1 00:00:01,215 --> 00:00:03,318 Magyarra ferdítette: Kenny Hosszupuska, Lost.hu 2 00:00:07,969 --> 00:00:08,969 Minden rendben? 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,220 Igen, csak... 4 00:00:12,720 --> 00:00:13,877 kavics ment a cipőmbe. 5 00:00:24,408 --> 00:00:25,776 Nem gondolta komolyan, csak hogy tudd. 6 00:00:27,968 --> 00:00:28,968 Tessék? 7 00:00:29,282 --> 00:00:30,282 Sawyer. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,097 Amikor azt mondta, hogy nem akarja, hogy vele menj... Nem gondolta komolyan. 9 00:00:34,531 --> 00:00:36,187 Ha nem gondolta komolyan, akkor miért mondta? 10 00:00:37,868 --> 00:00:39,469 Megvédeni próbált. 11 00:00:43,033 --> 00:00:45,330 Én is ezért kértelek, hogy ne gyere vissza értem. 12 00:00:53,970 --> 00:00:55,812 Miért véded Sawyert? 13 00:00:56,155 --> 00:00:57,470 Ő soha nem tenné ezt érted. 14 00:01:04,021 --> 00:01:05,158 Mert szeretlek. 15 00:02:58,221 --> 00:02:59,221 Segíthetek? 16 00:02:59,770 --> 00:03:00,907 Elnézést. Én... 17 00:03:04,030 --> 00:03:05,561 Ami azt illeti, én a.... 18 00:03:08,781 --> 00:03:09,833 Vége van a temetésnek? 19 00:03:10,719 --> 00:03:12,657 Nem volt temetés, uram. Csak megtekintés. 20 00:03:13,782 --> 00:03:14,782 Senki nem jött el. 21 00:03:16,845 --> 00:03:17,845 Senki? 22 00:03:18,978 --> 00:03:20,568 - Biztos benne? - Csak maga. 23 00:03:20,658 --> 00:03:22,015 Őszinte részvétem. 24 00:03:23,282 --> 00:03:24,282 Barát vagy családtag? 25 00:03:28,159 --> 00:03:29,159 Egyik sem. 26 00:03:30,741 --> 00:03:32,226 Szeretné, ha kinyitnám? 27 00:03:32,468 --> 00:03:33,468 Nem. 28 00:03:36,456 --> 00:03:37,593 Nem kell sietnie. 29 00:04:11,720 --> 00:04:12,955 A fenébe. 30 00:04:40,763 --> 00:04:41,763 Milyen messze van még? 31 00:04:42,262 --> 00:04:43,262 Kb. egy órányira. 32 00:04:45,573 --> 00:04:48,198 A rádiótorony...mikor voltál ott utoljára? 33 00:04:48,319 --> 00:04:49,830 Aznap, mikor felvettem az üzenetet. 34 00:04:52,073 --> 00:04:54,821 Odavezetek mindenkit a toronyhoz, de én nem hagyom el a szigetet. 35 00:04:55,681 --> 00:04:56,696 Tessék? 36 00:04:56,808 --> 00:04:58,467 Nincs nekem helyem odakint. 37 00:04:59,324 --> 00:05:00,564 Már ez a hely az otthonom. 38 00:05:26,448 --> 00:05:27,448 Beszélnünk kell. 39 00:05:42,406 --> 00:05:44,468 Mit mondott Ben? Megölhetjük? 40 00:05:44,782 --> 00:05:46,992 Lehetséges kikapcsolni ezt a berendezést? 41 00:05:48,088 --> 00:05:49,100 Tessék? 42 00:05:49,157 --> 00:05:51,664 A felszerelést, ami zavarja a rádiójeleket, ki tudjátok kapcsolni? 43 00:05:51,780 --> 00:05:53,802 Persze. Ben odaadta a kódot. 44 00:05:53,991 --> 00:05:55,419 Csak ti tudjátok? 45 00:05:55,515 --> 00:05:57,174 Igen. Miért? 46 00:05:57,907 --> 00:06:00,259 Mi történne, ha az állomás eláradna? 47 00:06:00,936 --> 00:06:03,502 Semmi. A felszerelés vízálló. 48 00:06:03,541 --> 00:06:04,719 Örökké menni fog. 49 00:06:04,720 --> 00:06:06,075 Akkor miért kell itt lennetek? 50 00:06:06,158 --> 00:06:07,438 Mert Ben azt mondta. 51 00:06:07,906 --> 00:06:09,064 Parancsot követtünk. 52 00:06:09,219 --> 00:06:10,345 És soha nem kérdeztétek, miért? 53 00:06:10,520 --> 00:06:14,340 Nem, mert bízom benne, és bízom Jacobban, 54 00:06:15,145 --> 00:06:17,655 és abban a pillanatban, amint elkezdem megkérdőjelezni a parancsokat, minden... 55 00:06:17,742 --> 00:06:19,942 minden, amit itt teszünk darabokra hullik. 56 00:06:23,472 --> 00:06:24,998 Kitűnően érvel. 57 00:06:47,909 --> 00:06:48,909 Kérlek... 58 00:06:49,721 --> 00:06:50,721 Sajnálom, Bonnie. 