1
00:00:01,950 --> 00:00:03,360
Detta har hänt...
2
00:00:03,451 --> 00:00:05,445
Du stal min njure.
3
00:00:05,537 --> 00:00:08,906
Du behövde en far och jag en njure.
Gilla läget.
4
00:00:16,632 --> 00:00:20,630
Innan du kom hit satt du i rullstol
5
00:00:20,719 --> 00:00:22,546
och jag vet hur du hamnade där.
6
00:00:22,638 --> 00:00:28,557
Tänk om jag sa att det nånstans på ön
finns en väldigt stor låda.
7
00:00:28,644 --> 00:00:32,559
Och vad du än önskar
att det finns i den-
8
00:00:32,649 --> 00:00:36,313
- så finns det där när du öppnar den.
9
00:00:36,402 --> 00:00:40,447
Hoppas att lådan är stor nog
att önska fram en ny ubåt i.
10
00:00:47,914 --> 00:00:49,906
Nu har du ställt till det.
11
00:00:49,999 --> 00:00:53,036
Ska du prata om den magiska lådan?
12
00:00:53,128 --> 00:00:56,497
Nej, jag ska visa
vad som fanns i den.
13
00:00:58,258 --> 00:01:00,335
Pappa?
14
00:01:22,616 --> 00:01:24,325
Du kan lika gärna sluta.
15
00:01:26,704 --> 00:01:30,121
Ingen kommer att höra dig.
16
00:01:40,093 --> 00:01:42,549
8 dagar tidigare
17
00:01:43,555 --> 00:01:44,586
Pappa?
18
00:01:49,769 --> 00:01:52,521
- Vad är det här?
- Säg det du.
19
00:01:52,606 --> 00:01:53,887
Du tog hit honom.
20
00:01:55,442 --> 00:01:58,063
Gå inte för nära honom, John.
21
00:01:58,153 --> 00:02:01,605
Varför tog ni hit honom?
22
00:02:01,699 --> 00:02:03,940
Det var inte vi, sa jag ju.
23
00:02:04,034 --> 00:02:05,613
Ska jag fråga honom
hur han kom hit?
24
00:02:12,251 --> 00:02:14,244
Jag varnade dig, John.
25
00:02:16,590 --> 00:02:21,548
Vet du inte, John?
Vet du inte var vi är?
26
00:02:26,808 --> 00:02:30,888
- Vad menade han?
- Vi har inte tid med det nu.
27
00:02:30,979 --> 00:02:33,268
Vi ger oss av imorgon. Allihop.
28
00:02:33,356 --> 00:02:36,441
Vart ska ni?
29
00:02:36,526 --> 00:02:39,444
Vi ska till ett nytt ställe.
30
00:02:39,529 --> 00:02:44,440
Eller ett gammalt ställe, egentligen.
Vill du följa med?
31
00:02:51,208 --> 00:02:53,367
- Ja.
- Så bra.
32
00:02:55,379 --> 00:02:58,297
Kate sitter några hus härifrån.
33
00:02:58,382 --> 00:03:01,502
Du kanske vill säga adjö.
34
00:03:23,992 --> 00:03:26,744
Vart ska du?
35
00:03:26,829 --> 00:03:28,987
Jag kan bara sova i mitt eget tält.
36
00:03:29,081 --> 00:03:32,082
Vi går väl dit, då.
37
00:03:38,424 --> 00:03:43,798
Det är inget personligt, men...
Gammal vana, du vet.
38
00:03:46,641 --> 00:03:48,680
Visst, stick då.
39
00:03:50,227 --> 00:03:52,019
Ska jag följa dig till dörren?
40
00:03:53,439 --> 00:03:55,977
Det är bara fem tält härifrån.
41
00:03:56,067 --> 00:03:58,854
Jag måste gå och pinka ändå.
42
00:04:00,030 --> 00:04:02,402
Jösses, vad romantisk du är.
43
00:04:23,887 --> 00:04:26,675
Vad håller ni på med?
44
00:04:27,725 --> 00:04:31,224
- Vad håller du själv på med?
- Jag måste slå en drill.
45
00:04:33,022 --> 00:04:35,015
Vi också.
46
00:04:37,819 --> 00:04:40,144
Då så...
47
00:05:04,388 --> 00:05:05,882
Hej, James.
48
00:05:27,328 --> 00:05:28,656
Ska du inte dra upp gylfen?
49
00:05:31,040 --> 00:05:34,540
- Vad gör du här?
- Letar efter dig.
50
00:05:35,754 --> 00:05:37,497
Okej, Tarzan.
51
00:05:37,589 --> 00:05:41,254
Nu kan du väl berätta
52
00:05:41,343 --> 00:05:43,382
varför du gick över till fienden.
53
00:05:43,470 --> 00:05:46,590
Jag infiltrerade dem.
54
00:05:46,682 --> 00:05:48,970
Jobbar du under täckmantel?
