1 00:00:00,900 --> 00:00:02,199 Anteriormente em Lost... 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,500 - Deixa-me perguntar-te uma coisa. - O que quiseres, amigo... 3 00:00:04,510 --> 00:00:06,510 Como é que soubeste que a Claire se estava a afogar? 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,300 Claire! 5 00:00:22,933 --> 00:00:25,032 Consegui ouvi-la gritar por ajuda. 6 00:00:25,033 --> 00:00:26,100 Tu... 7 00:00:26,500 --> 00:00:28,367 Também ouviste o trovão? 8 00:00:42,499 --> 00:00:45,334 Eu não estava a salvar a Claire, Charlie. 9 00:00:45,367 --> 00:00:47,167 Estava-te a salvar a ti. 10 00:00:47,200 --> 00:00:50,967 Quando vi o trovão a atingir o telhado, 11 00:00:51,000 --> 00:00:53,434 foste electrocutado. 12 00:00:53,466 --> 00:00:55,900 E quando soubeste que a Claire estava na água, tu... 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,400 tu afogaste-te a tentar salvá-la. 14 00:01:00,300 --> 00:01:03,166 Eu tentei, irmão, eu tentei salvar-te duas vezes, 15 00:01:03,167 --> 00:01:05,534 mas independentemente do que eu tente fazer... 16 00:01:07,367 --> 00:01:10,299 Tu vais morrer, Charlie. 17 00:01:23,633 --> 00:01:25,167 Estás maluco, amigo. 18 00:01:25,200 --> 00:01:28,599 O Super-Homem consegue voar à volta do planeta inteiro 19 00:01:28,633 --> 00:01:30,399 num piscar de olhos. 20 00:01:30,400 --> 00:01:33,100 Meu, se estamos a falar de um corrida puramente a pé, 21 00:01:33,133 --> 00:01:35,133 o Super comia o pó do Flash. 22 00:01:35,167 --> 00:01:39,499 Mas porque iria o homem de aço concordar com o raio de uma corrida a pé? 23 00:01:39,533 --> 00:01:41,300 Por caridade? 24 00:01:41,334 --> 00:01:43,033 E o Flash ganharia à vontade, 25 00:01:43,034 --> 00:01:45,900 porque ele pode, tipo, vibrar através de paredes e assim. 26 00:01:46,450 --> 00:01:47,833 Vibração! 27 00:01:47,866 --> 00:01:50,300 Que será que o Super-Homem faria se fosse ao encontro de uma parede? 28 00:01:50,700 --> 00:01:52,600 Bem, não vale destruir. 29 00:01:52,933 --> 00:01:54,699 Nada de voar, nada de destruir. 30 00:01:54,700 --> 00:01:56,800 Mais algumas restrições que eu deva saber? 31 00:01:56,833 --> 00:01:59,800 Talvez devêssemos equipar o Super-Homem com Kryptonite. 32 00:02:02,233 --> 00:02:04,267 Mas que raio...? 33 00:02:09,100 --> 00:02:13,200 Charlie! Não, pára! Não toques nisso! 34 00:02:13,233 --> 00:02:15,666 - Meu Deus! - Respira apenas! 35 00:02:15,700 --> 00:02:18,299 Parece ser caseira. Temos de voltar. 36 00:02:18,300 --> 00:02:19,855 - Não! Tu ajuda! - Não posso ajudar! 37 00:02:21,766 --> 00:02:23,466 Desculpa, amigo. 38 00:02:46,666 --> 00:02:49,666 O Super-Homem consegue voar à volta do planeta inteiro... 39 00:03:22,499 --> 00:03:24,250 Onde está o cabo? 40 00:03:25,366 --> 00:03:27,465 Comeste aqueles cogumelos dos quais o Jack nos avisou? 41 00:03:27,466 --> 00:03:28,699 Ouve-me. 42 00:03:28,700 --> 00:03:32,333 Existe um cabo, um cabo enterrado na areia. 43 00:03:32,867 --> 00:03:34,833 Sabes do que estou a falar? 44 00:03:35,600 --> 00:03:37,232 Isto é aquela treta do futuro, não é? 45 00:03:37,233 --> 00:03:39,500 O cabo... sabes onde está? 46 00:03:40,733 --> 00:03:43,233 - É importante. - Porquê? 47 00:03:45,650 --> 00:03:47,967 Super-Homem... 48 00:03:52,700 --> 00:03:54,633 Porque alguém está a caminho. 49 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 LOST 3ª Época, Episódio 17 - Catch-22 - 50 00:04:05,001 --> 00:04:07,000 Tradução: Thorp, tomane26 (recurso às inglesas) 51 00:04:07,001 --> 00:04:09,000 Sync: Thorp (recurso às inglesas) 52 00:04:09,001 --> 00:04:11,000 Revisão: ninjitis, tomane26 53 00:04:47,200 --> 00:04:50,200 Deus testa a nossa fé de muitas maneiras. 54 00:04:50,201 --> 00:04:54,101 Por isso, como tu bem sabes, nós temos o nosso teste aqui. 55 00:04:54,134 --> 00:04:58,300 Um voto de silêncio que dura enquanto acharmos necessário. 56 00:04:58,333 --> 00:05:01,566 Isto desafia tanto a sua paciência 57 00:05:01,567 --> 00:05:02,834 como a sua fé. 58 00:05:03,867 --> 00:05:07,767 Para alguns, pode durar uma semana. 59 00:05:07,801 --> 00:05:11,168 Aqueles de quem temos menos certezas, um mês. 60 00:05:11,201 --> 00:05:14,199 Pessoalmente, Desmond, 61 00:05:14,200 --> 00:05:16,767 eu nunca pensei que resistisses. 62 00:05:18,767 --> 00:05:21,168 Agora, admito que errei. 63 00:05:22,600 --> 00:05:27,067 Por qualquer motivo, o teu caminho trouxe-te até aqui. 64 00:05:29,234 --> 00:05:32,001 E agora, és um de nós. 65 00:05:34,667 --> 00:05:36,334 Bem-vindo, irmão. 66 00:05:36,967 --> 00:05:38,900 Obrigado. 67 00:05:40,201 --> 00:05:42,000 Irmão. 