59 00:06:51,096 --> 00:06:52,569 Én is parancsot követek. 60 00:07:04,434 --> 00:07:06,267 Ne, Des! Des, ne! 61 00:07:07,468 --> 00:07:08,468 Szükségünk van rá. 62 00:07:33,188 --> 00:07:35,593 Üdv. Benjamin vagyok. Nem hiszem, hogy örvendtük már egymás.... 63 00:07:35,594 --> 00:07:36,769 Ne beszéljetek vele! 64 00:07:39,969 --> 00:07:40,969 Mit akarsz? 65 00:07:41,469 --> 00:07:42,995 Csak az idődet lopni egy kicsit... 66 00:07:43,969 --> 00:07:46,107 Beszélni, négyszemközt. 67 00:07:47,408 --> 00:07:48,408 Minek? 68 00:07:48,780 --> 00:07:50,533 Hét emberünk nemrég meghalt miattad, Jack. 69 00:07:50,636 --> 00:07:52,526 5 percet azért már csak adhatnál. 70 00:07:57,793 --> 00:07:58,912 Egyedül van? 71 00:07:58,972 --> 00:08:01,084 Csak két nyom van...az övé, és a lányé. 72 00:08:10,159 --> 00:08:11,159 5 perc. 73 00:08:31,169 --> 00:08:34,019 Sajnálom, uram, erre a receptre nem kaphat több gyógyszert. 74 00:08:38,213 --> 00:08:40,463 Nos, ez...tévedés. Én... 75 00:08:41,087 --> 00:08:43,246 Csak kétszer töltettem újra. Megnézné még egyszer? 76 00:08:43,965 --> 00:08:45,590 Megnéztem még egyszer, dr. Shephard, 77 00:08:45,712 --> 00:08:48,331 és a legutóbbi volt a harmadik újratöltés, szóval nem semmit nem tehetek. 78 00:08:50,339 --> 00:08:52,502 Rendben. Van itt egy másik recept. 79 00:08:52,660 --> 00:08:54,164 Hé, ismerem magát. 80 00:08:55,575 --> 00:08:56,598 Maga a hős. 81 00:08:57,302 --> 00:08:58,653 - Nem vagyok hős. - De igen, mi... 82 00:08:58,691 --> 00:09:01,127 Láttuk a tévében. Hölgyem, mit akadékoskodik? 83 00:09:01,185 --> 00:09:03,588 Adja neki oda, amit kér. Tudja, mit tett? 84 00:09:03,589 --> 00:09:04,694 Itt van, tessék, itt... 85 00:09:05,338 --> 00:09:06,338 Oxycodone. 86 00:09:06,651 --> 00:09:09,038 Dr. Shephard, nem írhat fel receptet magának. 87 00:09:09,077 --> 00:09:11,539 Ez nem az én receptem. Hanem dr. Christian Shephardé. 88 00:09:11,651 --> 00:09:13,535 Én dr. Jack Shephard vagyok. 89 00:09:13,796 --> 00:09:15,494 Felhívom az irodáját, hogy megerősítsék... 90 00:09:15,552 --> 00:09:18,369 - Jelenleg nincs a városban. - Az irodájában biztos van valaki, aki... 91 00:09:19,968 --> 00:09:21,027 Ne is vegye a fáradságot! 92 00:09:36,777 --> 00:09:37,777 Foglalj helyet! 93 00:09:46,338 --> 00:09:49,300 Nem is olyan régen, Jack, hoztam egy döntést, 94 00:09:50,399 --> 00:09:53,325 ami egy nap alatt több, mint 40 ember életét vette el. 95 00:09:57,090 --> 00:09:58,721 Ezt azért mondom, mert 96 00:09:59,962 --> 00:10:02,087 a történelem éppen megismétlődni készül, 97 00:10:02,088 --> 00:10:03,088 jelen pillanatban. 98 00:10:03,463 --> 00:10:04,673 Hadd találjam ki. Körül... 99 00:10:05,086 --> 00:10:07,475 körül vagyunk véve, és ha nem teszem, amit mondasz, 100 00:10:07,590 --> 00:10:08,590 akkor... 101 00:10:09,055 --> 00:10:10,328 Akkor az összes társamat megölöd. 102 00:10:10,466 --> 00:10:12,221 Nem, Jack. Te fogod. 103 00:10:16,342 --> 00:10:17,866 És mégis hogyan? 104 00:10:18,026 --> 00:10:19,441 A nő, aki veletek utazik... 105 00:10:20,087 --> 00:10:22,681 aki egy helikopterből katapultál a szigetre, 106 00:10:24,090 --> 00:10:25,668 nem az, akinek mondja magát. 107 00:10:27,650 --> 00:10:29,589 - Nem az, mi? - Nem, nem az. 108 00:10:31,614 --> 00:10:32,712 Akkor ki ő? 109 00:10:32,899 --> 00:10:34,400 Olyan emberek képviselője, 110 00:10:34,499 --> 00:10:36,874 akik egy ideje próbálják megtalálni ezt a szigetet. 111 00:10:39,356 --> 00:10:40,831 A rosszfiúk közül való. 112 00:10:43,459 --> 00:10:45,002 Majdnem elfelejtettem. Ti vagytok a... 113 00:10:46,055 --> 00:10:47,077 Ti vagytok a jófiúk. 