55
00:05:49,934 --> 00:05:53,386
Ge mig ett skäl att tro på det.
56
00:05:53,480 --> 00:05:57,609
För några timmar sen smög jag in
i Bens tält och kidnappade honom.
57
00:05:59,695 --> 00:06:03,230
Jag band och släpade iväg honom.
58
00:06:03,324 --> 00:06:06,906
Varför vill du berätta det för mig?
59
00:06:06,994 --> 00:06:12,451
Han torterade, misshandlade
och förödmjukade dig.
60
00:06:12,541 --> 00:06:16,076
Jag vill att du dödar honom.
61
00:06:20,800 --> 00:06:22,958
Gör det själv.
62
00:06:23,052 --> 00:06:23,918
Jag är ingen mördare.
63
00:06:25,471 --> 00:06:28,140
Du dödade en man i Sydney.
64
00:06:29,476 --> 00:06:33,520
De har personakter om oss. Allihop.
65
00:06:35,065 --> 00:06:37,353
Då har de tagit fel.
66
00:06:44,158 --> 00:06:46,150
Då var det ett misstag
att gå till dig.
67
00:06:52,624 --> 00:06:55,411
Säg inte till nån att jag varit här.
68
00:06:55,502 --> 00:06:57,792
Stanna.
69
00:06:57,880 --> 00:07:00,371
Stanna, sa jag!
70
00:07:02,552 --> 00:07:04,840
Fan också! Vänta!
71
00:07:19,944 --> 00:07:23,479
Så där. Det borde funka.
72
00:07:23,573 --> 00:07:28,151
Det hade tagit flera timmar för mig.
73
00:07:28,244 --> 00:07:29,869
Kul att kunna vara till hjälp.
74
00:07:33,292 --> 00:07:36,791
De är bara uppspelta
för att du är här.
75
00:07:37,629 --> 00:07:40,631
Vi har väntat på dig.
76
00:07:40,716 --> 00:07:43,634
John, har du tid ett tag?
77
00:07:44,553 --> 00:07:46,261
Ben frågar efter dig.
78
00:07:51,519 --> 00:07:55,019
Ben, klockan är sex
på lördag morgon. Kwon är gravid.
79
00:07:55,106 --> 00:07:58,854
Befruktningen skedde på ön
80
00:07:58,943 --> 00:08:01,897
med maken, som varit steril.
81
00:08:01,988 --> 00:08:04,657
Hej, John. Tack för att du kom hit.
82
00:08:05,700 --> 00:08:06,731
Vad är det där?
83
00:08:06,826 --> 00:08:09,946
Juliet samlar information i lägret.
84
00:08:10,038 --> 00:08:12,825
Hon tar reda på om några av kvinnorna
är gravida.
85
00:08:12,916 --> 00:08:16,831
Sen går vi och... tar dem.
86
00:08:18,463 --> 00:08:19,709
Tar dem?
87
00:08:21,091 --> 00:08:25,172
Det är inte första gången.
Tro mig, ingen kommer att bli skadad.
88
00:08:27,348 --> 00:08:29,424
Kan du ge mig den där?
89
00:08:38,317 --> 00:08:41,105
Jag har dig att tacka för det här.
90
00:08:42,029 --> 00:08:44,864
För en vecka sen kunde jag inte
röra tårna.
91
00:08:46,326 --> 00:08:51,913
Men så fort du kom hit
började det pirra.
92
00:08:51,998 --> 00:08:54,454
Det här är bara början.
93
00:08:54,542 --> 00:08:57,212
Jag vill så gärna visa dig
vad ön kan göra.
94
00:08:58,212 --> 00:09:02,590
Men tyvärr är du inte redo än.
95
00:09:03,968 --> 00:09:06,424
- Jag är visst redo.
- Nej, det är du inte.
96
00:09:07,639 --> 00:09:09,797
Du hindras av minnena
97
00:09:09,891 --> 00:09:13,343
av den man du var innan du kom hit.
98
00:09:13,437 --> 00:09:17,731
Och du blir inte fri förrän du
frigör dig från din pappas grepp.
99
00:09:20,110 --> 00:09:23,859
Varför tog du hit honom, tror du?
100
00:09:23,948 --> 00:09:25,857
Just det, den magiska lådan.
101
00:09:28,076 --> 00:09:29,737
"Magisk låda" är en metafor.
102
00:09:29,829 --> 00:09:32,367
Du måste vara redo att bli
103
00:09:32,457 --> 00:09:34,283
en av oss först.
104
00:09:34,375 --> 00:09:38,753
När folk går över till oss måste de
105
00:09:38,837 --> 00:09:41,839
göra nåt för att visa sin vilja.
106
00:09:43,385 --> 00:09:46,421
Därför är du tvungen
att döda din pappa.
107
00:10:09,953 --> 00:10:11,780
Hej.
108
00:10:11,872 --> 00:10:12,738
När kom ni tillbaka?
