,200
لا نعرف، لا يوجد
لا طلق ناري، لا جروح
92
00:07:00,300 --> 00:07:03,200
و طعنه سكّي
لا عضّة دبّ قطبي--لا شيء
93
00:07:03,300 --> 00:07:05,100
ربّما كان شيئا أكلته
94
00:07:05,200 --> 00:07:06,300
ربّما تمّ تسميمها
95
00:07:06,400 --> 00:07:07,500
علينا تفقّد الأغذية
96
00:07:07,600 --> 00:07:09,500
لنرى إن كان هناك أحد آخر مريض
97
00:07:09,800 --> 00:07:12,500
هناك طين على أظافرها
98
00:07:13,900 --> 00:07:14,900
أين وجدتموها؟
99
00:07:15,100 --> 00:07:17,700
في هذا المكان،
جاءت و هي تتعثّر من الغابة
100
00:07:17,900 --> 00:07:20,500
"وجهها متغيّر. لقد قالت شيئا مثل "بليوود
101
00:07:21,100 --> 00:07:23,200
و...وداعا
102
00:07:23,400 --> 00:07:25,200
"في الواقع، أظنّها قالت "خطوط الطاقة
103
00:07:26,100 --> 00:07:27,300
حسنا، من يعرف
ماذا قالت بحقّ الجحيم؟
104
00:07:27,400 --> 00:07:29,700
لقد كان ذلك قبل وفاتها بخمس ثوانٍ
ربّما كانت قد رأت
105
00:07:29,800 --> 00:07:31,700
النور في آخر النفق -
!باولو) يكذب) -
106
00:07:32,300 --> 00:07:34,200
"هذا ما قالته "(باولو) يكذب
"و ليس "خطوط الطاقة
107
00:07:34,300 --> 00:07:36,700
باولو) يكذب)
من يكون (باولو) هذا بحقّ الجحيم؟
108
00:07:36,800 --> 00:07:40,400
باولو) يكون...زوجها)
أو-أو...صديقها
109
00:07:40,700 --> 00:07:42,500
أو...أيّ شيء
إنّهم يعيشون على مقربة من الشاطئ
110
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
حسنا، أين يكون بحقّ الجحيم؟
111
00:07:44,300 --> 00:07:46,900
لأنّه إن كان يكذب
قد تكون هذه نقطة بداية جيّدة
112
00:07:50,469 --> 00:07:52,469
قبل 80 يوما
113
00:07:50,902 --> 00:07:53,100
(المنفي الإنكليزي، (هاورد آل) (زاكرمان"
114
00:07:53,200 --> 00:07:56,600
الموهبة الحقيقيّة وراء
"برامج ناجحة مثل برنامج "العرض
115
00:07:57,300 --> 00:08:00,900
الفريق الضارب آلفا
(و الدكتور (كينكيد إيسكاور
116
00:08:01,000 --> 00:08:03,600
وجد ميتا في قصره
(الموجود في (سيدني
117
00:08:03,700 --> 00:08:04,600
"بسبب نزلة قلبيّة
118
00:08:12,900 --> 00:08:14,200
هل تمضغ علكة؟
119
00:08:19,500 --> 00:08:20,600
علكة نيكوتين
120
00:08:21,600 --> 00:08:22,500
لقد أقلعت عن التدخين
121
00:08:27,300 --> 00:08:28,200
...نخب
122
00:08:28,700 --> 00:08:30,000
حياتنا الجديدة معا
123
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
هنيئا
124
00:08:32,200 --> 00:08:33,600
ليس هناك مكان للجلوس
125
00:08:34,500 --> 00:08:38,500
لا طاولات، لا كراسي، لا شيء
(ممتاز (بون
126
00:08:39,400 --> 00:08:42,600
تريدين منّي أن أجلب لكِ كرسيّ من المطعم؟ -
إنس الأمر، هيّا فقط لنغادر -
127
00:08:42,800 --> 00:08:44,700
لقد تسبّبت بالفعل في تضييع
مقاعد لنا في الدرجة الأولى
128
00:08:44,800 --> 00:08:48,400
كيف سيمكنك إيجادهم هنا؟ -
أيمكنني أخذ هذا الكرسيّ؟ -
129
00:08:48,800 --> 00:08:50,500
نعم، تفضّل
130
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
بون) هيّا فقط لنذهب)
131
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
شكرا على أيّ حال
132
00:08:55,200 --> 00:08:56,100
!(بون)
133
00:08:56,300 --> 00:08:57,600
(أنا قادم (شانون
134
00:08:57,700 --> 00:08:59,200
لو توقّفت عن ترجّي الرجال
135
00:08:59,300 --> 00:09:01,100
ربّما يمكننا اللحاق بطائرتنا
136
00:09:01,700 --> 00:09:03,900
عدني أنّه لن ينتهي بنا الأمر هكذا
137
00:09:09,600 --> 00:09:10,700
أعدكِ
138
00:09:11,000 --> 00:09:12,600
(نداء إلى القائد (ستوارت
139
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
أرجوك إرفع سمّاعة الهاتف العام
140
00:09:14,800 --> 00:09:16,000
...(القائد (ستوارت
141
00:09:26,209 --> 00:09:28,898
!(بون)
142
00:09:29,618 --> 00:09:32,151
!(بون)
143
00:09:32,607 --> 00:09:34,029
!(بون)
144
00:09:37,305 --> 00:09:38,282
ساعدوني
145
00:09:39,537 --> 00:09:41,370
أرجوكم ساعدوني
146
00:09:57,766 --> 00:10:00,030
أنت أنت
إبتعد من هناك
147
00:10:00,693 --> 00:10:03,411
إسمع، تراجع، إنبطح
إبتعد من هناك
148
00:10:20,866 --> 00:10:22,071
!(باولو)
149
00:10:25,115 --> 00:10:27,546
هل نحن أحياء؟
هل نجونا؟
150
00:10:27,768 --> 00:10:30,457
أنظري إليّ
هل أنا بخير؟ هل أنا بخير؟
151
00:10:31,625 --> 00:10:33,514
أهلا، هل أجد عندكِ قلم؟
هل عندكِ قلم؟
152
00:10:33,770 --> 00:10:34,834
قلم؟
153
00:10:34,937 --> 00:10:36,416
هل عند أحدكم قلم؟