114 00:10:47,340 --> 00:10:48,340 Jack, ide figyelj! 115 00:10:48,765 --> 00:10:50,238 Ha értesíted a hajóját, 116 00:10:50,566 --> 00:10:53,376 akkor a szigeten az összes élő ember 117 00:10:53,893 --> 00:10:55,012 meg fog halni. 118 00:10:59,819 --> 00:11:01,324 Szóval megmondom, minek kell történnie. 119 00:11:02,026 --> 00:11:03,026 Vedd el tőle azt az eszközt, 120 00:11:04,090 --> 00:11:05,826 a telefont, ami nála van... 121 00:11:06,651 --> 00:11:07,651 és add ide nekem! 122 00:11:08,255 --> 00:11:09,276 Akkor majd megfordulok. 123 00:11:09,776 --> 00:11:11,007 Visszamegyünk a társaimhoz. 124 00:11:11,689 --> 00:11:13,734 Te is megfordulsz, és visszamész a társaidhoz. 125 00:11:15,212 --> 00:11:16,422 Nem megyek sehova. 126 00:11:25,900 --> 00:11:27,250 Visszakaphatnám a rádiómat? 127 00:11:27,785 --> 00:11:30,004 - Tessék? - Valamit hallanod kell. 128 00:11:31,151 --> 00:11:32,151 Kérlek!? 129 00:11:41,587 --> 00:11:42,587 Köszönöm. 130 00:11:46,180 --> 00:11:47,183 Tom, ott vagy? 131 00:11:49,440 --> 00:11:50,733 Igen, itt vagyok. 132 00:11:52,469 --> 00:11:54,226 A terved hét emberünket megölte, 133 00:11:54,865 --> 00:11:57,704 de akiket nem sikerült elintézni, most fogva tartják a barátaidat. 134 00:11:57,897 --> 00:12:00,490 Jint, Sayidot, Bernardot... fegyvert szegezve a fejüknek. 135 00:12:01,146 --> 00:12:02,448 Jack, ne adj nekik semmi.... 136 00:12:03,123 --> 00:12:05,419 - Hagyja békén! - Azt mondtam, kuss legyen! 137 00:12:08,051 --> 00:12:11,031 És miből gondolod, hogy nem töröm ki a nyakad itt helyben? 138 00:12:11,101 --> 00:12:14,195 Tom, ha nem hallod a hangom viszont egy percen belül, öljétek meg mindhármat! 139 00:12:22,637 --> 00:12:24,007 Hozd ide a telefont! 140 00:12:29,707 --> 00:12:30,768 40 másodperc. 141 00:12:30,884 --> 00:12:33,797 Nem. Mindannyiukat kijuttatom a Szigetről... 142 00:12:33,922 --> 00:12:35,714 - Mindannyiukat! - Hadd kérdezzek valamit! 143 00:12:36,006 --> 00:12:37,453 Miért akarod elhagyni a Szigetet? 144 00:12:37,516 --> 00:12:39,840 Miért akarsz annyira visszamenni? 145 00:12:40,955 --> 00:12:41,955 Nincs senkid. 146 00:12:42,704 --> 00:12:45,557 Az apád halott. A feleséged elhagyott, összejött egy másik férfival. 147 00:12:46,635 --> 00:12:48,757 Vissza akarsz kerülni a kórházba, 148 00:12:49,159 --> 00:12:50,529 ahol helyrehozhatsz dolgokat? 149 00:12:51,405 --> 00:12:52,698 Még 20 másodperc. 150 00:12:53,829 --> 00:12:55,302 Csak hozd ide nekem a telefont! 151 00:12:56,625 --> 00:12:57,704 Tíz másodperc. 152 00:12:58,046 --> 00:12:59,107 Hozd ide a telefont! 153 00:12:59,234 --> 00:13:00,902 - Nem blöffölök. - Nem teszem meg! 154 00:13:01,125 --> 00:13:03,227 Négy...három... 155 00:13:14,705 --> 00:13:15,705 Nagyon sajnálom, Jack. 156 00:13:47,954 --> 00:13:49,129 Tom, ott vagy? 157 00:13:51,581 --> 00:13:52,958 Igen, Jack, hallak. 158 00:13:54,892 --> 00:13:57,365 Elvezetem a társaimat a rádiótoronyhoz, 159 00:13:58,328 --> 00:14:00,854 és utána használni fogom a telefont, és mindannyiukat 160 00:14:01,081 --> 00:14:02,081 megmenekítem.... 161 00:14:02,202 --> 00:14:03,202 Mindannyiukat. 162 00:14:05,079 --> 00:14:06,921 Aztán pedig megkereslek, 163 00:14:08,768 --> 00:14:09,978 és megöllek. 164 00:14:20,575 --> 00:14:21,947 - Mi a kód? - Húzzon innen! 165 00:14:22,190 --> 00:14:23,713 Gyerünk, Bonnie, mondja el! 166 00:14:23,771 --> 00:14:25,684 - Mi a kód? - Nem fogja elárulni. 167 00:14:25,722 --> 00:14:27,941 - De igen. - Miből gondolod? 