68 00:05:49,001 --> 00:05:51,001 Bom dia, Jack. 69 00:05:53,867 --> 00:05:56,667 Deve ser bom acordar na própria cama. 70 00:05:56,700 --> 00:05:59,934 Sim. Lar, doce lar. 71 00:06:01,200 --> 00:06:04,500 Queria saber se me podes emprestar o teu kit de primeiros socorros. 72 00:06:06,084 --> 00:06:08,984 Eu... torci o meu tornozelo. 73 00:06:13,411 --> 00:06:16,450 - Queres que veja isso? - Não, deixa estar. 74 00:06:16,600 --> 00:06:18,667 Já liguei vários tornozelos. 75 00:06:18,700 --> 00:06:20,201 Certo. 76 00:06:24,784 --> 00:06:26,201 Obrigado. 77 00:06:28,800 --> 00:06:30,500 Passa-se alguma coisa, Hurley? 78 00:06:30,901 --> 00:06:32,299 Não. 79 00:06:32,300 --> 00:06:35,934 Apenas... estou a fazer companhia aqui ao Desmond... 80 00:06:37,767 --> 00:06:39,700 porque somos amigos. 81 00:06:42,000 --> 00:06:43,500 Devolve isso quando acabares, está bem? 82 00:06:43,534 --> 00:06:45,300 Claro. 83 00:06:47,700 --> 00:06:48,999 Que raio foi aquilo? 84 00:06:49,000 --> 00:06:50,899 Queres que ele desconfie? 85 00:06:50,900 --> 00:06:52,568 Desconfie de quê? 86 00:06:54,201 --> 00:06:57,000 Isto é como quando soubeste que a Claire se ia afogar, não é? 87 00:06:57,150 --> 00:06:58,799 Por isso é que tens o kit de primeiros socorros. 88 00:06:58,800 --> 00:06:59,900 Alguém se vai aleijar. 89 00:06:59,950 --> 00:07:02,999 - Sou eu? - Não. É apenas precaução. 90 00:07:03,000 --> 00:07:07,400 Olha, meu, se queres que te leve até ao cabo, eu quero uma explicação. 91 00:07:16,300 --> 00:07:18,400 Eu vi uma sequência de eventos... 92 00:07:19,000 --> 00:07:22,650 - Coisas que vão acontecer. - O que é que viste? 93 00:07:22,934 --> 00:07:24,000 Foi... 94 00:07:24,467 --> 00:07:26,934 Do género de um puzzle. 95 00:07:26,967 --> 00:07:28,965 Só que eu não tinha a imagem da caixa, 96 00:07:28,967 --> 00:07:31,266 por isso, não sei onde encaixar as peças. 97 00:07:31,267 --> 00:07:34,567 Mas uma das peças, a primeira... 98 00:07:37,450 --> 00:07:40,900 Eras tu.. a puxar o cabo da areia. 99 00:07:43,650 --> 00:07:46,967 - Então, quais são as outras peças? - Se eu te disser isso, 100 00:07:47,580 --> 00:07:49,234 vai mudar a imagem que está na caixa. 101 00:07:49,268 --> 00:07:51,234 E depois? 102 00:07:51,268 --> 00:07:54,200 Não é esse o objectivo? Prevenir algo de mal? 103 00:07:54,250 --> 00:07:56,201 Desta vez, não. 104 00:07:56,234 --> 00:07:59,600 Então, não estás a tentar evitar que alguma coisa aconteça... 105 00:08:00,217 --> 00:08:02,568 queres que aconteça mesmo. 106 00:08:12,867 --> 00:08:14,600 Mais do que tudo. 107 00:08:24,634 --> 00:08:27,234 Sardas, estás em casa? 108 00:08:27,910 --> 00:08:30,000 Pensei que estavas proibido de usar alcunhas. 109 00:08:30,068 --> 00:08:34,600 Bem, não estavas cá quando perdi a aposta, 110 00:08:34,634 --> 00:08:37,134 por isso, estás... 111 00:08:38,350 --> 00:08:39,800 Isenta. 112 00:08:44,756 --> 00:08:46,300 Que se passa? 113 00:08:47,123 --> 00:08:49,650 - Eu queria-te perguntar uma coisa. - Sim? 114 00:08:52,834 --> 00:08:54,325 Estou aqui em cima. 115 00:08:58,767 --> 00:09:02,394 - Então, contaste-lhe? - Contei a quem, o quê? 116 00:09:02,867 --> 00:09:04,278 Tu sabes. 117 00:09:04,767 --> 00:09:06,035 Contaste ao médico... 118 00:09:06,967 --> 00:09:08,911 sobre tu e eu? 119 00:09:11,267 --> 00:09:12,268 Não... 120 00:09:13,501 --> 00:09:15,234 Mas ele sabe. 121 00:09:15,500 --> 00:09:18,330 Ele viu-nos num dos monitores de vigilância deles. 122 00:09:18,333 --> 00:09:21,230 - Disseste que a câmara estava estragada. - Bem, eles tinham outra câmara. 123 00:09:21,234 --> 00:09:23,500 Pervertidos. 124 00:09:23,534 --> 00:09:25,901 Seja como for, ele sabe. 125 00:09:27,400 --> 00:09:29,967 Bem, agora que isso já não atrapalha... 126 00:09:31,800 --> 00:09:34,219 Que tal uma tarde de prazer? 127 00:09:37,134 --> 00:09:39,166 Isso significa sexo. 128 00:09:39,167 --> 00:09:41,667 Vá lá, Sardas, espera! 129 00:09:41,700 --> 00:09:43,600 Queres que te grave uma cassete com várias músicas? 130 00:09:43,602 --> 00:09:45,450 Sim, porque é que não fazes isso? 131 00:09:53,433 --> 00:09:55,300 Meu, vais ter que me dizer isso outra vez. 132 00:09:55,367 --> 00:09:58,801 - Para que é que precisamos do Jin? - Porque ele estava lá connosco. 133 00:09:59,134 --> 00:10:01,900 Na praia, quando encontrei o cabo? 134 00:10:02,734 --> 00:10:05,067 Por aqui. Aqui está. 135 00:10:05,101 --> 00:10:06,200 Isso mesmo. 136 00:10:06,250 --> 00:10:08,400 Num dos teus flashes do puzzle? 137 00:10:09,483 --> 00:10:10,659 Sim. 138 00:10:13,484 --> 00:10:15,581 Então... se ele não vier, 139 00:10:16,610 --> 00:10:19,998 também não virá aquele de quem tu não me dizes nada? 140 00:10:20,000 --> 00:10:22,650 É mais ou menos isso, resumido. 141 00:10:25,650 --> 00:10:29,500 Mas eu não tenho a menor ideia de como o vou convencer a vir connosco. 142 00:10:29,734 --> 00:10:31,871 Observa o mestre. 