154
00:10:47,439 --> 00:10:48,718
!(باولو)
155
00:10:48,808 --> 00:10:51,172
باولو)، هل أنت بخير؟)
156
00:10:51,567 --> 00:10:54,790
أجل، أظنّ هذا
157
00:10:54,910 --> 00:10:56,558
عزيزي، أنظر إليّ
أنظر إليّ
158
00:10:58,350 --> 00:10:59,766
أين الحقيبة؟
159
00:11:01,181 --> 00:11:01,995
لماذا؟
160
00:11:02,073 --> 00:11:04,501
الحقيبة (باولو)، أين الحقيبة؟
161
00:11:10,060 --> 00:11:11,956
أن أقول لك أنّ
هذا هو خيط الجريمة
162
00:11:12,052 --> 00:11:13,426
ماذا تعرف عن تقفّي الأثر؟
163
00:11:13,541 --> 00:11:15,063
حسنا، أعرف كيف تكون أثر القدم
164
00:11:15,152 --> 00:11:16,240
من هنا
165
00:11:22,590 --> 00:11:24,350
(أعتقد أنّ هذا هو (باولو
166
00:11:33,402 --> 00:11:35,884
إنّه مثل (نيكي) تماما
لا جروج، لا شيء
167
00:11:37,556 --> 00:11:38,792
أجل، أعرف
168
00:11:39,412 --> 00:11:41,257
لماذا لم يكمل لبس سرواله؟
169
00:11:42,163 --> 00:11:43,818
و لماذا حذائه مرميّ
على تلك الشجرة؟
170
00:11:43,914 --> 00:11:45,937
ربّما خطى على شيء ما
171
00:11:51,785 --> 00:11:52,935
أترى شيئا؟
172
00:11:53,456 --> 00:11:54,648
سويير)؟)
173
00:11:55,424 --> 00:11:56,680
لا شيء
174
00:11:58,039 --> 00:11:59,247
كلاّ
175
00:12:00,863 --> 00:12:02,191
لا تفعل ذلك
176
00:12:06,119 --> 00:12:07,863
يا صاح
ماذا تفعل؟
177
00:12:07,957 --> 00:12:08,926
هناك شخصان ميّتان
178
00:12:09,005 --> 00:12:10,541
ألم تفكّر في احتمال
أنّهما قد يكونا قد تسمّما؟
179
00:12:10,629 --> 00:12:15,076
هذا دليل، أنت تعبث بساحة الجريمة -
ساحة الجريمة؟ -
180
00:12:15,212 --> 00:12:17,003
هل هناك فتحة
للتحقيق الشرعي لا أعرفها؟
181
00:12:17,048 --> 00:12:18,251
توقّف
182
00:12:19,991 --> 00:12:21,340
وحش
183
00:12:25,947 --> 00:12:27,442
كم مرّة عليّ أن أقول لك
184
00:12:27,532 --> 00:12:29,850
الوحوش غير موجودة
185
00:12:30,210 --> 00:12:32,029
ربّما كان ديناصورا
186
00:12:32,274 --> 00:12:35,411
(هذا ليس "جيراسيك بارك"، (باولو
إنّه جنوب المحيط الهادئ
187
00:12:35,513 --> 00:12:38,161
إذا ماذا يكون؟
لقد شاهدت الأشجار و هي تتحرك
188
00:12:38,585 --> 00:12:42,409
هل بدأت في التركيز؟
مضى على وجودنا هنا ستّة أيّام، مفهوم؟
189
00:12:42,471 --> 00:12:44,383
سيصل حرّاس السواحل
إلى هنا في أيّة لحظة
190
00:12:44,463 --> 00:12:46,383
و لا أظنّ أنّه سينطلي عليهم قولنا
191
00:12:46,471 --> 00:12:48,279
أهلا، أتعرفون ماذا؟"
"أريد أن أجد حقيبتي
192
00:12:48,361 --> 00:12:51,215
كعذر لكي لا نركب قارب النجاة -
حسنا، حسنا، حسنا -
193
00:12:51,367 --> 00:12:54,085
أهلا، هل أضعتم
أمتعتكم يا جماعة؟
194
00:12:54,694 --> 00:12:58,064
لقد أضعت أمتعتي أيضا
لكنّي وجدت أمتعة أخرى
195
00:12:58,374 --> 00:13:01,356
--لذا لو احتجتم أيّ شيء
--سراويل أو قمصان
196
00:13:02,103 --> 00:13:04,141
يمنني مساعدتكم
على إيجاد ما يناسبكم
197
00:13:06,572 --> 00:13:08,485
إسمي (إيثان) بالمناسبة
198
00:13:08,580 --> 00:13:10,452
...(أهلا، أنا (نيكي -
(أهلا (نيكي -
199
00:13:10,529 --> 00:13:12,379
(و هذا يكون (باولو -
أهلا -
200
00:13:12,453 --> 00:13:14,539
(باولو) -
(أنت لطيف جدّا (إيثان -
201
00:13:14,603 --> 00:13:17,546
لكنّنا في الحقيقة
لا نبحث عن ملابس
202
00:13:17,586 --> 00:13:20,201
أترى، لقد فقد
باولو) علكة النيكوتين خاصّته)
203
00:13:20,292 --> 00:13:23,326
ربّما سيحالفكم الحظّ أكثر
لو بحثتم داخل الجزيرة
204
00:13:23,450 --> 00:13:26,276
في الأدغال؟ -
لقد انقسمت الطائرة عندما كانت فوق الجزيرة -
205
00:13:26,338 --> 00:13:29,056
لذا يمكن أن تكون
بعض الأشياء قد سقطت هناك
206
00:13:29,481 --> 00:13:32,175
بون) (بنون) أخذ الماء)
207
00:13:32,344 --> 00:13:34,861
لقد خرج عن السيطرة، لن يتفهّم أحد -
ماذا يجري؟ -
208
00:13:34,952 --> 00:13:36,538
يجد أن يتحمّل أحد مسؤوليّة هذا
209
00:13:36,599 --> 00:13:38,183
لن يتوفّر للأبد -
أغلق فمك -
210
00:13:38,217 --> 00:13:39,993
حسنا، جيّد، جيّد -
!دعه و شأنه -
211
00:13:43,863 --> 00:13:45,701
لقد مرّت 6 أيّام
212
00:13:46,367 --> 00:13:49,086
و مازلنا ننتظر أحدهم ليأتي
213
00:13:50,637 --> 00:13:52,510
علينا التوقّف عن الانتظار
214
00:13:54,573 --> 00:13:57,172
يجب علينا أن نبحث عن الأشياء
215
00:13:57,815 --> 00:13:59,343
--لقد وجدنا الآن الماء
216
00:13:59,493 --> 00:14:01,300
--ماء عذب