168 00:14:27,980 --> 00:14:30,314 Mert azt mondtad, az a végzetem, hogy kikapcsoljam azt a zavaró adást. 169 00:14:30,445 --> 00:14:33,283 Mindketten meghalunk idelent, oké? 170 00:14:33,382 --> 00:14:34,664 Legyünk teljesen őszinték! 171 00:14:34,911 --> 00:14:36,820 Az az egyszemű őrült megölte a barátját. 172 00:14:36,821 --> 00:14:38,084 Magát pedig hátbalőtte. 173 00:14:38,321 --> 00:14:40,715 Úgy néz ki, hogy a nagyszerű vezetőjük, Ben volt az, 174 00:14:40,819 --> 00:14:41,819 aki erre utasította. 175 00:14:43,134 --> 00:14:44,397 Hát hülye maga? 176 00:14:46,508 --> 00:14:50,167 Itt a lehetőség, hogy nagyon-nagyon feldühítse Bent. 177 00:14:51,196 --> 00:14:52,511 Miért ne használná ki? 178 00:14:58,679 --> 00:15:00,852 - 5-4-5... - Tessék? 179 00:15:01,142 --> 00:15:02,676 - 8-7-5-5... - Ez a kód? 180 00:15:02,714 --> 00:15:04,323 - 4-3-7... - Várjon! 181 00:15:05,028 --> 00:15:06,736 - Kezdje előről, kezdje előről! - 6... 182 00:15:06,924 --> 00:15:08,008 Kezdje az elejétől! 183 00:15:08,062 --> 00:15:09,528 - 1-3. - Kezdje az elejétől! 184 00:15:09,731 --> 00:15:10,821 Kezdje előről! 185 00:15:11,724 --> 00:15:12,939 Ébresztő, ébresztő. 186 00:15:13,133 --> 00:15:14,448 Kezdje előről. Kezdje előről! 187 00:15:14,595 --> 00:15:15,886 "Good Vibrations" 188 00:15:16,573 --> 00:15:17,573 Tessék? 189 00:15:18,196 --> 00:15:19,196 Beach Boys. 190 00:15:20,447 --> 00:15:21,759 "Good Vibrations" 191 00:15:24,411 --> 00:15:25,559 A számbillentyűzeten. 192 00:15:25,947 --> 00:15:26,947 A számok... 193 00:15:28,555 --> 00:15:29,634 Hangjegyek. 194 00:15:33,757 --> 00:15:35,834 Egy zenész programozta be őket. 195 00:16:01,669 --> 00:16:02,669 Kötözzétek meg! 196 00:16:03,609 --> 00:16:04,661 Velünk jön. 197 00:16:25,174 --> 00:16:26,174 Mi az? 198 00:16:34,859 --> 00:16:35,911 Ez itt az anyád. 199 00:17:06,307 --> 00:17:07,893 Segítesz megkötözni? 200 00:17:27,859 --> 00:17:29,215 Mi történt? Mit mondott? 201 00:17:30,121 --> 00:17:31,356 Jelenleg nem számít. 202 00:17:31,951 --> 00:17:34,150 - Csak szedjünk össze mindenkit! - Jack, az öklöd. 203 00:17:47,922 --> 00:17:48,922 Mi történt. 204 00:17:52,235 --> 00:17:53,235 Megölette őket. 205 00:17:59,288 --> 00:18:00,484 Mindhármukat. Ő.... 206 00:18:03,024 --> 00:18:04,214 Odaszólt rádión a partra. 207 00:18:06,063 --> 00:18:07,226 És én hagytam, hogy megtörténjen. 208 00:18:12,046 --> 00:18:13,307 Hagynom kellett, hogy megtörténjen. 209 00:18:16,150 --> 00:18:17,340 Nem mondhatjuk el Rose-nak... 210 00:18:17,609 --> 00:18:18,746 se Sunnak, még nem. 211 00:18:19,797 --> 00:18:21,775 Tovább kell mennünk. Megígértem Sayidnak, 212 00:18:22,558 --> 00:18:23,927 hogy továbbmegyünk. 213 00:18:26,109 --> 00:18:27,457 Miért hoztad vissza? 214 00:18:30,047 --> 00:18:31,573 Miért nem ölted meg egyszerűen? 215 00:18:32,733 --> 00:18:34,259 Mert azt akarom, hogy lássa. 216 00:18:36,358 --> 00:18:38,109 Azt akarom, hogy megtapasztalja a pillanatot, 217 00:18:38,219 --> 00:18:40,496 amikor kijuttunk erről a szigetről, és azt akarom, hogy tudja..., 218 00:18:42,512 --> 00:18:43,610 kudarcot vallott. 219 00:18:49,524 --> 00:18:50,855 Aztán megölöm. 220 00:18:54,940 --> 00:18:56,831 Parancs volt, Tom. Követnünk kellett. 221 00:18:57,725 --> 00:18:59,828 Ben nem tudta, hogy miről beszél. 222 00:18:59,988 --> 00:19:03,152 Elment az esze. Mármint...nézd, mit tettek velünk! 223 00:19:03,486 --> 00:19:05,785 Ahelyett, hogy a homokba küldünk három golyót, 224 00:19:06,055 --> 00:19:07,676 őket kellett volna megölnünk, igazából. 