143 00:10:37,850 --> 00:10:38,900 Campismo? 144 00:10:38,901 --> 00:10:41,434 Sim, tu sabes, tipo, dormir debaixo das estrelas, 145 00:10:41,437 --> 00:10:42,589 uma fogueira na praia. 146 00:10:44,034 --> 00:10:45,067 Marshmallows. 147 00:10:46,788 --> 00:10:47,907 Campismo... 148 00:10:55,400 --> 00:10:56,467 Sim. 149 00:10:57,008 --> 00:10:58,734 Toda a gente gosta de marshmallows. 150 00:10:59,207 --> 00:11:00,400 Bom homem. 151 00:11:00,407 --> 00:11:01,867 Arranja comida, água. 152 00:11:02,701 --> 00:11:05,450 - Onde vais? - Precisamos de mais um. 153 00:11:08,001 --> 00:11:10,001 Pensas que sou assim tão idiota? 154 00:11:10,233 --> 00:11:12,815 Isto não é uma viagem para fazer campismo! 155 00:11:14,001 --> 00:11:16,817 Tiveste outra visão, não foi? 156 00:11:18,034 --> 00:11:20,167 O que é que foi desta vez? 157 00:11:21,967 --> 00:11:23,934 Alguém está a caminho da ilha. 158 00:11:24,550 --> 00:11:25,550 A caminho? 159 00:11:25,552 --> 00:11:27,978 No sentido de alguém que ainda não está cá? 160 00:11:27,979 --> 00:11:29,533 Como é que isso vai acontecer? 161 00:11:31,267 --> 00:11:32,933 Não te posso dizer. 162 00:11:34,830 --> 00:11:36,998 Não tem nada a ver comigo? 163 00:11:37,067 --> 00:11:40,101 Bem, tu fazes parte disso, sim, assim como o Jin e o Hurley. 164 00:11:40,134 --> 00:11:43,101 Certo, mas com todo o respeito, tu ainda não disseste de antemão 165 00:11:43,134 --> 00:11:45,367 ao Jin ou ao Hurley que eles vão morrer. 166 00:11:48,022 --> 00:11:50,554 Bem, isso não vai acontecer, não desta vez. 167 00:11:58,534 --> 00:12:00,134 Posso levar a minha guitarra? 168 00:12:01,868 --> 00:12:03,124 Claro. 169 00:12:05,067 --> 00:12:06,534 Está bem, conta comigo. 170 00:12:08,101 --> 00:12:10,217 Por um segundo, deixaste-me preocupado. 171 00:12:39,673 --> 00:12:40,996 É aqui. 172 00:12:43,500 --> 00:12:45,280 Bem, como é que sabes? 173 00:12:45,282 --> 00:12:48,500 Porque foi ali mesmo que segui o cabo para dentro da selva. 174 00:12:48,506 --> 00:12:49,868 Então, onde está? 175 00:12:53,873 --> 00:12:55,173 É assim mesmo, meu. 176 00:12:59,677 --> 00:13:00,973 Aqui está. 177 00:13:02,807 --> 00:13:06,385 Aqui está. Aqui está. O sinal caiu deste lado da maré. 178 00:13:06,387 --> 00:13:08,738 Só uma coisa... Da ultima vez que segui este cabo 179 00:13:08,739 --> 00:13:10,706 para dentro da selva, quase que morri 180 00:13:10,707 --> 00:13:13,900 devido a uma coisa aguçada das armadilhas da Rousseau. 181 00:13:15,264 --> 00:13:16,382 Corta-a. 182 00:13:16,915 --> 00:13:19,765 Nós não vamos para dentro da selva. Bem, para já não. 183 00:13:20,119 --> 00:13:24,009 Está-se a fazer tarde, por isso acampamos aqui esta noite. 184 00:13:24,853 --> 00:13:26,176 Acampar. 185 00:13:29,852 --> 00:13:31,387 Então, quando é que chega cá... 186 00:13:32,604 --> 00:13:34,252 O teu misterioso alguém? 187 00:13:35,637 --> 00:13:36,937 Em breve. 188 00:13:45,504 --> 00:13:49,216 Tens noção que estás livre para falar de novo, irmão Desmond? 189 00:13:52,171 --> 00:13:54,304 Estou habituado a estar calado, penso eu. 190 00:13:56,038 --> 00:13:57,204 Moriah. 191 00:13:58,038 --> 00:14:01,071 Acho o nome que os irmãos escolheram 192 00:14:00,205 --> 00:14:04,838 para o vinho que é feito aqui... interessante. 193 00:14:05,672 --> 00:14:07,089 Porquê, irmão? 194 00:14:07,304 --> 00:14:10,984 Bem, Moriah é a montanha onde foi pedido a Abraão que matasse Isaac. 195 00:14:12,404 --> 00:14:15,710 Não é propriamente um local festivo, pois não? 196 00:14:15,650 --> 00:14:18,771 E mesmo assim, Deus poupou Isaac. 197 00:14:18,816 --> 00:14:20,600 Bem, pode-se argumentar que 198 00:14:20,900 --> 00:14:24,800 Deus não precisaria de pedir a Abraão para sacrificar o seu filho, antes de tudo. 199 00:14:26,064 --> 00:14:29,700 Bem, então, não teria sido lá grande teste, pois não, irmão? 200 00:14:29,711 --> 00:14:32,994 Talvez tu subestimes o valor do sacrifício. 201 00:14:34,312 --> 00:14:36,145 Irmão Desmond, Irmão Desmond. 202 00:14:36,278 --> 00:14:37,945 Encontrei este homem à espera nos portões. 203 00:14:37,978 --> 00:14:39,702 Ele diz que precisa de falar consigo. 204 00:14:46,244 --> 00:14:47,389 Desculpe, senhor. 205 00:14:56,644 --> 00:14:57,900 Perdoe-me, irmão. 206 00:15:19,145 --> 00:15:20,498 A papa de aveia está óptima. 207 00:15:20,644 --> 00:15:22,145 Está, não está? 208 00:15:25,045 --> 00:15:26,811 É estranho, não é? 209 00:15:27,844 --> 00:15:29,045 O quê? 210 00:15:29,378 --> 00:15:30,860 Estar de volta, 211 00:15:31,244 --> 00:15:34,489 não estar à procura de uma saída na jaula. 212 00:15:34,490 --> 00:15:36,745 Não encontrar uma razão 213 00:15:36,746 --> 00:15:39,096 para correr para a selva de novo. 214 00:15:39,097 --> 00:15:41,377 Quase que não sei o que fazer comigo. 