109
00:10:14,666 --> 00:10:18,166
I natt...
Eller tidigt i morse, snarare.
110
00:10:18,254 --> 00:10:23,165
Ni var alltså ute och campade.
Vad gjorde ni?
111
00:10:24,427 --> 00:10:26,503
Vi tänkte utforska stranden lite...
112
00:10:26,596 --> 00:10:31,803
umgås lite killar emellan.
113
00:10:31,893 --> 00:10:35,143
Nästa gång vill jag gärna vara med.
114
00:10:35,230 --> 00:10:37,721
Visst, absolut.
115
00:10:49,078 --> 00:10:50,571
Tack, Jin.
116
00:10:52,497 --> 00:10:54,241
Vi måste berätta det för Jack.
117
00:10:55,876 --> 00:10:58,793
Går Jack att lita på, då?
118
00:10:58,879 --> 00:11:02,379
Han var hos dem i tio dagar
119
00:11:02,466 --> 00:11:04,625
- och umgås jämt med kvinnan.
- Juliet?
120
00:11:04,718 --> 00:11:07,885
För två veckor sen
lät hon era vänner sitta i bur.
121
00:11:10,349 --> 00:11:13,350
Naomi... Ni hörde allt hon sa.
122
00:11:14,478 --> 00:11:19,105
Om vi skyddar henne
kan hon ta oss härifrån.
123
00:11:20,693 --> 00:11:25,651
Så med det i åtanke:
Litar ni på Jack eller inte?
124
00:11:29,911 --> 00:11:34,739
Just det. Därför gör vi klokast i
att ta nån vi kan lita på.
125
00:11:44,218 --> 00:11:46,424
Du borde ha tagit på dig skor.
126
00:11:46,512 --> 00:11:49,299
Säger du det?
127
00:11:49,390 --> 00:11:52,225
Vad står det mer i den?
128
00:11:52,310 --> 00:11:53,969
I vad då?
129
00:11:55,063 --> 00:11:57,055
Deras personakt om mig.
130
00:11:58,107 --> 00:11:59,601
Inte mycket.
131
00:12:00,443 --> 00:12:03,894
Det står att dina föräldrar dog
när du var liten.
132
00:12:03,988 --> 00:12:08,567
Men inte varför din pappa
sköt ihjäl din mamma.
133
00:12:12,038 --> 00:12:14,162
Eller varför han sköt sig själv sen.
134
00:12:20,171 --> 00:12:22,792
Det måste ha tagit hårt på dig.
135
00:12:32,977 --> 00:12:35,978
- Vad mer?
- Skolpapper,
136
00:12:36,063 --> 00:12:40,772
polisanmälningar...
Alla bedrägerier du greps för...
137
00:12:40,860 --> 00:12:43,185
Är det därför du har ett alias?
138
00:12:43,279 --> 00:12:45,521
Varför tog du namnet Sawyer?
139
00:12:46,407 --> 00:12:50,072
De har redan lurat mig en gång.
140
00:12:50,160 --> 00:12:52,948
Du kanske har hört talas om
kaninen med numret på?
141
00:12:54,624 --> 00:12:57,115
Du måste lita på mig.
142
00:12:57,210 --> 00:12:59,962
Vart tar du mig? Säg sanningen.
143
00:13:00,046 --> 00:13:03,545
Jag tar dit dig för att döda Ben.
144
00:13:03,633 --> 00:13:04,914
Varför hämtade du just mig?
145
00:13:08,347 --> 00:13:11,929
Kalla mig inte James!
Varför gör du det inte själv?
146
00:13:12,016 --> 00:13:15,682
Jag kan inte göra det!
147
00:13:19,275 --> 00:13:22,725
Därför hämtade jag dig.
148
00:13:31,119 --> 00:13:32,614
Res på dig.
149
00:13:37,919 --> 00:13:42,082
Jag följer med, men vi tar med honom
till oss.
150
00:13:42,173 --> 00:13:45,257
Jag tänker inte mörda nån.
151
00:13:45,343 --> 00:13:48,427
Ja, jag förstår.
152
00:13:50,056 --> 00:13:52,345
Men du kommer att ändra dig.
153
00:13:55,436 --> 00:13:58,888
När du hör vad han har att säga...
154
00:14:00,609 --> 00:14:02,436
...så kommer du att ändra dig.
155
00:14:20,796 --> 00:14:22,374
Tjenare.
156
00:14:23,674 --> 00:14:25,133
Hej, Hurley.
157
00:14:35,645 --> 00:14:37,638
Kan du bevara en hemlis?
158
00:14:45,488 --> 00:14:49,865
- Har ni pratat med henne?
- Ja. Du måste höra det själv.
159
00:14:49,951 --> 00:14:53,569
- Men ni har inte sagt nåt till Jack?
- Nej.
160
00:15:06,885 --> 00:15:11,263
Jag heter Sayid Jarrah.
Din helikopter störtade på ön.