225 00:19:19,224 --> 00:19:21,635 3 emberük maradt és 4 fegyverük. 226 00:19:21,786 --> 00:19:24,429 Mi pedig ketten vagyunk, fegyver nélkül 227 00:19:26,171 --> 00:19:27,347 Akkor várunk estig. 228 00:19:27,447 --> 00:19:29,724 Attól még mindig fegyvertelenek leszünk. 229 00:19:29,805 --> 00:19:32,622 Ha meg akarod öletni magad, hát rendben, de mielőtt nekilendülsz... 230 00:19:36,795 --> 00:19:37,795 Hallod ezt? 231 00:20:05,627 --> 00:20:06,823 Maradj a kocsiban, hős! 232 00:20:37,670 --> 00:20:38,827 Maradj ott, Tom! 233 00:20:48,672 --> 00:20:49,672 Feladom. 234 00:20:59,797 --> 00:21:01,633 Ezt a gyerek elrablásáért a hajóról. 235 00:21:08,045 --> 00:21:09,487 Haver, már vége volt. Megadta magát. 236 00:21:12,174 --> 00:21:13,279 Nem hittem neki. 237 00:21:57,057 --> 00:21:58,620 Mit művel, Dr. Shepherd? 238 00:21:59,244 --> 00:22:00,381 Én csak... 239 00:22:01,371 --> 00:22:02,855 én csak megnéztem 240 00:22:04,253 --> 00:22:05,370 az Arlen kórlapokat. 241 00:22:05,535 --> 00:22:08,120 Csak tudni akartam...tudni akartam, hogy hogy ment a műtét. 242 00:22:08,333 --> 00:22:11,130 Három üzenetet is hagytam a hangpostáján. Nem kapta meg őket? 243 00:22:12,814 --> 00:22:13,951 Tönkrement a telefonom. 244 00:22:17,751 --> 00:22:18,989 Menjünk az irodámba! 245 00:22:20,313 --> 00:22:21,313 Minek? 246 00:22:21,563 --> 00:22:23,987 Beszélnünk kell! Jöjjön! 247 00:22:25,924 --> 00:22:27,252 Tudja, tudom, hogy... 248 00:22:27,310 --> 00:22:29,709 Tudom, hogy új erre, így nem sok mindent tud rólam... 249 00:22:29,786 --> 00:22:30,885 Tudok eleget. 250 00:22:31,213 --> 00:22:32,426 Szóval menjünk szépen az irodámba... 251 00:22:32,464 --> 00:22:34,490 Ha mondani akar valamit, mondja... 252 00:22:35,377 --> 00:22:36,377 itt! 253 00:22:39,128 --> 00:22:40,668 Megbocsátana, kérem? 254 00:22:46,901 --> 00:22:48,437 Mrs. Arlen, a nő, akit megmentett 255 00:22:48,487 --> 00:22:50,262 felébredt az altatásból kb. 2 órával ezelőtt. 256 00:22:50,939 --> 00:22:53,149 Fájdalmai voltak, de nagyon jól reagált 257 00:22:53,231 --> 00:22:55,623 a reflex-tesztekre és teljesen tiszta elméjű volt. 258 00:22:56,508 --> 00:22:57,625 Nos, az... 259 00:22:59,376 --> 00:23:00,376 Az nagyszerű. 260 00:23:00,625 --> 00:23:02,888 Aztán elmesélte azon események sorozatát, 261 00:23:03,001 --> 00:23:04,316 amelyek a balesetét okozták. 262 00:23:06,293 --> 00:23:08,062 Azt mondta, hogy éppen ment át a hídon, 263 00:23:08,156 --> 00:23:10,471 amikor meglátott egy embert a korlát tetején, 264 00:23:11,940 --> 00:23:13,038 amint éppen leugrani készül. 265 00:23:15,368 --> 00:23:18,552 Elterelődött a figyelme, és elvesztette a járműve fölötti irányítást. 266 00:23:18,751 --> 00:23:20,168 Átcsúszott az elválasztó sávba, 267 00:23:20,670 --> 00:23:23,253 megpördült és telibetalálta egy mögötte haladó furgon. 268 00:23:26,712 --> 00:23:28,443 Ígyhát a nyilvánvaló kérdés az az, 269 00:23:29,753 --> 00:23:31,954 hogy hogy termett ott olyan gyorsan az égő kocsinál, Jack? 270 00:23:32,814 --> 00:23:35,819 Mit keresett azon a hídon? 271 00:23:43,440 --> 00:23:46,071 Tudja, hány éven át dolgoztam ebben a kórházban? 272 00:23:47,688 --> 00:23:48,688 Tud... 273 00:23:49,687 --> 00:23:50,901 bármit is rólam? 274 00:23:52,375 --> 00:23:53,867 Van róla fogalma, 275 00:23:55,065 --> 00:23:56,461 hogy min mentem keresztül? 276 00:23:57,438 --> 00:23:59,264 Mennyit ivott ma? 277 00:24:00,790 --> 00:24:03,028 Rendben, megmondom mi legyen. Szépen... 278 00:24:03,406 --> 00:24:04,973 lehívják ide az apámat! 