215 00:15:41,511 --> 00:15:43,378 Bem, aproveita. 216 00:15:43,911 --> 00:15:46,178 Tenho a certeza que algo vai correr mal em breve. 217 00:15:49,378 --> 00:15:54,412 Bem, a minha grande e perigosa aventura de hoje à noite 218 00:15:54,444 --> 00:15:58,111 vai ser lavar a loiça... no oceano. 219 00:15:58,545 --> 00:15:59,744 Bem, tem cuidado. 220 00:15:59,778 --> 00:16:01,200 Vou tentar. 221 00:16:04,511 --> 00:16:06,600 Emprestas-me aquela colher? 222 00:16:06,945 --> 00:16:08,245 Sim. 223 00:16:14,711 --> 00:16:16,211 Obrigado. 224 00:16:24,511 --> 00:16:28,400 - Boa noite. - Boa noite. 225 00:16:56,477 --> 00:16:58,611 O quê, a minha campainha estragou-se outra vez? 226 00:17:00,178 --> 00:17:02,300 Que raio estás a fazer? 227 00:17:03,345 --> 00:17:05,378 Cala-te e não fales. 228 00:17:13,911 --> 00:17:15,045 Estás a chorar? 229 00:17:15,026 --> 00:17:17,145 Eu disse para te calares. 230 00:17:24,278 --> 00:17:25,511 Está bem. 231 00:18:18,844 --> 00:18:21,026 Meu, adoro a parte do pássaro. 232 00:18:21,627 --> 00:18:23,248 Era um pássaro, certo? 233 00:18:23,250 --> 00:18:25,405 - Tu. - Eu? Está bem. 234 00:18:26,541 --> 00:18:31,341 - Já ouviste aquela sobre o "chupacabra"? - Chupa? 235 00:18:31,744 --> 00:18:34,444 Sim, é tipo um urso com espinhos, 236 00:18:34,445 --> 00:18:35,511 mas mexicano... 237 00:18:35,531 --> 00:18:36,793 Obrigado. 238 00:18:39,111 --> 00:18:40,778 Quem é essa? 239 00:18:48,277 --> 00:18:49,745 Chama-se Penny. 240 00:18:50,478 --> 00:18:52,245 Nada mal, Des, 241 00:18:52,378 --> 00:18:53,445 nada mal mesmo. 242 00:18:53,446 --> 00:18:57,532 Como é que conseguiste deixá-la para trás e vir para cá? 243 00:19:00,003 --> 00:19:01,777 Porque sou um covarde. 244 00:19:03,140 --> 00:19:04,538 Desculpa. 245 00:19:05,978 --> 00:19:07,960 Tu e eu, amigo. 246 00:19:09,744 --> 00:19:11,950 Sabes, eu tentei fugir dela, mas ela... 247 00:19:11,952 --> 00:19:13,478 Ela encontrou-me. 248 00:19:15,048 --> 00:19:17,451 "Com dinheiro e determinação suficiente, 249 00:19:17,945 --> 00:19:19,822 consegues encontrar qualquer um," dizia ela. 250 00:19:21,788 --> 00:19:23,500 Sabes, eu costumava passar as noites 251 00:19:25,364 --> 00:19:27,500 a pensar que ela estava a falar mesmo a sério. 252 00:19:27,502 --> 00:19:28,909 Que ela nunca desistiu... 253 00:19:30,345 --> 00:19:32,861 Que talvez ela tenha passado os últimos três anos... 254 00:19:34,778 --> 00:19:36,478 à minha procura. 255 00:19:45,345 --> 00:19:46,577 O que é aquilo? 256 00:19:58,877 --> 00:20:00,586 É um helicóptero? 257 00:20:00,587 --> 00:20:01,978 Salvamento. 258 00:20:10,704 --> 00:20:14,008 É este o som que um helicóptero fazer? 259 00:20:15,412 --> 00:20:16,612 Não. 260 00:20:37,299 --> 00:20:38,583 Temos que ir lá. 261 00:20:38,584 --> 00:20:40,606 - Ir lá? - Bem, sim. 262 00:20:40,607 --> 00:20:43,246 - No quê? - Bem, temos que fazer alguma coisa. 263 00:20:45,197 --> 00:20:46,300 Olhem. 264 00:20:47,520 --> 00:20:48,555 Olhem! 265 00:21:03,060 --> 00:21:04,312 Meu Deus. 266 00:21:09,596 --> 00:21:10,800 Palete? 267 00:21:10,802 --> 00:21:13,307 Não, meu, não é um lançamento de comida. Tu viste o sinal luminoso. 268 00:21:13,308 --> 00:21:16,130 - Alguém, tipo, ejectou-se. - Sim, mas era um helicóptero. 269 00:21:16,163 --> 00:21:19,864 - Não te podes ejectar de um helicóptero. - Talvez eles tenham saltado. 270 00:21:19,865 --> 00:21:21,863 Tudo o que importa é que eles estão aqui. 271 00:21:21,897 --> 00:21:23,956 "Eles"? Como é que sabemos que é uma pessoa? 272 00:21:23,957 --> 00:21:26,467 Porque ele disse que alguém estava a caminho. 273 00:21:28,881 --> 00:21:30,110 Onde vais? 274 00:21:30,360 --> 00:21:32,764 Para onde caiu. Vá lá. Vamos. 275 00:21:32,765 --> 00:21:34,609 Não. Tem calma. 276 00:21:35,034 --> 00:21:36,881 Não vamos entrar pela selva a dentro, 277 00:21:36,883 --> 00:21:38,323 a meio da noite. - Vamos, sim. 278 00:21:38,926 --> 00:21:41,109 Ouviste o que o Hurley disse quando ele falou 279 00:21:41,111 --> 00:21:42,712 na armadilha mortal da Rousseau? 280 00:21:42,715 --> 00:21:44,608 Daqui a duas horas vai clarear. 281 00:21:44,609 --> 00:21:46,698 - Vamos esperar até... - Ela não pode esperar. 282 00:21:47,571 --> 00:21:48,750 Ela? 283 00:21:48,891 --> 00:21:52,250 Eles. Quem quer que seja... Podem estar feridos. 284 00:21:52,481 --> 00:21:54,600 Temos que ir, os quatro.. Agora. 285 00:21:55,187 --> 00:21:56,350 Porquê? 286 00:21:56,515 --> 00:21:58,900 Porque é assim que tem que ser. 287 00:22:01,775 --> 00:22:04,825 Certo. Bem, acho que é suposto acontecer sem mim. 288 00:22:08,796 --> 00:22:10,000 Super-Homem... 289 00:22:23,834 --> 00:22:25,900 Então, vamos assim que amanheça. 290 00:22:27,592 --> 00:22:28,800 Juntos. 