161
00:15:11,349 --> 00:15:13,472
Den störtade i vattnet.
162
00:15:14,685 --> 00:15:18,137
- Vad heter du?
- Naomi. Naomi Dorrit.
163
00:15:18,230 --> 00:15:21,350
Var startade du?
164
00:15:21,442 --> 00:15:23,731
Ett fraktfartyg,
165
00:15:23,820 --> 00:15:28,362
80 sjömil västerut.
Jag ingår i en räddningsstyrka.
166
00:15:28,449 --> 00:15:32,447
Du sa att vraket efter flight 815
hittades.
167
00:15:32,537 --> 00:15:35,538
- Menade du vrakdelar?
- Nej.
168
00:15:35,624 --> 00:15:38,376
De hittade hela planet utanför Bali,
169
00:15:38,460 --> 00:15:40,998
i en 6 km djup djuphavsgrav.
170
00:15:41,088 --> 00:15:45,465
De undersökte vraket
med såna där små robotar.
171
00:15:45,550 --> 00:15:47,424
Alla kroppar låg där.
172
00:15:50,347 --> 00:15:53,016
Men som du ser är vi ju inte döda.
173
00:15:55,268 --> 00:15:59,267
Vem skulle du leta efter, då?
174
00:15:59,356 --> 00:16:00,684
Honom.
175
00:16:02,485 --> 00:16:03,515
Desmond?
176
00:16:03,610 --> 00:16:06,777
Vi anlitades av en Penelope Widmore.
177
00:16:06,864 --> 00:16:10,945
Jag träffade henne inte.
Hon gav oss koordinater och vi har
178
00:16:11,035 --> 00:16:14,700
genomsökt området sen dess.
179
00:16:14,789 --> 00:16:17,030
Så ni kände till ön?
180
00:16:17,124 --> 00:16:21,123
Ön? Koordinaterna låg mitt i havet.
181
00:16:21,212 --> 00:16:25,708
Det kändes lönlöst,
till för tre dagar sen.
182
00:16:25,800 --> 00:16:30,178
Jag var på väg tillbaka
när jag såg land genom molnen.
183
00:16:30,264 --> 00:16:32,256
Instrumenten började snurra vilt,
184
00:16:32,349 --> 00:16:35,932
så jag tog fallskärmen och hoppade.
185
00:16:40,190 --> 00:16:42,266
Såg ni hennes helikopter?
186
00:16:44,070 --> 00:16:46,821
- Nej.
- Tror ni att jag ljuger?
187
00:16:46,906 --> 00:16:50,773
Du kan inte nå fartyget, antar jag?
188
00:16:52,953 --> 00:16:55,160
Vad hette du? Sayid?
189
00:17:06,884 --> 00:17:09,672
Påminn mig att inte rädda dig, Sayid.
190
00:17:36,832 --> 00:17:40,782
Ben... Jag kommer att döda honom
när jag hör vad han vill säga, sa du.
191
00:17:42,463 --> 00:17:44,006
Kan du ge mig en ledtråd?
192
00:17:44,090 --> 00:17:46,581
Det är inte min sak att berätta det.
193
00:17:50,513 --> 00:17:53,799
Hör här, det du läste i akten
194
00:17:54,642 --> 00:17:56,718
om den där killen i Sydney...
195
00:17:57,562 --> 00:17:59,353
Jag trodde att han var nån annan.
196
00:17:59,439 --> 00:18:01,764
Jag tänkte inte döda honom.
197
00:18:03,026 --> 00:18:05,102
Vem tänkte du döda, då?
198
00:18:13,912 --> 00:18:15,323
Är vi framme snart?
199
00:18:17,707 --> 00:18:19,748
Snart.
200
00:18:20,919 --> 00:18:23,671
3 dagar tidigare
201
00:18:33,308 --> 00:18:35,680
Vakna, John.
202
00:18:36,894 --> 00:18:38,886
Det är dags.
203
00:19:09,302 --> 00:19:12,672
Jag vet att det inte är lätt.
Men ju snabbare, desto bättre.
204
00:19:16,894 --> 00:19:18,519
Du måste skoja.
205
00:19:20,022 --> 00:19:22,939
Tror du att han kan döda mig?
206
00:19:25,486 --> 00:19:29,733
John... Du tvekar för att
en del av dig tror
207
00:19:29,824 --> 00:19:33,075
att han hade skäl att ta din njure-
208
00:19:33,161 --> 00:19:37,289
- och knuffa ut dig genom ett fönster.
209
00:19:38,124 --> 00:19:40,995
Vill du inte bli fri från honom?
210
00:19:41,086 --> 00:19:44,419
Han tvekar för att han är en feg...
211
00:19:44,505 --> 00:19:46,333
Tyst!
212
00:19:53,765 --> 00:19:54,845
Jag behöver tänka...
213
00:19:56,143 --> 00:19:59,726
Du spiller tid, glosöga.