279 00:24:05,308 --> 00:24:08,665 Hozzák ide most azonnal, és ha részegebb vagyok, mint ő, 280 00:24:08,939 --> 00:24:09,979 akkor kirúghat. 281 00:24:12,901 --> 00:24:14,415 Ne bámuljon így! 282 00:24:14,500 --> 00:24:16,908 Ne sajnáljon! 283 00:24:17,001 --> 00:24:19,057 - Csak segíteni próbálok... - Nem tud segíteni! 284 00:24:51,860 --> 00:24:54,108 Figyelem, Többiek! Jelentkezzenek, Többiek! 285 00:24:54,976 --> 00:24:56,317 Ha hallják ezt, 286 00:24:56,491 --> 00:24:58,345 azt akarom, hogy tudják, hogy elkaptuk magukat, szemetek, 287 00:24:59,348 --> 00:25:01,615 és hacsak nem akarnak a még élők is felrobbanni, 288 00:25:02,198 --> 00:25:04,089 akkor jobb, ha távol maradnak a partunktól! 289 00:25:08,208 --> 00:25:09,713 Hol vagy? Mi a helyzet? 290 00:25:09,973 --> 00:25:11,446 Haver, itt vagyok a parton. 291 00:25:11,922 --> 00:25:12,946 Tessék? 292 00:25:13,004 --> 00:25:15,300 Visszajöttem, hogy segítsek Sawyernek és Julietnek. 293 00:25:15,974 --> 00:25:16,974 Megmentettem őket. 294 00:25:17,910 --> 00:25:18,910 Te... 295 00:25:19,101 --> 00:25:20,246 Jól vannak? Juliet... 296 00:25:20,524 --> 00:25:26,028 Mindenki jól van. Én, Sawyer, Juliet, Sayid, Jin, Bernard. 297 00:25:26,811 --> 00:25:27,911 Várj egy percet! 298 00:25:30,663 --> 00:25:33,054 Bernard és Jin és Sayid... veled vannak? 299 00:25:33,510 --> 00:25:35,504 Igen, haver, már mondtam. Mindannyiukat megmentettem. 300 00:25:49,870 --> 00:25:51,847 Maradj, ahol vagy! Már majdnem a toronynál vagyunk. 301 00:25:51,934 --> 00:25:53,758 - Ott nagyon biztonságban vagy. - Igen, értettem. 302 00:25:53,841 --> 00:25:56,368 Nyugton maradunk, amíg, tudod... haza nem telefonáltok. 303 00:25:59,632 --> 00:26:00,632 Mi a helyzet Charlie-val? 304 00:26:00,818 --> 00:26:02,145 Visszaért már? 305 00:26:02,443 --> 00:26:05,382 Még nem, de valószínűleg jelenleg is éppen hazafelé eveznek. 306 00:26:05,883 --> 00:26:07,390 Ne aggódj! Biztos jól van. 307 00:26:21,197 --> 00:26:22,875 Van búvárfelszerelés az egyik szekrényben, nem igaz? 308 00:26:23,503 --> 00:26:25,738 - Igen. Bőven elég. - Miért nem mész el érte? 309 00:26:25,814 --> 00:26:28,340 - Én addig lekódolom a "Good Vibrations"-t. - Rendben, pajtás. 310 00:26:31,614 --> 00:26:32,868 Volt valami látomásod? 311 00:26:34,815 --> 00:26:35,913 Nem. Semmi. 312 00:26:38,503 --> 00:26:39,832 Akkor itt találkozunk. 313 00:27:32,788 --> 00:27:34,002 Ennyit a sorsról. 314 00:27:45,154 --> 00:27:46,466 "Bejövő adás"? 315 00:27:51,279 --> 00:27:54,394 Hahó! Hall valaki? 316 00:27:54,517 --> 00:27:56,611 Igen! Igen, hallom. 317 00:27:56,707 --> 00:27:58,270 Ki ez? Kivel beszélek? 318 00:27:59,899 --> 00:28:01,662 Charlie Pace-szel. A 8-1-5-ös járat 319 00:28:01,990 --> 00:28:05,031 egyik túlélője vagyok... az Oceanic 8-1-5-ös járatáé. 320 00:28:05,921 --> 00:28:07,098 Hol van? 321 00:28:07,342 --> 00:28:08,944 Egy szigeten vagyunk. Élünk. 322 00:28:09,001 --> 00:28:11,085 Egy szigeten? Pontosabban? Hol található? 323 00:28:11,218 --> 00:28:12,801 Nem tudom. Kivel beszélek? 324 00:28:13,033 --> 00:28:14,306 Penelope vagyok. 325 00:28:14,441 --> 00:28:15,839 Penelope Widmore. 326 00:28:16,090 --> 00:28:17,932 Hogyan került erre a frekvenciára? 327 00:28:24,240 --> 00:28:25,629 Azt mondta, "Desmond"? 328 00:28:25,845 --> 00:28:27,998 Igen, itt van. Velem. 329 00:28:28,368 --> 00:28:29,371 Jól van? 330 00:28:29,469 --> 00:28:30,469 Pompásan. 331 00:28:30,531 --> 00:28:31,651 Egyébként a hajón van? 332 00:28:31,767 --> 00:28:33,560 - Miféle hajón? - A maga hajóján... 