291 00:22:31,516 --> 00:22:32,728 Fantástico. 292 00:22:40,954 --> 00:22:42,189 A tua irmã está? 293 00:22:44,667 --> 00:22:47,866 Vai-te embora... Agora. 294 00:22:49,914 --> 00:22:51,628 Deixa-o estar, Derek. 295 00:22:57,539 --> 00:22:58,947 Olá, Ruth. 296 00:23:04,030 --> 00:23:05,677 Então, és um monge, agora? 297 00:23:05,678 --> 00:23:08,055 Bem, tecnicamente, ainda sou o que eles chamam noviço. 298 00:23:08,361 --> 00:23:10,700 - Até que o abade diga... - Porque estás aqui, Desmond? 299 00:23:13,247 --> 00:23:15,638 Agora que a minha iniciação está acabada... 300 00:23:17,432 --> 00:23:19,914 julgo que te devo uma explicação. 301 00:23:20,270 --> 00:23:21,838 Desmond... 302 00:23:22,517 --> 00:23:26,389 Nunca poderás sequer começar por explicar o que fizeste. 303 00:23:27,051 --> 00:23:29,144 Foste-te embora uma semana antes do casamento. 304 00:23:29,145 --> 00:23:31,645 Estava tudo planeado, comprado e pago. 305 00:23:32,267 --> 00:23:34,860 Desapareceste por completo. 306 00:23:34,978 --> 00:23:36,381 Eu tive um chamamento. 307 00:23:37,065 --> 00:23:40,176 Namorámos durante 6 anos, e o mais próximo que chegaste 308 00:23:40,177 --> 00:23:43,558 a uma experiência religiosa foi quando o Celtic ganhou a taça. 309 00:23:43,559 --> 00:23:47,590 Olha... sim, eu estava assustado com o casamento. 310 00:23:48,052 --> 00:23:50,579 Bebi algumas cervejas, demasiadas, talvez. Eu... 311 00:23:52,965 --> 00:23:56,697 Eu levantei os olhos, e perguntei, 312 00:23:58,129 --> 00:23:59,800 "Estarei a fazer a coisa certa?" 313 00:24:00,981 --> 00:24:02,600 E essa é a última coisa que me lembro. 314 00:24:02,954 --> 00:24:04,300 Quando acordei... 315 00:24:04,694 --> 00:24:06,700 estava deitado na rua, 316 00:24:07,000 --> 00:24:08,715 sem saber como fui lá parar. 317 00:24:08,717 --> 00:24:12,848 Estava um homem em cima de mim, Ruth... 318 00:24:13,367 --> 00:24:15,100 Ele esticou a mão 319 00:24:15,280 --> 00:24:16,500 e perguntou, 320 00:24:17,954 --> 00:24:19,950 "Posso-te ajudar, irmão?" 321 00:24:20,463 --> 00:24:22,367 E a primeira coisa que reparei foi 322 00:24:22,368 --> 00:24:24,557 a corda amarrada à volta da sua cintura, 323 00:24:25,314 --> 00:24:27,871 olhei para ele... e soube. 324 00:24:27,872 --> 00:24:31,656 Soube que era suposto ir com ele. 325 00:24:32,923 --> 00:24:34,633 Era suposto eu largar 326 00:24:36,452 --> 00:24:38,542 tudo o que era importante. 327 00:24:39,705 --> 00:24:41,505 Sacrificar tudo 328 00:24:42,727 --> 00:24:44,495 por um chamamento superior. 329 00:24:48,866 --> 00:24:51,349 Bem, ainda bem que um maldito pastor não te ajudou a levantar, 330 00:24:52,354 --> 00:24:55,621 ou julgo que estarias com uma ovelha, não estarias? 331 00:24:57,920 --> 00:25:00,595 Da próxima vez que queiras acabar com alguém, Des, 332 00:25:02,176 --> 00:25:03,948 não te juntes a um mosteiro. 333 00:25:04,788 --> 00:25:08,800 Apenas diz à rapariga que ficaste demasiado assustado. 334 00:25:17,906 --> 00:25:19,594 És médica ou carpinteira? 335 00:25:19,957 --> 00:25:22,583 O quê? O teu pai nunca te ensinou a usar um martelo? 336 00:25:23,003 --> 00:25:25,178 Não. O meu pai ensinou-me a beber. 337 00:25:25,558 --> 00:25:27,265 Bem, ao menos é alguma coisa. 338 00:25:30,120 --> 00:25:31,636 Espero não estar a interromper. 339 00:25:32,973 --> 00:25:35,548 Vocês os dois estão a discutir quem é o vosso favorito dos Outros? 340 00:25:36,268 --> 00:25:37,548 O que é que queres, Sawyer? 341 00:25:37,891 --> 00:25:40,143 O que eu queria, Doc, era informar-te 342 00:25:40,144 --> 00:25:42,747 que houve desenvolvimentos desde que tu ficaste "ausente". 343 00:25:44,247 --> 00:25:45,483 Diz-me... 344 00:25:49,410 --> 00:25:51,410 Como está a tua esquerda? 345 00:25:54,500 --> 00:25:57,074 - Onde arranjaste a mesa? - Não a reconheces? 346 00:25:57,505 --> 00:25:59,800 Surgiu do nevoeiro roxo após a escotilha explodir. 347 00:26:00,900 --> 00:26:02,685 Se não jogarmos a cada 108 minutos, 348 00:26:03,434 --> 00:26:04,788 a ilha vai explodir. 349 00:26:07,335 --> 00:26:09,783 Finalmente, algo em que te consigo ganhar. 350 00:26:12,610 --> 00:26:14,951 Sabes, tendo em conta que não jogo desde os 12 anos, 351 00:26:15,973 --> 00:26:17,338 não estaria muito orgulhoso. 352 00:26:19,039 --> 00:26:20,757 Aquele foi o 18º ponto? 353 00:26:20,879 --> 00:26:22,000 Sim. 354 00:26:22,762 --> 00:26:24,247 É um pouco estranho, não? 355 00:26:25,429 --> 00:26:26,658 Estar de volta? 356 00:26:28,400 --> 00:26:29,750 Onde está a piada? 357 00:26:29,752 --> 00:26:33,332 A Kate disse a mesma coisa ontem à noite na cozinha. 358 00:26:34,584 --> 00:26:37,203 - Disse? - Disse. 359 00:26:40,219 --> 00:26:41,661 19º ponto. 360 00:26:46,200 --> 00:26:48,212 Vocês comeram juntos? 