قرب الوادي
217
00:14:02,333 --> 00:14:04,467
سآخذ مجموعة
عند أوّل خيط ضوء
218
00:14:04,867 --> 00:14:06,178
لو كنتم لا تستطيعون القدوم
219
00:14:06,265 --> 00:14:08,884
جدو طريقة أخرى لتساهموا
220
00:14:09,771 --> 00:14:13,298
"لأنّه مقولة "كلّ شخص لوحده
لن تنفع هنا
221
00:14:15,338 --> 00:14:17,890
...لكن لو لم يمكنّا العيش معا
222
00:14:20,897 --> 00:14:22,784
سنموت وحيدين
223
00:14:27,288 --> 00:14:30,063
(أنا أوافق (جين
إنّه الوحش
224
00:14:30,224 --> 00:14:32,071
صحيح، لأنّ هذا هو
أكثر شيء منطقي
225
00:14:32,206 --> 00:14:34,537
بالفعل
(قال (لوك) أنّه عندما مات (إيكو
226
00:14:34,658 --> 00:14:36,487
كلمته الأخيرة كانت
"أنتم اللاحقون"
227
00:14:36,591 --> 00:14:38,485
و كان (نيكي) و (باولو) حاضرين عندها
228
00:14:39,718 --> 00:14:41,038
لقد كان يتحدّث عنهما
229
00:14:41,150 --> 00:14:44,093
لم يقل "أنتم اللاحقون" لهما
230
00:14:44,237 --> 00:14:47,693
قال "أنتم اللاحقون" بما معناه
أنتم جميعا اللاحقون
231
00:14:47,965 --> 00:14:49,772
نعم، هذا ليس أفضل
232
00:14:49,940 --> 00:14:52,763
حسنا، إليكم كيف أرى الأمر
233
00:14:53,044 --> 00:14:54,483
نريد معرفة ما حدث؟
234
00:14:54,570 --> 00:14:57,492
يجب علينا إيجاد أيّ شيء
حول هؤلاء الخاسرين
235
00:14:57,627 --> 00:14:58,715
خا-س-رين؟
236
00:14:58,803 --> 00:15:01,841
(نينا) و (بابلو) -
صاح، أظهر بعض الإحترام -
237
00:15:02,194 --> 00:15:04,282
تعرف أسمائهم
(إنّها (نيكي) و (باولو
238
00:15:04,440 --> 00:15:07,363
مهما يكن (هوغو) أين هي خيمتهم؟
239
00:15:08,282 --> 00:15:10,442
من المستحسن
أن نجلب معنا مجارف
240
00:15:19,567 --> 00:15:21,267
(أهلا دكتور (آرتز
241
00:15:21,880 --> 00:15:25,175
أنت عالم، صحيح؟
242
00:15:25,807 --> 00:15:28,070
و--و مدرّس، نعم
243
00:15:28,959 --> 00:15:30,750
ماذا تفعل بكلّ هذه الأشياء؟
244
00:15:30,861 --> 00:15:33,550
حسنا، منذ وصولنا إلى هنا
إكتشفت أكثر من 20 صنف حيواني جديد
245
00:15:33,637 --> 00:15:35,309
سأكون (شارلز دارويين) المستقبل
246
00:15:37,510 --> 00:15:42,526
"هذا يكون "الخشف الملكيّ
خطير للغاية
247
00:15:42,628 --> 00:15:44,531
ينادونه بعنكبوت المدُوسة
248
00:15:44,835 --> 00:15:46,970
فرماناتها قويّة جدّا--نفخة واحدة
249
00:15:47,067 --> 00:15:49,611
و سيتجمّع كلّ ذكورها
هنا حلال ثوانٍ
250
00:15:50,634 --> 00:15:52,490
ليس مثلكِ على ما أظنّ
251
00:15:54,079 --> 00:15:56,970
إذً أنت مشغول جدّا لكي تساعدني
252
00:15:57,116 --> 00:15:58,962
كلاّ، لا
ليس بالمرّة
253
00:15:59,040 --> 00:16:02,077
أنا مرتاح، يمكنني مساعدتك
ماذا يمكنني أن أقدّم لكِ؟
254
00:16:02,270 --> 00:16:04,204
حسنا، أريد أن أجد أمتعتي
255
00:16:04,356 --> 00:16:07,362
و بما أنّ الطائرة
تحطّمت عبر الأدغال
256
00:16:07,442 --> 00:16:11,738
كنت أتساءل إن كنت جيّدا
في ما يخصّ المسارات؟
257
00:16:11,977 --> 00:16:13,460
حقّا؟
258
00:16:13,554 --> 00:16:16,137
هل أعرف عن المسارات؟
259
00:16:16,289 --> 00:16:18,359
إسمحي لي
برسم خريطة لكِ سيّدتي
260
00:16:23,175 --> 00:16:24,697
هل أنتِ متأكّدة أنّه
يجدر بنا الاستماع
261
00:16:24,775 --> 00:16:26,239
إلى مدرّس علوم ثانوي؟
262
00:16:26,327 --> 00:16:28,607
إعدادي و أجل
263
00:16:28,863 --> 00:16:31,263
ما هي مشكلتك
مع (ليزلي) على كلّ حال؟
264
00:16:31,374 --> 00:16:32,662
ليزلي)؟)
265
00:16:32,839 --> 00:16:34,750
أنت تغار منه
266
00:16:34,849 --> 00:16:36,870
منه؟ أبدا
267
00:16:36,964 --> 00:16:39,197
نعم، عناكبه
أثارتني كثيرا
268
00:16:39,293 --> 00:16:41,203
كان عليّ النوم معه
للحصول على الخريطة
269
00:16:41,308 --> 00:16:43,890
لن أتفاجأ
(لقد نمتي مع (زاكرمان
270
00:16:46,955 --> 00:16:48,658
فعلت هذا من أجلنا
271
00:16:52,360 --> 00:16:53,289
حسنا، أنا آسف
272
00:16:53,568 --> 00:16:55,849
أنا فقط لا أثق بذلك الرجل
273
00:16:56,841 --> 00:16:59,194
(كان الأجدر بنا الذهاب إلى (إيثان
كان سيساعدنا حتما
274
00:16:59,275 --> 00:17:00,863
باولو) أنظر)
275
00:17:04,478 --> 00:17:06,567
طائرة أخرى
276
00:17:07,589 --> 00:17:09,166
يبدو أنّها وجدت هنا منذ زمن
277
00:17:09,293 --> 00:17:12,374
إصعد إلى هناك ربّما تجد جهاز إرسال أو شيء ما -
هل جننتي؟ -
278
00:17:12,430 --> 00:17:14,277
لو صعدت إلى هناك
سيسقط ذلك الشيء
279
00:17:15,085 --> 00:17:16,624
لن تسقط