214
00:19:59,813 --> 00:20:03,017
- Han vill bara ha sin pappa...
- Tyst, sa jag!
215
00:20:07,154 --> 00:20:10,155
Du har inte fattat än, eller hur?
216
00:20:12,576 --> 00:20:15,577
Släpp honom, John.
217
00:20:17,247 --> 00:20:18,992
Varför gör ni så här mot mig?
218
00:20:19,167 --> 00:20:24,873
Så länge han lever kommer du
att förbli den patetiska lilla man-
219
00:20:24,965 --> 00:20:28,380
- som inte fick åka på walkabout
220
00:20:28,468 --> 00:20:31,255
för att du inte kunde gå.
221
00:20:55,079 --> 00:20:59,373
Jag är här resten av veckan
om du skulle ändra dig...
222
00:21:15,183 --> 00:21:16,808
Jag beklagar.
223
00:21:19,146 --> 00:21:21,268
Han är inte den vi trodde.
224
00:22:13,577 --> 00:22:15,154
Det var som...
225
00:22:25,338 --> 00:22:27,830
Trevligt ställe du har, Locke.
226
00:22:29,885 --> 00:22:32,257
Ben är därinne.
227
00:22:32,346 --> 00:22:34,338
Är du beredd?
228
00:22:35,892 --> 00:22:37,884
Ja, jag är beredd.
229
00:22:58,164 --> 00:23:00,204
Känner du dem?
230
00:23:00,292 --> 00:23:03,826
Det är ett slavskepp
från mitten av 1800-talet.
231
00:23:10,677 --> 00:23:13,133
Jag gissar att de tog hit slavarna
232
00:23:13,222 --> 00:23:16,389
för att starta gruvdrift på ön.
233
00:23:19,770 --> 00:23:22,771
- Vad finns det i lådorna?
- Dynamit.
234
00:23:28,111 --> 00:23:32,774
Se på fan...
Du kidnappade det lilla aset.
235
00:23:37,330 --> 00:23:39,203
Vi ska inte döda honom, Locke.
236
00:23:40,667 --> 00:23:42,326
Visst, James.
237
00:24:01,646 --> 00:24:03,639
Ser man på...
238
00:24:06,027 --> 00:24:09,525
Vad håller du på med? Öppna dörren!
239
00:24:09,613 --> 00:24:11,819
Håll klaffen!
240
00:24:13,701 --> 00:24:15,943
Håll klaffen, sa jag!
241
00:24:21,793 --> 00:24:24,248
Vem är du?
242
00:24:28,549 --> 00:24:31,550
- Är det nån sorts radio?
- Ja.
243
00:24:31,636 --> 00:24:34,043
Men den är oerhört avancerad.
244
00:24:34,138 --> 00:24:37,424
- Du kan väl få den att funka?
- Jag hoppas det.
245
00:24:41,146 --> 00:24:44,597
Det om att de hittade planet
med alla döda, då?
246
00:24:44,691 --> 00:24:46,351
Vi tar en sak i taget.
247
00:24:53,325 --> 00:24:55,448
Inga hörbara kanaler.
248
00:24:55,535 --> 00:24:57,529
Nånting stör
249
00:24:57,621 --> 00:25:01,453
och hindrar oss från att sända.
Om vi...
250
00:25:01,542 --> 00:25:03,830
Vad är det där? En radio?
251
00:25:04,962 --> 00:25:08,082
- Var hittade ni den?
- Bland bagaget.
252
00:25:10,676 --> 00:25:15,303
Om jag förklarar
måste du hålla tyst om saken.
253
00:25:16,349 --> 00:25:18,009
Om vad då?
254
00:25:20,645 --> 00:25:25,271
Locke!
Öppna den förbannade dörren!
255
00:25:25,358 --> 00:25:27,517
Jag hör dig, ditt flintskalliga as!
256
00:25:32,741 --> 00:25:34,568
Rousseau...
257
00:25:35,285 --> 00:25:36,447
Locke...
258
00:25:38,706 --> 00:25:43,498
- Vad för dig till Svarta stenen?
- Dynamiten. Själv, då?
259
00:25:52,178 --> 00:25:54,503
Lådorna står därborta.
260
00:25:57,391 --> 00:26:01,056
- Öppna dörren!
- Försiktigt. Den är instabil.
261
00:26:12,699 --> 00:26:14,905
2 dagar tidigare
262
00:26:22,000 --> 00:26:26,128
Visst är det vackert? Man tröttnar
263
00:26:26,212 --> 00:26:28,252
aldrig på den här utsikten.
264
00:26:28,339 --> 00:26:31,756
Vi har inte hälsat på varann.
Jag heter Richard.
265
00:26:33,887 --> 00:26:37,054
- Får jag sätta mig?
- Visst.
266
00:26:43,105 --> 00:26:44,848
Han ville skämma ut dig.
267
00:26:46,776 --> 00:26:49,942
Ben visste att du inte
skulle döda din pappa.