361 00:26:48,544 --> 00:26:50,654 Não, a Juliet e eu jantámos juntos ontem à noite. 362 00:27:02,342 --> 00:27:03,800 À melhor de 3? 363 00:27:05,642 --> 00:27:06,950 Aceito. 364 00:27:10,574 --> 00:27:12,900 - Então, o que se segue? - O que se segue? 365 00:27:12,990 --> 00:27:14,398 Sim, viste o cabo, 366 00:27:15,093 --> 00:27:16,747 a coisa que piscava caiu do céu... 367 00:27:16,922 --> 00:27:18,879 E agora? Talvez te possa ajudar a encontrar... 368 00:27:18,880 --> 00:27:21,538 É só. Não há nada a seguir. 369 00:27:22,149 --> 00:27:23,499 temos que encontrar o sinal. 370 00:27:23,852 --> 00:27:25,457 Porque é que me estás a mentir, amigo? 371 00:27:25,458 --> 00:27:26,582 Ouve, amigo, 372 00:27:27,582 --> 00:27:29,558 já salvei a tua vida três vezes. 373 00:27:29,850 --> 00:27:31,250 Se isso ainda não conquistou a tua confiança, 374 00:27:31,252 --> 00:27:35,395 não sei o que fará isso. Vamos. 375 00:27:44,783 --> 00:27:45,981 Meu... 376 00:27:46,521 --> 00:27:48,438 A sério, vou ter um ataque cardíaco. 377 00:27:48,521 --> 00:27:50,967 Na verdade, não vais. E se não te mexes, 378 00:27:50,968 --> 00:27:52,526 não vamos chegar lá antes... 379 00:27:53,853 --> 00:27:54,897 Olhem para isto. 380 00:27:58,066 --> 00:27:59,628 Não pode ser da Rousseau. 381 00:27:59,672 --> 00:28:01,230 Se fosse da Rousseau, uma pedra gigante 382 00:28:01,232 --> 00:28:03,332 estaria a voar em direcção à minha cabeça neste momento. 383 00:28:04,729 --> 00:28:05,890 Não te mexas. 384 00:28:06,091 --> 00:28:07,241 - Que estás a fazer? - Não te mexas. 385 00:28:16,505 --> 00:28:18,945 Isso também veio com aquela luzinha vermelha que piscava? 386 00:28:22,729 --> 00:28:24,012 Walkie-Talkie. 387 00:28:26,901 --> 00:28:29,474 Não, meu, é um telefone por satélite. 388 00:28:33,578 --> 00:28:35,100 Bolas, não tem sinal. 389 00:28:35,266 --> 00:28:36,600 Que surpresa. 390 00:28:43,941 --> 00:28:45,394 Meu Deus. 391 00:28:45,880 --> 00:28:47,360 És tu? 392 00:28:52,199 --> 00:28:53,542 Quem é ela? 393 00:28:54,806 --> 00:28:57,430 É a Penny. 394 00:29:13,609 --> 00:29:14,606 O que é isso? 395 00:29:14,607 --> 00:29:16,382 A tua cassete com várias musicas. 396 00:29:20,736 --> 00:29:23,248 Bem, ficas com ela ou não? 397 00:29:24,750 --> 00:29:26,535 "The Best of Phil Collins"? 398 00:29:26,536 --> 00:29:28,302 Não sejas esquisita. 399 00:29:28,336 --> 00:29:31,003 Se o Bernard perguntar, não sei nada sobre isso. 400 00:29:31,036 --> 00:29:33,429 Obrigada, James. 401 00:29:34,801 --> 00:29:37,350 Então, porque é que saltaste para cima de mim ontem à noite? 402 00:29:38,636 --> 00:29:40,500 - O quê? - Foi porque viste o Doc 403 00:29:40,502 --> 00:29:42,150 a passar o tempo com a Juliet? 404 00:29:44,544 --> 00:29:46,103 Não é nada disso. 405 00:29:46,105 --> 00:29:47,423 Não é? 406 00:29:49,250 --> 00:29:51,337 Tu não me vais usar, Sardas. 407 00:29:51,989 --> 00:29:53,950 Tudo o que tens que fazer é perguntar. 408 00:30:05,488 --> 00:30:06,860 Pensas que é ela, não pensas? 409 00:30:08,298 --> 00:30:09,500 Quem? 410 00:30:10,562 --> 00:30:13,455 A tua miúda... Penny. 411 00:30:14,056 --> 00:30:17,001 Pensas mesmo que foi ela que saltou do helicóptero. 412 00:30:17,816 --> 00:30:19,350 Tive essa esperança. 413 00:30:20,707 --> 00:30:21,938 Agora tenho a certeza. 414 00:30:25,778 --> 00:30:27,049 Porque não nos disseste? 415 00:30:27,731 --> 00:30:29,100 Tinhas vindo se tivesse dito? 416 00:30:29,868 --> 00:30:32,000 Claro. Porque não viria? 417 00:30:33,423 --> 00:30:35,110 Não te quis dizer porque... 418 00:30:37,191 --> 00:30:38,950 Não quis que nada mudasse. 419 00:30:39,767 --> 00:30:40,883 É justo. 420 00:30:41,947 --> 00:30:45,000 Olha, se o que quer que andes a ver, faça com que a tua miúda nos salve, 421 00:30:45,002 --> 00:30:47,574 porque iríamos querer mudar alguma coisa? Certo? 422 00:30:49,331 --> 00:30:50,602 Certo. 423 00:30:59,064 --> 00:31:00,246 Certo. 424 00:31:06,524 --> 00:31:09,139 Obrigado por teres avisado para trazer um guarda-chuva, meu. 425 00:31:35,239 --> 00:31:36,477 Irmão Desmond? 426 00:31:37,404 --> 00:31:38,657 Que está a fazer? 427 00:31:39,633 --> 00:31:42,592 Bem, penso que estou a apanhar uma bebedeira 428 00:31:42,593 --> 00:31:43,977 com o nosso bom vinho. 429 00:31:45,166 --> 00:31:49,093 Essa garrafa do nosso bom vinho custa mais de 100 libras. 430 00:31:49,829 --> 00:31:52,532 Só engarrafámos 108 caixas este ano. 431 00:31:53,664 --> 00:31:57,464 Bem, é como se tivéssemos feito um voto de pobreza, não é? 432 00:31:57,466 --> 00:31:59,879 Também fizemos um de caridade. 433 00:32:02,392 --> 00:32:03,800 Certo. 434 00:32:13,096 --> 00:32:14,664 Algo me diz, Desmond, 435 00:32:14,665 --> 00:32:16,486 que não você é talhado para ser monge. 