280
00:17:16,697 --> 00:17:19,166
ماذا؟ تريدين موتي؟
281
00:17:19,621 --> 00:17:22,237
هيّا بنا لنواصل السير
282
00:17:26,800 --> 00:17:27,600
ماذا يكون هذا؟
283
00:17:47,300 --> 00:17:48,700
حسنا، هيّا لنرفعه
284
00:17:55,800 --> 00:17:56,600
هيّا لنتفقّده
285
00:17:58,600 --> 00:18:01,700
إذاً حقيبتنا سقطت من السماء
286
00:18:01,700 --> 00:18:03,700
و فتحت ممرّا ثمّ تسلّلت إلى الداخل
287
00:18:03,700 --> 00:18:05,200
و أغلقت الباب ورائها؟
288
00:18:05,800 --> 00:18:07,600
...لم ترد التسلّق فوق للطائرة
289
00:18:07,600 --> 00:18:08,000
(نيكي)
290
00:18:08,000 --> 00:18:10,800
و الآن تريد النزول
إلى تحت داخل نفق مظلم؟
291
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
لا أعتقد هذا
292
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
يا رجل كن حذرا
293
00:18:22,100 --> 00:18:23,700
لماذا؟ لن يعودوا يعيشوا هنا بعد الآن
294
00:18:23,900 --> 00:18:25,300
إذاً (صان) فحصت الطعام
295
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
إنّهم يأكلون مثلنا و لا أحد مريض
296
00:18:29,700 --> 00:18:30,700
قد يكون فيروس
297
00:18:31,100 --> 00:18:33,300
صاح...وحش
298
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
مخيف، لقد كانوا يجمعون الحشرات؟
299
00:18:38,500 --> 00:18:40,600
(أظنّ أنّ هذا كان (آرتز
300
00:18:41,300 --> 00:18:43,400
لقد قام بجمع كلّ أنواع الحشرات المخيفة
301
00:18:43,400 --> 00:18:44,200
...قبل أن
302
00:18:44,800 --> 00:18:46,000
ينفجر
303
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
لا بدّا أنّهم كانوا أصدقاء
304
00:18:48,400 --> 00:18:49,600
"العرض"
305
00:18:50,600 --> 00:18:51,800
هل قتل للتوّ "العرض"؟
306
00:18:52,000 --> 00:18:52,800
نعم
307
00:18:53,000 --> 00:18:54,300
ماذا يكون بالجحيم "العرض"؟
308
00:18:54,700 --> 00:18:56,900
إنّه الساعة الأكثر إثارة في التلفزيون
309
00:18:57,400 --> 00:18:58,900
"لقد كان مثل "باي وتش
لكن أفضل
310
00:18:59,500 --> 00:19:02,900
(هناك (أوتومن) و (كرستال
راقصتان تقومان بحلّ القضايا
311
00:19:02,900 --> 00:19:05,400
بمساعدة اللبق صاحب النادي
312
00:19:05,400 --> 00:19:06,300
(السيّد (لاشاد
313
00:19:06,700 --> 00:19:07,900
كيف فوّت عليّ هذا؟
314
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
إسمعا هذا، أنظرا إلى قائمة الممثّلين
(نيكي فرنانديز)
315
00:19:11,300 --> 00:19:12,900
لهذا كانت في أستراليا
316
00:19:13,400 --> 00:19:16,000
لا بدّ أنّ هذه هي فرصة
عمرها للنجوميّة، يبدو هكذا
317
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
لا مجال
318
00:19:19,400 --> 00:19:21,000
السيّد (لاشاد) هو الكوبرا؟
319
00:19:21,200 --> 00:19:22,700
هل يعني هذا شيء؟
320
00:19:23,200 --> 00:19:24,900
صاح، الكوبرا
هو الزعيم الشرّير الكبير
321
00:19:25,400 --> 00:19:27,900
لقد تمّ إخفاء هوّيته طوال 4 مواسم
322
00:19:31,900 --> 00:19:32,900
يملكون جهاز إرسال؟
323
00:19:33,700 --> 00:19:36,100
"كلّ يوم كان كلّ واحد من "الآخرين
في الجانب الآخر من الجزيرة
324
00:19:36,100 --> 00:19:38,500
يملك جهازا مثل هذا بالضبط
يتدلّى من أحزمتهم
325
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
إذاً كيف حصل (نيكي) و (باولو) على واحد؟
326
00:19:41,200 --> 00:19:42,000
سأقول لك كيف
327
00:19:45,400 --> 00:19:46,900
"لقد كانوا يعملون مع "الآخرين
328
00:19:50,600 --> 00:19:52,000
من أعطاكِ الحقّ
329
00:19:52,000 --> 00:19:54,600
يجب عليك أن تفهمي
ظنّنا أنّ هذا سيكون الأفضل للجميع
330
00:19:54,600 --> 00:19:55,500
سأخبرك، هل أنتِ أمّي؟
331
00:19:55,500 --> 00:19:58,100
لأنّكِ تعرفين ما هو الأفضل لي
خلاف ذلك أنا أقرّر
332
00:19:58,100 --> 00:19:59,500
أهلا، ماذا هناك؟
333
00:20:00,700 --> 00:20:03,100
كايت) و صديقاها وجدوا)
حقيبة تحتوي على مسدّسات
334
00:20:03,100 --> 00:20:05,300
سقطت من الطائرة
لذلك قرّروا عدم إخبار المخيّم
335
00:20:05,300 --> 00:20:07,200
إسمعو، الحقيبة مغلقة
336
00:20:07,200 --> 00:20:09,100
(المفتاح موجود حول رقبة (جاك
مفهوم؟
337
00:20:09,100 --> 00:20:10,400
أعدكم أنّهم بأمان
338
00:20:10,400 --> 00:20:11,700
لقد فقدتم عقولكم
339
00:20:12,900 --> 00:20:14,300
الخنازير تمشي
340
00:20:14,500 --> 00:20:16,700
الخنازير تمشي
341
00:20:22,100 --> 00:20:26,100
إذا...أين وجدتم تلك الحقيبة؟