268
00:26:50,821 --> 00:26:53,443
Han lät hela lägret titta på
269
00:26:53,532 --> 00:26:56,202
så att alla kunde se dig misslyckas.
270
00:26:56,869 --> 00:26:57,901
Varför då?
271
00:27:01,833 --> 00:27:05,878
När alla fick veta att det kom en man
med bruten rygg som kunde gå igen-
272
00:27:05,963 --> 00:27:10,126
- började folk här
bli väldigt uppspelta.
273
00:27:10,216 --> 00:27:16,172
Det kan bara hända nån
som är extremt speciell.
274
00:27:18,684 --> 00:27:21,934
Ben vill inte att nån tror
att du är speciell.
275
00:27:25,191 --> 00:27:30,979
Ben har ödslat tid på småsaker
som fertilitetsproblem.
276
00:27:31,071 --> 00:27:33,278
Vi söker nån som kan påminna oss om
277
00:27:33,366 --> 00:27:35,987
att vi är här av viktigare skäl.
278
00:27:37,954 --> 00:27:41,868
- Vad vill du mig?
- Att du finner ditt syfte.
279
00:27:41,957 --> 00:27:45,872
För att det ska lyckas
måste din pappa dö, John.
280
00:27:46,838 --> 00:27:48,830
Och eftersom du
inte tänker göra det...
281
00:27:55,388 --> 00:27:57,512
...ska jag föreslå nån annan.
282
00:28:02,354 --> 00:28:06,980
Sawyer?
Varför skulle han mörda min far?
283
00:28:07,067 --> 00:28:08,562
Läs vidare.
284
00:28:13,407 --> 00:28:17,274
Öppna dörren! Ditt kräk!
285
00:28:26,712 --> 00:28:31,208
Jag siktar på dig, John.
Du har tre sekunder på dig att öppna.
286
00:28:32,009 --> 00:28:34,168
Du kommer inte att skjuta nån.
287
00:28:35,346 --> 00:28:39,213
Ett... två...
288
00:28:39,308 --> 00:28:43,638
Om pistolen är laddad, varför
skulle du då hota mig med kniv?
289
00:28:47,984 --> 00:28:52,481
- Din jävel!
- Grabben är visst ingen fårskalle.
290
00:28:54,283 --> 00:28:58,031
Det flintskalliga aset därute
är min son.
291
00:29:00,205 --> 00:29:05,164
- Hur sa?
- Min son. Jag är alltså hans far.
292
00:29:05,252 --> 00:29:06,450
Du kan väl engelska?
293
00:29:12,885 --> 00:29:16,930
- Hur kom du hit till ön?
- Ön?
294
00:29:17,640 --> 00:29:21,258
Jag körde genom Tallahassee när
295
00:29:21,352 --> 00:29:24,721
nån plötsligt körde på mig bakifrån.
296
00:29:26,858 --> 00:29:29,775
Jag körde in i räcket i 110 kmlh.
297
00:29:29,861 --> 00:29:33,361
I nästa ögonblick
la sjukvårdarna mig
298
00:29:33,448 --> 00:29:35,108
i en ambulans.
299
00:29:35,200 --> 00:29:39,411
En av dem log när han satte droppet
i armen på mig.
300
00:29:39,495 --> 00:29:44,123
Sen blev allt svart.
301
00:29:45,669 --> 00:29:49,667
Jag vaknade bunden i ett mörkt rum
och när dörren öppnades-
302
00:29:49,757 --> 00:29:54,466
- såg jag mannen som jag slängde ut
genom ett fönster:
303
00:29:54,553 --> 00:29:57,127
John Locke...
304
00:29:57,223 --> 00:29:59,630
...min döde son.
305
00:30:09,610 --> 00:30:11,733
Dog han av fallet?
306
00:30:11,820 --> 00:30:14,359
Nej, han överlevde.
307
00:30:14,448 --> 00:30:18,114
Men han blev permanent förlamad.
308
00:30:18,202 --> 00:30:22,864
Han är död för att planet han satt i
störtade i Stilla havet.
309
00:30:25,668 --> 00:30:27,827
Då har jag dåliga nyheter:
310
00:30:27,921 --> 00:30:31,087
Jag satt på samma plan som din son.
311
00:30:31,174 --> 00:30:33,167
Han var då inte förlamad.
312
00:30:33,260 --> 00:30:36,842
Och vi störtade här.
313
00:30:36,930 --> 00:30:40,631
- Är det en ö, då?
- Vad annars?
314
00:30:40,726 --> 00:30:43,644
Det är lite väl varmt
för att vara himlen, eller hur?
315
00:30:46,190 --> 00:30:48,479
Så vi är döda?
316
00:30:48,567 --> 00:30:51,901
De hittade ert plan på havsbotten.
317
00:30:52,863 --> 00:30:56,944
Jag krockade
och hamnade i ett piratskepp.