436 00:32:17,666 --> 00:32:20,412 Sabe, eu tive... tive uma semana difícil. 437 00:32:27,344 --> 00:32:28,764 Peço desculpa pelo vinho. 438 00:32:31,059 --> 00:32:32,359 Eu faço a penitência. 439 00:32:33,283 --> 00:32:35,934 Penso que está para além da penitência, Desmond. 440 00:32:37,176 --> 00:32:38,787 Irmão Desmond. 441 00:32:40,214 --> 00:32:41,773 Já não é mais isso. 442 00:32:44,771 --> 00:32:46,625 Está-me a despedir? 443 00:32:47,076 --> 00:32:48,678 Estou, sim. 444 00:32:50,468 --> 00:32:53,228 Não pode fazer isso. Eu ouvi o chamamento. 445 00:32:53,230 --> 00:32:54,840 Tenho a certeza que ouviu o chamamento, 446 00:32:55,002 --> 00:32:58,362 mas a abadia não é claramente onde é suposto você acabar. 447 00:32:58,364 --> 00:33:00,681 Não tenho a menor dúvida que Deus tem planos diferentes 448 00:33:00,682 --> 00:33:03,912 do que você ser monge, Desmond... Planos maiores. 449 00:33:03,913 --> 00:33:04,967 Sim, tenho a certeza que sim. 450 00:33:04,968 --> 00:33:09,331 Ele tem. Só que você passou demasiado tempo a fugir 451 00:33:09,332 --> 00:33:12,186 para dar conta de para onde poderá estar a fugir. 452 00:33:31,263 --> 00:33:32,855 O que devo eu fazer agora? 453 00:33:34,750 --> 00:33:36,171 O que quer que venha a seguir. 454 00:33:50,793 --> 00:33:51,961 Quem é a Penny? 455 00:33:52,614 --> 00:33:54,548 É uma miúda que o Desmond namorava, 456 00:33:55,124 --> 00:33:57,104 e agora ele pensa que ela caiu do céu. 457 00:33:57,412 --> 00:33:58,812 Então vamos salvar-lhe a vida, 458 00:33:59,005 --> 00:34:00,602 e ela vai fazer com que nos resgatem. 459 00:34:06,847 --> 00:34:09,423 Meu, mesmo que eu falasse coreano, não faria qualquer sentido. 460 00:34:09,512 --> 00:34:12,212 Vamos andar mais depressa se pararmos de falar. 461 00:34:12,327 --> 00:34:13,486 Ela pode estar magoada. 462 00:34:14,027 --> 00:34:15,751 Estou a andar o mais rápido que posso. 463 00:34:16,117 --> 00:34:18,752 Caso não tenhas reparado, meu, não sou propriamente o Flash. 464 00:34:19,049 --> 00:34:20,864 O Flash é patético. 465 00:34:21,781 --> 00:34:24,280 Tens alguma coisa contra o homem mais rápido vivo? 466 00:34:25,051 --> 00:34:26,417 És doido, pá! 467 00:34:26,513 --> 00:34:28,793 O Super-Homem consegue voar à volta do planeta inteiro 468 00:34:28,794 --> 00:34:29,938 num piscar de olhos. 469 00:34:29,939 --> 00:34:32,312 Meu, se estamos a falar de um corrida puramente a pé, 470 00:34:32,518 --> 00:34:34,234 o Super comia o pó do Flash. 471 00:34:34,235 --> 00:34:37,958 Mas porque iria o homem de aço concordar com o raio de uma corrida a pé? 472 00:34:38,201 --> 00:34:40,895 Por caridade? E o Flash ganharia à vontade, 473 00:34:40,896 --> 00:34:43,159 porque ele pode, tipo, vibrar através de paredes e assim. 474 00:34:43,239 --> 00:34:44,309 Vibração! 475 00:34:44,310 --> 00:34:46,577 Que será que o Super-Homem faria se fosse ao encontro de uma parede? 476 00:34:46,578 --> 00:34:48,557 Bem, não vale destruir. 477 00:34:50,854 --> 00:34:53,180 Nada de voar, nada de destruir. 478 00:34:53,181 --> 00:34:55,493 Mais algumas restrições que eu deva saber? 479 00:34:57,623 --> 00:34:58,970 Talvez devêssemos equipar o Super-Homem 480 00:34:58,971 --> 00:35:01,675 com Kryptonite. 481 00:35:04,391 --> 00:35:05,187 Mas que raio...? 482 00:35:06,518 --> 00:35:09,084 Charlie, baixa-te! 483 00:35:20,584 --> 00:35:21,283 Meu. 484 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 Por aqui. 485 00:35:35,074 --> 00:35:38,101 Não, o sinalizador caiu deste lado do alto. Não, ali. 486 00:35:39,256 --> 00:35:41,693 Que tal nos separarmos? Eu e o Charlie vamos por ali. 487 00:35:41,694 --> 00:35:42,844 Tu e o Jin dão a volta, 488 00:35:42,909 --> 00:35:44,413 encontramo-nos naquele rasgo ali. 489 00:35:44,414 --> 00:35:48,733 Tu e o Jin. Eu fico com o Desmond. 490 00:35:59,457 --> 00:36:00,878 Tu disseste "baixa-te". 491 00:36:01,789 --> 00:36:02,584 Desculpa? 492 00:36:02,585 --> 00:36:04,379 Tu gritaste "baixa-te". 493 00:36:06,103 --> 00:36:08,799 Tu sabias, ainda antes de termos partido. 494 00:36:08,800 --> 00:36:10,992 - Tu sabias todo este tempo, não sabias? - Sim. 495 00:36:10,993 --> 00:36:12,648 Bom, então, porque não disseste nada? 496 00:36:12,649 --> 00:36:14,627 Porque se eu te tivesse dito a verdade, não terias vindo. 497 00:36:14,960 --> 00:36:18,891 Tu precisavas que eu viesse porque eu era uma parte da tua visão. 498 00:36:19,316 --> 00:36:20,883 Pensaste que a única forma de teres a tua rapariga de volta 499 00:36:20,884 --> 00:36:22,887 seria eu levar com uma seta na cabeça. 500 00:36:24,148 --> 00:36:25,478 Tu ias-me sacrificar. 501 00:36:25,479 --> 00:36:28,102 Se os flashes não acontecerem exactamente como os vi, 502 00:36:28,977 --> 00:36:30,319 o final muda. 503 00:36:32,631 --> 00:36:34,656 Era suposto eu deixar-te morrer, Charlie. 