333 00:28:33,718 --> 00:28:34,893 80 mérföldre a szigettől. 334 00:28:35,905 --> 00:28:37,487 Naomi, ejtőernyős. 335 00:28:37,603 --> 00:28:38,761 Nem egy hajón vagyok. 336 00:28:38,838 --> 00:28:40,323 Ki az a Naomi? 337 00:29:13,194 --> 00:29:14,429 Hall engem? 338 00:30:36,139 --> 00:30:38,658 "Nem Penny hajója" 339 00:31:23,226 --> 00:31:24,924 Hé, Aaron, semmi baj, kicsim. 340 00:31:25,251 --> 00:31:26,447 Mi a baj? 341 00:31:27,055 --> 00:31:28,895 Nem tudom. Azt hiszem csak fél egy kicsit. 342 00:31:29,850 --> 00:31:30,850 Aligha hibáztatom. 343 00:31:34,853 --> 00:31:35,853 Mi az? 344 00:31:35,985 --> 00:31:37,209 Mi a barátja neve... 345 00:31:37,267 --> 00:31:39,037 a rocksztáré, aki leúszott az állomáshoz? 346 00:31:39,038 --> 00:31:40,038 Charlie. Miért? 347 00:31:43,618 --> 00:31:44,987 Charlie épp most menekített meg minket. 348 00:31:50,725 --> 00:31:51,825 Sikerült neki! 349 00:31:51,977 --> 00:31:53,981 - A barátja megcsinálta! - Tessék? 350 00:31:54,662 --> 00:31:56,664 A zöld fény...bekapcsolt. Az interferáló adást kikapcsolták. 351 00:31:57,039 --> 00:31:58,039 Hát akkor használja! 352 00:31:58,412 --> 00:31:59,412 Rendben. 353 00:32:02,206 --> 00:32:03,816 4-4-2. 354 00:32:07,975 --> 00:32:08,975 Ez meg mi? 355 00:32:10,165 --> 00:32:12,629 Rousseau üzenete. Még mindig blokkolja a jelet. 356 00:32:13,006 --> 00:32:15,225 Nem számít. Ideértünk. 357 00:32:15,500 --> 00:32:19,242 Ismétlés 1-7-5-0-4-5. 358 00:33:13,347 --> 00:33:15,276 Ezt 16 évvel ezelőtt vettem fel. 359 00:33:16,625 --> 00:33:18,863 Három nappal a születésed előtt. 360 00:33:25,000 --> 00:33:26,563 Azt hiszem, nincs szükségünk rá többé. 361 00:33:33,938 --> 00:33:35,190 Rendben. Csinálja! 362 00:33:42,875 --> 00:33:44,299 Idebent nincs jel. 363 00:34:02,286 --> 00:34:03,559 Van valami. 364 00:34:05,866 --> 00:34:06,908 Sikerülni fog! 365 00:34:07,066 --> 00:34:09,246 Működik. Ki fogunk jutni erről a szigetről! 366 00:34:10,001 --> 00:34:11,429 Majd ünneplünk, ha hazaértünk. 367 00:34:16,248 --> 00:34:18,382 Tudom, hogy azt hiszed, ezzel megmented a társaidat, 368 00:34:19,248 --> 00:34:20,616 de abba kell hagynod! 369 00:34:21,187 --> 00:34:22,187 Hibát követsz el. 370 00:34:22,556 --> 00:34:24,118 Akkor követtem el hibát, mikor hallgattam rád. 371 00:34:24,314 --> 00:34:26,013 Ez az utolsó esélyed. 372 00:34:26,311 --> 00:34:28,105 Én mondom, ez a hívás 373 00:34:28,375 --> 00:34:29,848 a vég kezdetét jelenti. 374 00:34:30,435 --> 00:34:31,866 Megvan! Van jel! 375 00:34:33,810 --> 00:34:36,041 Jack, kérlek! Nem tudod, mit művelsz. 376 00:34:36,189 --> 00:34:37,499 Pontosan tudom, mit csinálok. 377 00:34:56,722 --> 00:34:57,878 Lépj hátra, Jack! 378 00:35:06,814 --> 00:35:07,814 Mit tettél? 379 00:35:07,974 --> 00:35:10,212 Amit kellett. Most pedig lépj hátra! 380 00:35:17,270 --> 00:35:18,524 Maradj távol a telefontól! 381 00:35:27,151 --> 00:35:28,328 Mit művelsz, John? 382 00:35:29,128 --> 00:35:30,222 Nem akarlak lelőni. 383 00:35:30,503 --> 00:35:31,713 Tedd meg, John! Lődd le! 384 00:35:32,069 --> 00:35:33,128 Tedd meg, amit kell... 385 00:35:40,628 --> 00:35:44,367 Kérlek, tedd le a telefont! 386 00:35:48,534 --> 00:35:50,541 Nem tartasz többé ezen a szigeten! 387 00:35:56,129 --> 00:35:57,129 Meg foglak... 388 00:35:57,691 --> 00:35:59,909 ölni, ha szükséges. 389 00:36:00,808 --> 00:36:01,927 Akkor tedd meg, John! 390 00:36:23,610 --> 00:36:25,424 Nem szabadna ezt tenned. 391 00:36:30,124 --> 00:36:31,214 Minkowski. 392 00:36:40,004 --> 00:36:41,025 Ki ez? 393 00:36:41,199 --> 00:36:42,395 És ott ki beszél? 