318
00:30:57,034 --> 00:31:02,242
Om det här inte är helvetet,
var är vi då annars?
319
00:31:08,004 --> 00:31:11,669
- Varför knuffade du ut Locke?
- Han började bli irriterande.
320
00:31:14,635 --> 00:31:17,209
Jag lurade honom att ge mig en njure
321
00:31:17,305 --> 00:31:19,631
och han kom aldrig över det.
322
00:31:21,142 --> 00:31:24,179
- Lurade?
- Jajamän.
323
00:31:24,271 --> 00:31:26,263
Jag lurade honom.
324
00:31:32,571 --> 00:31:33,769
Vad heter du?
325
00:31:36,075 --> 00:31:40,155
En bedragare har många namn.
326
00:31:40,246 --> 00:31:43,081
Jag har hetat Alan Seward,
Anthony Cooper,
327
00:31:43,165 --> 00:31:47,329
Ted MacLaren, Tom Sawyer...
328
00:31:47,419 --> 00:31:49,709
Tom Sawyer?
329
00:31:49,798 --> 00:31:52,467
Jag var ung. Huck Finn var upptaget.
330
00:31:53,134 --> 00:31:57,179
Damerna älskade det.
Det gjorde mig förtjusande.
331
00:32:02,102 --> 00:32:04,474
Det var som tusan.
332
00:32:05,898 --> 00:32:07,557
Vad då?
333
00:32:10,360 --> 00:32:12,352
Jag heter också Sawyer.
334
00:32:20,913 --> 00:32:24,080
Igår
335
00:32:36,179 --> 00:32:39,013
Ben, vad är det som händer?
336
00:32:39,098 --> 00:32:40,129
Vi flyttar.
337
00:32:41,725 --> 00:32:45,890
Du ska stanna här, John.
338
00:32:45,980 --> 00:32:48,471
Det ska ni göra båda två.
339
00:32:48,566 --> 00:32:51,271
Tar ni inte med honom?
340
00:32:51,361 --> 00:32:53,899
Han är ditt problem.
341
00:32:53,989 --> 00:32:56,480
Om du försöker skämma ut mig...
342
00:32:56,574 --> 00:32:59,362
Varifrån skulle du tro nåt så dumt?
343
00:33:00,204 --> 00:33:02,529
Du kan inte lämna mig...
344
00:33:02,623 --> 00:33:05,292
Säg inte vad jag kan och inte kan.
345
00:33:08,546 --> 00:33:11,333
Jag trodde att jag var speciell.
346
00:33:13,843 --> 00:33:16,298
Alla begår misstag.
347
00:33:19,557 --> 00:33:23,340
Vi går nu.
Vi lämnar ett spår som du kan följa.
348
00:33:23,435 --> 00:33:24,681
Men
349
00:33:25,813 --> 00:33:28,980
såvida du inte bär din fars kropp
350
00:33:30,068 --> 00:33:31,727
är det ingen idé att du gör det.
351
00:34:04,478 --> 00:34:06,636
Vad är det med dig?
352
00:34:07,815 --> 00:34:10,353
Har du nånsin varit
i Jasper i Alabama?
353
00:34:12,194 --> 00:34:13,475
Hur så?
354
00:34:13,571 --> 00:34:16,192
Har du det eller inte?
355
00:34:17,324 --> 00:34:19,365
Ja, jag har varit i Jasper.
356
00:34:19,952 --> 00:34:22,574
Säg inte att jag är din pappa.
357
00:34:23,456 --> 00:34:28,283
Nej...
Du dödade min pappa.
358
00:34:49,358 --> 00:34:50,900
Läs det.
359
00:34:57,784 --> 00:34:59,776
"Bäste mr Sawyer..."
360
00:35:02,330 --> 00:35:04,951
- Vad är det här?
- Läs det, bara.
361
00:35:07,794 --> 00:35:10,201
"Jag vet vem du är
362
00:35:10,296 --> 00:35:15,254
och vad du har gjort."
363
00:35:15,343 --> 00:35:18,427
"Du hade sex med min mamma.
364
00:35:18,513 --> 00:35:22,179
Sen stal du alla pappas pengar."
365
00:35:22,267 --> 00:35:26,976
"Då blev han arg
och dödade min mamma..."
366
00:35:27,064 --> 00:35:30,812
"...och sen tog han livet av sig."
367
00:35:34,488 --> 00:35:39,613
Ska det här vara du?
Har du skrivit det här brevet?
368
00:35:41,078 --> 00:35:42,323
Vänta lite...
369
00:35:43,330 --> 00:35:47,162
Tog du mitt namn
för att du är ute efter att hämnas?
370
00:35:49,295 --> 00:35:52,082
- Fortsätt läsa.
- Lugn,
371
00:35:52,173 --> 00:35:54,462
brusa inte upp nu.
372
00:35:54,550 --> 00:36:00,221
Jag körde den bluffen över tjugo gånger.
Om din mamma var...