504 00:36:35,085 --> 00:36:36,367 O que é suposto isso querer dizer? 505 00:36:36,464 --> 00:36:38,369 Quer dizer que não tem sentido nenhum. 506 00:36:39,446 --> 00:36:42,607 Eu continuo a salvar a tua vida, e que melhorias trouxe isso? 507 00:36:42,693 --> 00:36:44,816 Vai continuar a acontecer uma e outra vez. 508 00:36:44,817 --> 00:36:47,230 Talvez seja esse o objectivo, não? Talvez seja um teste. 509 00:36:47,231 --> 00:36:48,231 Um teste? 510 00:36:48,179 --> 00:36:49,835 Como Deus a testar Abraão, 511 00:36:49,836 --> 00:36:51,453 só que eu falhei... 512 00:36:52,361 --> 00:36:53,971 porque eu mudei o que vi. 513 00:37:09,897 --> 00:37:12,682 Consegues ouvir-me? 514 00:37:12,903 --> 00:37:13,975 Olá! 515 00:37:19,166 --> 00:37:20,812 Meu, ela não se está a mexer. 516 00:37:23,954 --> 00:37:25,320 Desculpa, Penny. 517 00:37:26,597 --> 00:37:27,900 Desculpa. 518 00:37:42,585 --> 00:37:45,216 Temia que se fosse embora sem dizer adeus. 519 00:37:45,970 --> 00:37:46,811 Não. 520 00:37:49,445 --> 00:37:50,859 Quase que levei isto comigo. 521 00:37:55,386 --> 00:37:56,659 Se não estiver com pressa, 522 00:37:57,016 --> 00:37:59,426 o irmão Martin vai para a cidade daqui a umas horas. 523 00:37:59,427 --> 00:38:00,700 Pode dar-lhe boleia. 524 00:38:01,846 --> 00:38:05,065 Isto é, se não se importar de carregar algum peso. 525 00:38:07,178 --> 00:38:09,370 As dez caixas estão prontas. 526 00:38:10,037 --> 00:38:12,458 Ali o Desmond tem já a última. 527 00:38:12,847 --> 00:38:15,389 Obrigado, o meu pai já enviou o cheque. 528 00:38:15,390 --> 00:38:17,583 E por favor, agradeça-lhe pela sua generosa doação. 529 00:38:17,992 --> 00:38:19,544 É sempre um prazer vê-la. 530 00:38:23,151 --> 00:38:24,485 Adeus, Desmond. 531 00:38:32,441 --> 00:38:34,197 Penso que conseguimos colocar tudo na parte de trás, 532 00:38:34,198 --> 00:38:36,029 senão colocamos o resto à frente. 533 00:38:38,858 --> 00:38:39,821 Pode ser? 534 00:38:42,418 --> 00:38:43,441 Sem problema. 535 00:38:56,255 --> 00:38:57,606 É melhor guiar com cuidado, menina. 536 00:38:58,415 --> 00:39:00,132 Esta vinha faz apenas um número limitado 537 00:39:00,133 --> 00:39:03,349 destas caixas por ano. - Ai é? 538 00:39:03,350 --> 00:39:05,676 Sim. É por causa dos monges serem preguiçosos. 539 00:39:06,777 --> 00:39:08,970 Sabe, é mais fácil fazer geleia do que vinho. 540 00:39:10,102 --> 00:39:12,316 E como sabe tanto sobre os monges? 541 00:39:12,320 --> 00:39:13,569 Sou um ex-monge. 542 00:39:13,570 --> 00:39:14,444 A sério? 543 00:39:14,617 --> 00:39:16,203 Até à noite passada. 544 00:39:17,184 --> 00:39:18,437 Fui despedido. 545 00:39:20,745 --> 00:39:24,455 - Bem, não foi assim tão engraçado. - Desculpe. Eu nunca... Eu... 546 00:39:24,456 --> 00:39:26,231 Eu não sabia que os monges podiam ser despedidos. 547 00:39:26,365 --> 00:39:27,300 Mas podem. 548 00:39:28,025 --> 00:39:30,196 Sabe, foi-me dito directamente 549 00:39:30,197 --> 00:39:33,789 que a Abadia não era o sítio onde deveria ficar. 550 00:39:33,989 --> 00:39:37,244 Apenas um... passo ao longo do caminho. 551 00:39:37,245 --> 00:39:40,182 Sabe, alegadamente Deus tem planos maiores para mim. 552 00:39:45,810 --> 00:39:48,100 Algo me diz que você não acredita por completo nisso. 553 00:39:48,102 --> 00:39:49,762 Suspeito que seja por não acreditar. 554 00:39:50,024 --> 00:39:52,128 Bem, talvez eles estejam certos. Quer dizer, pensa bem. 555 00:39:52,129 --> 00:39:54,500 Se não tivesse sido despedido, nós não nos teríamos conhecidos, 556 00:39:54,502 --> 00:39:58,542 e então como me poderia ajudar a descarregar estas caixas em Carlisle? 557 00:39:59,817 --> 00:40:01,844 Eu disse que ia para Carlisle consigo? 558 00:40:02,639 --> 00:40:03,665 Ainda não. 559 00:40:14,735 --> 00:40:17,157 Quer dizer, claro, se um ex-monge já tem planos... 560 00:40:17,158 --> 00:40:19,928 Sabe, eu normalmente não entro em carros de desconhecidos. 561 00:40:19,965 --> 00:40:21,700 Bem, nesse caso, sou a Penelope. 562 00:40:24,918 --> 00:40:25,945 Penny. 563 00:40:27,793 --> 00:40:29,004 Desmond. 564 00:40:31,699 --> 00:40:33,187 Tenho muito prazer em conhecê-la, Penny. 565 00:40:43,764 --> 00:40:44,833 Ela está viva. 566 00:40:47,144 --> 00:40:48,295 Afastem-se! 567 00:40:49,272 --> 00:40:50,301 Afastem-se dela! 568 00:40:52,475 --> 00:40:53,333 Estou aqui. 569 00:40:53,783 --> 00:40:56,027 - Estou aqui, Penny. - Tem cuidado. 570 00:40:56,028 --> 00:40:57,464 Larga, Charlie. 571 00:40:57,797 --> 00:40:59,686 Desculpa, Penny, desculpa. 572 00:41:07,629 --> 00:41:08,671 Desmond? 573 00:41:20,000 --> 00:41:22,500 Para mais legendas de Lost - http://Lost-PT.com/forum -