342
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
(إنّه مجرّد ماء (باولو
343
00:20:32,000 --> 00:20:34,100
توقّف عن التذمّر و أغطس
344
00:20:34,400 --> 00:20:35,200
لماذا أنا؟
345
00:20:35,900 --> 00:20:38,200
حسنا، كما ذكّرتني أنت
346
00:20:38,400 --> 00:20:40,100
(لقد نمت مع (زاكارمان
347
00:20:40,100 --> 00:20:42,000
على الأقلّ يمكنك السباحة
348
00:20:42,000 --> 00:20:45,200
و (كايت) قالت أنّهم وجدوا الحقيبة في الأسفل -
سأطرح عليكِ سؤال -
349
00:20:45,200 --> 00:20:48,000
ماذا؟ -
لو لم تحتاجني لإيجاد الحقيبة -
350
00:20:48,000 --> 00:20:49,100
هل كنّا سنبقى معا؟
351
00:20:49,100 --> 00:20:51,800
تلك الحقيبة تعادل 8 ملايين دولار
352
00:20:53,200 --> 00:20:55,400
(فقط أغطس (باولو
353
00:21:25,500 --> 00:21:26,300
إذاً؟
354
00:21:29,100 --> 00:21:29,900
لا شيء
355
00:21:30,100 --> 00:21:31,700
لا يوجد شيء في الأسفل هناك؟
356
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
فقط جثث
357
00:21:46,400 --> 00:21:47,800
حسنا، إذاً عندهم جهاز إرسال
358
00:21:48,000 --> 00:21:50,300
تظنّ أنّهم كانوا يعملون مع "الآخرين"؟
مثل من؟
359
00:21:50,700 --> 00:21:51,700
(مثل (مايكل
360
00:21:52,600 --> 00:21:55,400
لو كان الأمر هكذا
لما يقومون بقتل (نيكي) و (باولو)؟
361
00:21:55,800 --> 00:21:57,500
من يعرف دافع
هؤلاء الناس للقيام بأيّ شيء؟
362
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
ما يهمّ هو أنّهم قد يكونون
363
00:21:59,000 --> 00:22:01,900
هناك الآن منتظرين الفرصة -
لا أعرف صاح -
364
00:22:02,900 --> 00:22:04,400
لقد كنت مع "الآخرين" منذ أسبوعين
365
00:22:04,800 --> 00:22:06,400
إنّهم في أقصى
الجانب الآخر من الجزيرة
366
00:22:06,700 --> 00:22:08,200
إذا من سحبني إلى الغابة؟
367
00:22:11,300 --> 00:22:12,900
الآخرون" أتوْ إلى مخيّمنا"
368
00:22:13,100 --> 00:22:15,500
لقد سحبوني
وضعوا كيسا على رأسي
369
00:22:16,100 --> 00:22:18,300
و لو لم أهرب لكانوا قتلوني
370
00:22:20,200 --> 00:22:21,400
إسمعو، إبقوْ جميعا هنا
371
00:22:22,100 --> 00:22:23,800
دعوني أرى إن كان
هناك ما يؤشّر لوجودهم
372
00:22:24,400 --> 00:22:26,800
سأقوم بتفتيش المحيط -
من أين حصلت على المسدّس؟ -
373
00:22:27,200 --> 00:22:29,900
حصلت عليه من أحدهم -
و متى كنت ستعلمنا؟ -
374
00:22:31,000 --> 00:22:32,200
أظن الآن
375
00:22:38,000 --> 00:22:39,600
ماذا يقصد بتفتيش المحيط؟
376
00:22:41,400 --> 00:22:42,600
ألا يجدر بنا تغطيتهما؟
377
00:22:43,000 --> 00:22:44,300
نعم، طبعا
378
00:22:49,700 --> 00:22:51,687
منذ 32 ليلة
379
00:23:13,200 --> 00:23:14,000
ليلية سعيدة
380
00:23:18,500 --> 00:23:20,100
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -
381
00:23:21,300 --> 00:23:22,700
يبدو أنّك تحفر في حفرة
382
00:23:27,600 --> 00:23:29,600
كلّ رجل له الحقّ
(في الأسرار، (باولو
383
00:23:29,600 --> 00:23:31,300
لكن هل يمكنني
أن أعطيك نصيحة؟
384
00:23:32,200 --> 00:23:33,000
(من فضلك (جون
385
00:23:33,200 --> 00:23:36,600
يجدر بك الاستغناء عن المجرفة
و ابعد نفسك عن بعض المتاعب
386
00:23:35,965 --> 00:23:36,967
لماذا؟
387
00:23:38,300 --> 00:23:39,900
لا تبقى الأشياء
مدفونة على هذه الجزيرة
388
00:23:43,000 --> 00:23:44,300
الشاطئ يتقدّم
389
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
الشتاء قادم--مدّ طويل
390
00:23:47,200 --> 00:23:48,300
مهما يكن الذي تخفيه
391
00:23:48,800 --> 00:23:50,700
تأكّد أنّك تضعه في مكان لا يصله الماء
392
00:23:52,200 --> 00:23:53,200
أراك مجدّدا في المخيّم
393
00:24:45,200 --> 00:24:46,300
من ترك هذا مفتوحا؟
394
00:24:46,600 --> 00:24:48,400
لقد كان (توم) هنا منذ يومين
395
00:24:48,400 --> 00:24:49,900
أطلبي منه تغطيته بالطائرة
396
00:24:59,100 --> 00:25:01,600
هذا هو--(شيفارد)؟
397
00:25:01,600 --> 00:25:02,400
نعم
398
00:25:05,200 --> 00:25:06,000
إنّه لطيف
399
00:25:09,300 --> 00:25:10,300
لماذا نقوم بهذا؟
400
00:25:10,900 --> 00:25:13,000
(لن يوافق (شيفارد
على فعل الجراحة أبدا؟
401
00:25:13,500 --> 00:25:16,000
لا، يمكنني إقناعه لفعلها -
كيف؟ -
402
00:25:16,600 --> 00:25:18,600
نفس الطريقة التي أجعل
--بها أيّ شخص يقوم بأيّ شيء
403
00:25:20,000 --> 00:25:22,200
سأجد ما يرتبط بها عاطفيّا
404
00:25:23,600 --> 00:25:24,800
و سأستغلّه
405