394 00:36:44,590 --> 00:36:46,413 A nevem Jack Shephard. Maguk... 395 00:36:47,341 --> 00:36:48,891 a hajón vannak...? 396 00:36:49,566 --> 00:36:50,782 Hogy talált erre a csatornára? 397 00:36:52,117 --> 00:36:53,854 Naomi mesélt a keresőcsapatukról 398 00:36:54,012 --> 00:36:55,091 és a hajóról. 399 00:36:56,501 --> 00:36:59,048 Naomi? Megtalálták? Hol van? Ki maga? 400 00:37:00,844 --> 00:37:03,585 Az Oceanic 815-ös járatának egyik túlélője vagyok. 401 00:37:05,842 --> 00:37:07,566 Meg tudják állapítani, hol vagyunk? 402 00:37:08,029 --> 00:37:09,341 Hogy ne tudnánk! 403 00:37:09,437 --> 00:37:12,080 Maradjanak, ahol vannak! Nemsokára ott leszünk. 404 00:38:15,591 --> 00:38:16,591 Én vagyok az. 405 00:38:18,081 --> 00:38:20,339 Várj. Ne... ne rakd le, kérlek! 406 00:38:23,247 --> 00:38:24,863 Csak... 407 00:38:26,796 --> 00:38:28,115 Egyszerűen látnom kell téged. 408 00:38:29,217 --> 00:38:30,217 Kérlek! 409 00:38:34,468 --> 00:38:35,783 Igen, a reptér mellett. 410 00:38:37,654 --> 00:38:38,654 Tudod, hol. 411 00:38:42,280 --> 00:38:43,280 Köszönöm. 412 00:40:05,718 --> 00:40:06,770 Láttalak a hírekben. 413 00:40:08,655 --> 00:40:10,857 Még mindig égő roncsokból húzgálsz ki embereket, mi? 414 00:40:11,904 --> 00:40:12,904 Régi szokás. 415 00:40:16,953 --> 00:40:18,091 Szörnyen nézel ki. 416 00:40:20,718 --> 00:40:21,718 Kösz. 417 00:40:24,656 --> 00:40:26,024 Miért hívtál fel? 418 00:40:37,587 --> 00:40:39,342 Azt reméltem, hogy hallottad, 419 00:40:39,996 --> 00:40:41,558 hogy talán elmész a temetésre. 420 00:40:45,280 --> 00:40:46,753 Miért mennék én el a temetésre? 421 00:40:59,892 --> 00:41:01,165 Sokat repülök mostanság. 422 00:41:03,124 --> 00:41:04,146 Tessék? 423 00:41:04,217 --> 00:41:05,828 A kedvezményre feljogosító igazolvány, amit adtak nekünk... 424 00:41:06,654 --> 00:41:07,917 használni szoktam. 425 00:41:08,215 --> 00:41:09,478 Minden péntek este.... 426 00:41:11,653 --> 00:41:14,487 elrepülök Los Angelesből Tokióba, 427 00:41:15,904 --> 00:41:19,056 vagy Szingapúrba... vagy Sydney-be. 428 00:41:22,040 --> 00:41:23,061 És aztán... 429 00:41:23,216 --> 00:41:24,468 leszállok és... 430 00:41:25,217 --> 00:41:27,435 iszok egyet, aztán pedig hazarepülök. 431 00:41:29,466 --> 00:41:30,466 Miért? 432 00:41:33,905 --> 00:41:35,641 Mert azt akarom, hogy lezuhanjon, Kate. 433 00:41:39,786 --> 00:41:42,178 Nem érdekel senki más a fedélzeten. 434 00:41:44,305 --> 00:41:46,350 Minden egyes kis döccenésnél, 435 00:41:47,025 --> 00:41:48,331 turbulenciánál...egyszerűen... 436 00:41:49,469 --> 00:41:51,379 lecsukom a szemem, 437 00:41:52,657 --> 00:41:54,181 és imádkozom, 438 00:41:55,088 --> 00:41:56,477 hogy visszajuthassak... 439 00:42:04,717 --> 00:42:06,994 - Ez nem fog megváltozni... - Nem, elegem van a 440 00:42:07,669 --> 00:42:08,844 hazudozásból. 441 00:42:12,672 --> 00:42:13,905 Hibát követtünk el. 442 00:42:20,842 --> 00:42:21,842 Mennem kell. 443 00:42:22,654 --> 00:42:24,355 Aggódni fog, hogy hol lehetek... 444 00:42:31,466 --> 00:42:32,466 Nem... 445 00:42:33,217 --> 00:42:34,638 nem szabadott volna eljönnünk. 446 00:42:35,467 --> 00:42:36,467 De igen. 447 00:42:45,287 --> 00:42:46,406 Viszlát, Jack. 448 00:42:55,495 --> 00:42:56,905 Vissza kell mennünk, Kate! 449 00:43:14,890 --> 00:43:15,969 Vissza kell mennünk! 450 00:43:26,728 --> 00:43:27,661 kenny.hosszupuska@gmail.com 451 00:43:28,009 --> 00:43:30,504 Folytatása következik.... (februárban) 452 00:43:23,740 --> 00:43:26,308 Fordította: Kenny Hosszupuska, Lost.hu