373
00:36:00,306 --> 00:36:01,931
Mary.
374
00:36:03,809 --> 00:36:05,803
Hon hette Mary.
375
00:36:08,774 --> 00:36:12,308
Mary från Jasper i Alabama...
376
00:36:12,402 --> 00:36:15,071
Ja, henne minns jag.
377
00:36:16,156 --> 00:36:19,904
Hon bad mig nästan att ta
hennes 38000 dollar-
378
00:36:19,993 --> 00:36:22,910
- och rädda henne
från hennes sorgliga liv.
379
00:36:24,957 --> 00:36:26,451
Läs hela brevet.
380
00:36:26,625 --> 00:36:31,037
Det är inte mitt fel
att din pappa överreagerade.
381
00:36:31,129 --> 00:36:37,298
Om han begick ett mordlsjälvmord
är han säkert härnere nånstans...
382
00:36:37,595 --> 00:36:39,421
Läs hela brevet!
383
00:36:57,240 --> 00:37:00,740
Vill du hamna i helvetet?
Vill du det?!
384
00:37:50,795 --> 00:37:52,456
Tack.
385
00:37:59,805 --> 00:38:03,636
- Saknar du ostburgarna än?
- Bara varje sekund.
386
00:38:08,063 --> 00:38:09,641
Jag måste prata med dig.
387
00:38:12,276 --> 00:38:13,355
I enrum.
388
00:38:14,569 --> 00:38:16,978
Du kan säga det inför henne också.
389
00:38:17,073 --> 00:38:18,235
Inte det här.
390
00:38:19,283 --> 00:38:21,691
Nej, stanna här.
391
00:38:23,287 --> 00:38:27,416
Ja, gör det. - Hon är ju skälet till
392
00:38:27,500 --> 00:38:30,585
att ingen vill berätta om kvinnan-
393
00:38:30,670 --> 00:38:33,078
- som landade här med fallskärm igår.
394
00:38:34,590 --> 00:38:35,706
Hon hoppade från sin helikopter.
395
00:38:35,801 --> 00:38:39,133
Om hon får kontakt
396
00:38:39,220 --> 00:38:42,636
med sitt fartyg är vi räddade.
397
00:38:42,724 --> 00:38:44,930
Varför fick inte jag veta det?
398
00:38:46,311 --> 00:38:49,645
Ingen litar på dig.
399
00:38:57,740 --> 00:38:58,439
Hur?
400
00:39:00,534 --> 00:39:03,653
- Hur ska hon kontakta fartyget?
- Hörde du inte?
401
00:39:03,745 --> 00:39:06,367
Dina vänner är...
402
00:39:06,456 --> 00:39:08,994
Kate... Hur?
403
00:39:14,048 --> 00:39:18,924
Hon hade nån sorts telefongrej.
Sayid försöker få igång den.
404
00:39:22,265 --> 00:39:23,724
Vi borde berätta det för henne.
405
00:39:26,561 --> 00:39:27,641
Nej.
406
00:39:28,646 --> 00:39:31,433
- Vi borde berätta det för henne.
- Inte än.
407
00:39:56,425 --> 00:39:58,417
Du kan gå tillbaka nu.
408
00:40:00,096 --> 00:40:01,720
Varför gjorde du så här?
409
00:40:03,766 --> 00:40:07,634
Han förstörde mitt liv. Och ditt.
410
00:40:11,274 --> 00:40:13,017
Och han förtjänade det.
411
00:40:17,488 --> 00:40:18,983
Juliet är Bens spion.
412
00:40:20,325 --> 00:40:24,619
Hon ska ta reda på vilka kvinnor
som är gravida.
413
00:40:24,705 --> 00:40:28,619
Om tre dagar kommer de och tar dem.
414
00:40:28,708 --> 00:40:31,080
De vill inte skada nån, säger de.
415
00:40:32,713 --> 00:40:35,749
- Varför berättar du det här?
- Så att du kan varna lägret.
416
00:40:38,928 --> 00:40:40,256
Jag kommer inte tillbaka.
417
00:40:41,013 --> 00:40:42,804
Ska du fortsätta infiltrera dem?
418
00:40:44,392 --> 00:40:47,558
Det gjorde jag aldrig, James.
419
00:40:47,644 --> 00:40:50,017
Jag går min egen väg nu.
420
00:40:51,733 --> 00:40:54,650
Om Juliet är spion kommer
ingen att tro mig.
421
00:40:54,736 --> 00:40:57,061
Jag har sagt det hela tiden.
422
00:40:58,948 --> 00:41:00,407
Nu kommer de att tro dig.
423
00:41:08,959 --> 00:41:10,786
Är det sant?
424
00:41:11,878 --> 00:41:15,543
- Vad då?
- Att han slängde ut dig genom ett fönster?
425
00:41:18,510 --> 00:41:21,464
Att du var förlamad?
426
00:41:23,974 --> 00:41:25,551
Inte nu längre.