00:25:27,300 --> 00:25:28,400
إذا ماذا؟
406
00:25:28,600 --> 00:25:31,600
--فقط نجلب ثلاثة منهم
فورد) و (أوستن) أيضا؟)
407
00:25:31,600 --> 00:25:32,900
لا، سيحتاجون هم للمجيء إلينا
408
00:25:33,200 --> 00:25:34,700
و كيف سنجعل هذا يحدث؟
409
00:25:34,900 --> 00:25:36,100
مايكل)، طبعا)
410
00:25:39,100 --> 00:25:42,300
هل انتهينا هنا؟
هذا المكان يخيفني
411
00:26:13,900 --> 00:26:15,700
(أهلا (ديزموند
412
00:26:16,400 --> 00:26:18,200
هل سمعت بما حدث لـ(نيكي) و (باولو)؟
413
00:26:18,200 --> 00:26:19,800
نعم، مأساوي
414
00:26:20,000 --> 00:26:22,100
إذا....هل تعرف أيّ شيء؟
415
00:26:24,000 --> 00:26:24,800
ماذا تقصد؟
416
00:26:25,300 --> 00:26:29,200
أيمكنك...تعرف
إستعمال قواك الروحيّة؟
417
00:26:29,200 --> 00:26:30,300
الأمر لا يعمل هكذا
418
00:26:31,600 --> 00:26:32,900
أنا فقط أرى ومضات
419
00:26:33,600 --> 00:26:34,900
...بلا تجريح صاح، لكن
420
00:26:35,600 --> 00:26:37,100
...ما لم تشتغل القوى الخارقة مجدّدا
421
00:26:38,600 --> 00:26:42,100
ستكون مثل الأعرج
شكرا على أيّ حال
422
00:26:43,800 --> 00:26:45,700
أعرف أنّها كانت مع رفيقك هذا الصباح
423
00:26:47,800 --> 00:26:48,600
رفيقي؟
424
00:26:49,500 --> 00:26:51,300
(رأيتها مع صديقك (سويير
425
00:26:54,400 --> 00:26:55,700
(الفتاة الميتة (نيكي
426
00:26:57,200 --> 00:26:58,200
قلت أنّك لا تعرفها
427
00:26:59,100 --> 00:27:01,800
لذا لماذا كانت تصرخ عليه؟ -
تصرخ؟ -
428
00:27:02,900 --> 00:27:03,700
أجل
429
00:27:04,300 --> 00:27:05,300
على (سويير) هذا الصباح
430
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
قبل موتها مباشرة
431
00:27:22,600 --> 00:27:24,000
!فينسنت)! صاح)
432
00:27:25,600 --> 00:27:27,800
إذا رأى (نيكي) و (سويير) يتشاجران
433
00:27:27,800 --> 00:27:28,800
هذا لا يثبت أيّ شيء
434
00:27:28,800 --> 00:27:30,500
تمعّن في الحقائق و اسأل نفسك
435
00:27:31,300 --> 00:27:33,500
لماذا (سويير) متلهّف
للتحقيق في القضيّة؟
436
00:27:33,700 --> 00:27:34,600
ما هي مصلحته في ذلك؟
437
00:27:35,100 --> 00:27:37,000
لقد تظاهر أنّه لا يعرف أسمائهما
438
00:27:37,300 --> 00:27:40,300
(لكن لقد كان يتشاجر مع (نيكي -
سويير) ليس قاتل) -
439
00:27:40,700 --> 00:27:43,200
لقد قطع كلّ الجزيرة
(من أجل إنقاذ (مايكل
440
00:27:44,000 --> 00:27:46,600
"إنّهم "الآخرون
أعرف ما يمكنهم فعله
441
00:27:46,900 --> 00:27:49,200
أتعرف ماذا؟
سأحضر (ديزموند) إلى هنا
442
00:27:49,200 --> 00:27:50,400
سيقول لكم ماذا رأى بالتحديد
443
00:27:55,200 --> 00:27:56,000
(صان)
444
00:28:00,600 --> 00:28:01,700
لقد كنت أنا
445
00:28:03,000 --> 00:28:03,800
ماذا؟
446
00:28:06,800 --> 00:28:08,000
أنا من أخذكِ
447
00:28:09,100 --> 00:28:10,100
"ليس "الآخرون
448
00:28:16,100 --> 00:28:17,200
لم أكن في وعوي
449
00:28:18,200 --> 00:28:19,400
(بعد أن ضربني (لوك
450
00:28:20,400 --> 00:28:21,800
...بعد أن أهانني
451
00:28:24,100 --> 00:28:26,900
قال لي (سويير) أنّه يمكنني مجاراته
لو ساعدته في سرقة المسدّسات
452
00:28:26,900 --> 00:28:28,000
...و قمنا بالأمر
453
00:28:28,700 --> 00:28:31,400
"و كأنّهم..."الآخرون
454
00:28:34,600 --> 00:28:36,000
لم أقصد أذيّتكِ
455
00:28:41,300 --> 00:28:42,100
آسف
456
00:28:47,438 --> 00:28:50,040
منذ 9 أيّام
457
00:28:48,500 --> 00:28:49,500
أهلا بالجميع
458
00:28:49,800 --> 00:28:51,200
"نحن متجهون نحو محطّة "اللؤلؤة
459
00:28:51,200 --> 00:28:53,600
هناك حاسوب هناك
قد يساعدنا على إيجاد أصدقائنا
460
00:28:53,600 --> 00:28:55,400
هل هناك من يريد الذهاب؟ -
أنا سأذهب -
461
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
عظيم -
ماذا؟؟ -
462
00:28:57,400 --> 00:29:00,000
أيّ شخص يريد الذهاب
فليقابلنا بعد 10 دقائق عند خطّ الأشجار
463
00:29:00,000 --> 00:29:02,600
و ليحضر الماء -
هل أنتِ جادّة؟ -
464
00:29:03,600 --> 00:29:06,800
ماذا؟ دائما ما كنت
تأنّ لأنّه لم تكن ضمنهم
465
00:29:07,100 --> 00:29:08,200
هذه هي فرصتك
466
00:29:15,200 --> 00:29:19,100
يا أولاد، في ماذا تستخدم
أجهزة التلفزيون الأخرى؟
467
00:29:19,800 --> 00:29:20,700
آسف؟
468
00:29:21,800 --> 00:29:23,200
كلّ هذه الشاشات
469
00:29:23,800 --> 00:29:26,300
...هذا الرجل يقول أنّه هناك 6 محطّات
470
00:29:44,600 --> 00:29:46,800
مشاريع. أكثر من واحد...
471
00:29:46,900 --> 00:29:48,200
لذا يمكن أن تكون إحدى هذه الشاشات
472
00:29:48,200 --> 00:29:50,000
متصلة بالفتحات الأخرى
473
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
أشعر بنفسي فجأة غبيّ للغاية
474
00:29:52,200 --> 00:29:55,100
ربّما يمكنني إصلاح الإرسال في إحداها
475
00:29:55,100 --> 00:29:57,100
حاول الحصول
على صورة أخرى لو أمكن
476
00:30:07,900 --> 00:30:09,500
المرحاض مازال يشتغل
477
00:30:27,100 --> 00:30:28,000
أعطني المسدّس
478
00:30:29,000 --> 00:30:30,500
عن ماذا تتحدّث بحقّ الجحيم؟
479
00:30:30,600 --> 00:30:31,500
ناولني إيّاه
480
00:30:34,900 --> 00:30:36,100
إنّه ليس مشحون حتّى
481
00:30:37,300 --> 00:30:39,300
إذا كيف تقوم بتفتيش المحيط؟
482
00:30:39,900 --> 00:30:41,100
توقّف عن الكذب صاح
483
00:30:41,100 --> 00:30:43,200
لقد رآك (ديزموند) تتشاجر
مع (نيكي) هذا الصباح
484
00:30:47,800 --> 00:30:49,800
فهمت ماذا هناك
485
00:30:50,800 --> 00:30:53,200
حصل القرويّون على بعض الشعلات
486
00:30:53,700 --> 00:30:54,800
هل قتلتهم أنت؟
487
00:30:55,400 --> 00:30:56,400
كلاّ
488
00:30:58,800 --> 00:31:00,300
لا، لم أقتلهم
489
00:31:02,300 --> 00:31:04,300
صحيح، أنا و (نيكي) تشاجرنا
...هذا الصباح
490
00:31:06,200 --> 00:31:07,500
لأنّها أرادت الحصول على مسدّس
491
00:31:07,500 --> 00:31:09,200
لما لم تقل لنا هذا من قبل؟
492
00:31:13,900 --> 00:31:16,000
بسبب التراب الموجود على أظافرها
493
00:31:16,700 --> 00:31:18,300
ماذا؟ -
كانت تحفر -
494
00:31:19,100 --> 00:31:21,800
وعندما وجدناها
رأيت ربوة تراب حديثة
495
00:31:22,200 --> 00:31:23,700
لقد كانت تخبّئ شيئا
496
00:31:24,100 --> 00:31:24,900
و توفيرك الوقت
497
00:31:24,900 --> 00:31:26,800
لدفن شيء قبل موتك مباشرة
498
00:31:27,700 --> 00:31:30,000
ما تقوم بتخبئتها يجب
أن يكون شيئا جيّدا للغاية
499
00:31:30,800 --> 00:31:33,700
إذاً ماذا كان؟ -
ماذا كانت تخبّئ؟ -
500
00:31:47,100 --> 00:31:48,400
إذهبي و خذيهم
501
00:31:49,900 --> 00:31:51,300
لأنّه مهما حدث لهاذين الإثنين
502
00:31:51,300 --> 00:31:52,900
لا دخل لي فيه
503
00:31:52,901 --> 00:32:05,930
منذ 12 ساعة
504
00:32:17,200 --> 00:32:19,700
أتعرف أنّ عيد الفصح
مضى منذ أسبوعين؟
505
00:32:22,400 --> 00:32:23,600
(لقد إفتقدناه (باولو
506
00:32:23,600 --> 00:32:25,500
كما لو أنّنا سنفقد كلّ شيء
507
00:32:26,400 --> 00:32:27,500
سيجدوننا
508
00:32:28,500 --> 00:32:30,600
سيتمّ إنقاذنا
سترين
509
00:32:31,800 --> 00:32:35,800
من أتت هذه الكميّة المفاجأة من التفاؤل؟
510
00:32:37,500 --> 00:32:38,800
...لا أعرف، أظنّ أن الأمر
511
00:32:39,700 --> 00:32:41,100
...يتعلّق بمنظورنا للأشياء
512
00:32:43,100 --> 00:32:44,200
مثل الحقيبة
513
00:32:44,700 --> 00:32:48,900
ربّما إيجادها
لم يكن في صالحنا
514
00:32:49,300 --> 00:32:50,600
كيف وصلت لهذا؟
515
00:32:51,200 --> 00:32:52,300
أنظري إلى ما نحن عليه
516
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
كان من الممكن...أن تفرّقنا
517
00:32:59,800 --> 00:33:00,600
صحيح
518
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
إنتظري هنا
519
00:33:08,900 --> 00:33:10,300
سأحضر لنا فطور الصباح
520
00:33:11,400 --> 00:33:12,300
حسنا
521
00:33:40,500 --> 00:33:42,100
حسنا
أعرف أنّه عندك
522
00:33:43,000 --> 00:33:44,100
أعطني مسدّس
523
00:33:45,000 --> 00:33:47,800
ليس عندي مسدّسات
لقد أخذهم الفريق
524
00:33:47,800 --> 00:33:50,200
صحيح ما عدا الذين تبقيهم لنفسك
525
00:33:50,800 --> 00:33:53,000
حتّى لو كان عندي مسدّس
لن أعطيكِ إيّاه
526
00:33:53,700 --> 00:33:55,600
بالنظر إلى أنفاسك المشتعلة
527
00:33:55,900 --> 00:33:57,800
لديّ حدس أنّه
لا شيء طيّب سينتج عن هذا
528
00:33:57,800 --> 00:34:00,900
سويير)، أعطني مسدّس)
529
00:34:00,900 --> 00:34:02,700
عندي فكرة أفضل أختي
530
00:34:02,700 --> 00:34:04,300
ماذا لو ذهبت و تمتّعتي في المحيط
531
00:34:04,300 --> 00:34:09,200
لتهدّئي من نفسكِ -
شكرا لك على لا شيء -
532
00:34:12,100 --> 00:34:13,700
من تكونين بحقّ الجحيم؟
533
00:34:22,800 --> 00:34:24,000
شكرا على لا شيء
534
00:34:41,200 --> 00:34:43,300
قال لي (شارلي) أنّها كانت فكرتك
535
00:34:45,100 --> 00:34:46,300
خطفي
536
00:34:54,900 --> 00:34:56,100
أستخبر ين (جين)؟
537
00:34:56,500 --> 00:34:57,400
كلاّ
538
00:35:06,200 --> 00:35:07,200
لما لا؟
539
00:35:07,500 --> 00:35:09,800
لأنّه في تلك الحالة
سنضطر لحفر قبر آخر
540
00:35:18,700 --> 00:35:20,000
لماذا تعطين هذا؟
541
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
لأنّها بلا قيمة هنا
542
00:35:24,200 --> 00:35:26,700
ظننت أنني كنت سأنتهي من هذا
بدون --
543
00:35:37,300 --> 00:35:38,700
(نيكي) و (باولو)
544
00:35:40,300 --> 00:35:42,300
أظن أنّنا لم نعرفكم جيّدا
545
00:35:44,500 --> 00:35:48,100
و من الظاهر أنّكم قتلتم
أنفسكم من أجل الألماس
546
00:35:49,400 --> 00:35:51,700
لكنّي أعرف أنّكما
تملكان جزءا طيّبا أيضا
547
00:35:52,500 --> 00:35:53,900
لقد كنتما دائما لطيفين معي
548
00:35:56,700 --> 00:35:58,200
و كنتما عضويين في المخيّم
549
00:35:59,600 --> 00:36:00,700
...و
550
00:36:02,400 --> 00:36:04,400
لقد أحببت مسلسل "العرض" حقّا؟
551
00:36:08,300 --> 00:36:09,200
حسنا إذاً
552
00:36:09,700 --> 00:36:11,300
إلى اللقاء -
إنتظر -
553
00:36:24,900 --> 00:36:26,900
فلترقدا في سلام
(نيكي) و (باولو)
554
00:36:34,300 --> 00:36:35,600
هيّا (نيكي) أخبريني
555
00:36:35,600 --> 00:36:37,600
لا إنّها مفاجأة
556
00:36:37,700 --> 00:36:38,900
لقد وصلنا تقريبا
557
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
حسنا، جاهز؟
558
00:36:44,000 --> 00:36:44,800
نعم
559
00:36:45,400 --> 00:36:47,100
(لقد وجدت الألماس (باولو
560
00:36:49,400 --> 00:36:51,500
ماذا؟ أين؟
561
00:36:52,800 --> 00:36:53,800
هنا
562
00:36:57,100 --> 00:36:58,300
ناولهم إليّ
563
00:37:00,900 --> 00:37:02,000
عن ماذا تتحدّثين؟
564
00:37:02,500 --> 00:37:03,700
عن ماذا أتحدّث؟
565
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
ماذا يكون هذا؟
566
00:37:06,500 --> 00:37:08,000
علكة النيكوتين خاصّتك؟
567
00:37:08,300 --> 00:37:09,700
لقد أردت التوقّف
عن البحث عن الحقيبة
568
00:37:09,700 --> 00:37:11,700
لأنّك وجدتها أصلا
569
00:37:12,600 --> 00:37:15,000
أعرف أنّهم معك (باولو) لذلك أين هم؟
570
00:37:15,000 --> 00:37:16,400
حسنا، اهدئي، حسنا؟
571
00:37:18,300 --> 00:37:19,400
ما هذا بحقّ الجحيم؟
572
00:37:23,100 --> 00:37:24,700
هل جننتي؟
573
00:37:24,700 --> 00:37:26,700
(أتذكر صديق الدكتور (آرتز
574
00:37:26,800 --> 00:37:28,200
هل لدغك؟
575
00:37:30,100 --> 00:37:31,300
هل تألّمت؟
576
00:37:31,800 --> 00:37:34,300
لقد أخبرني لماذا يطلقون عليه إسم
"عنكبوت المدوسة"
577
00:37:34,300 --> 00:37:36,200
أتريد معرفة لماذا؟ -
...ماذا -
578
00:37:38,500 --> 00:37:39,800
ماذا فعلتي؟
579
00:37:44,000 --> 00:37:47,100
لأنّه نظرة واحدة من المدوسة
ستحوّل أيّ شخص يتحجّر
580
00:37:47,500 --> 00:37:50,100
مثل ما عضّة العنكبوت
...ستقوم بشلّك
581
00:37:50,800 --> 00:37:53,100
لـ...ثماني ساعات
582
00:37:54,200 --> 00:37:55,200
لن تقتلك
583
00:37:55,200 --> 00:37:57,300
...ستقوم فقط
بإبطاء نبض قلبك
584
00:37:57,300 --> 00:38:00,000
...إلى درجة أنّه حتّى الطبيب سيجد صعوبة
585
00:38:01,100 --> 00:38:02,300
في سماعه
586
00:38:03,700 --> 00:38:06,000
لن تتمكّن من تحريك ساكن
587
00:38:06,000 --> 00:38:09,900
سيمكنني القيام بكلّ الأشياء السيّئة لك
588
00:38:10,900 --> 00:38:12,900
و بما أنّه لدغك في رقبتك
589
00:38:12,900 --> 00:38:16,200
أظنّ أنّ الشلل سينتشر بسرعة
590
00:38:21,700 --> 00:38:24,100
أعتقد أنّك تضع الألماس عليك
591
00:38:33,300 --> 00:38:34,700
ربّما في الحذاء؟
592
00:38:43,600 --> 00:38:45,800
أظنّني أعرف أين
593
00:38:55,400 --> 00:38:56,900
إبن الحقيرة
594
00:39:00,200 --> 00:39:01,300
أنا آسف
595
00:39:01,400 --> 00:39:03,300
أنت آسف
لأنّه تمّ كشفك
596
00:39:07,000 --> 00:39:09,400
...لقد كنت...خائف
597
00:39:10,400 --> 00:39:11,600
من أن أفقدكِ
598
00:39:15,300 --> 00:39:17,200
...لو وجدتي الألماس
599
00:39:18,400 --> 00:39:20,100
لن تحتاجيني بعد الآن
600
00:39:58,900 --> 00:40:00,800
اللعنة
601
00:40:26,100 --> 00:40:27,600
هل أنت بخير؟
602
00:40:35,400 --> 00:40:37,400
ماذا حدث؟
603
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
لقد...شللت
604
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
مع تحيّات مدوّنة الإصدارات
http://isdarat.blogspot.com