1
00:00:01,950 --> 00:00:03,361
Tidligere i Lost:
2
00:00:03,452 --> 00:00:05,444
Du stjal min nyre.
3
00:00:05,537 --> 00:00:08,906
Du behøvede en far,
jeg behøvede en nyre. Kom dig over det.
4
00:00:14,797 --> 00:00:16,540
Du voksede op i familiepleje-
5
00:00:16,632 --> 00:00:20,630
- og tilbragte fire år i rullestol,
før du kom til øen-
6
00:00:20,719 --> 00:00:22,546
- og jeg ved, hvordan du endte i den.
7
00:00:22,638 --> 00:00:28,558
Hvad, hvis jeg sagde, der et sted
på øen med en meget stor æske-
8
00:00:28,644 --> 00:00:32,559
- og uanset hvad du ønskede,
der var i den-
9
00:00:32,648 --> 00:00:36,314
- så ville det være der,
når du åbnede den?
10
00:00:36,402 --> 00:00:40,447
Jeg os håbe, den æske er stor nok
til at rumme en ny ubåd.
11
00:00:47,914 --> 00:00:49,907
Nu har du virkelig gjort det.
12
00:00:50,000 --> 00:00:53,036
Begynder du nu at tale
om den magiske æske igen?
13
00:00:53,128 --> 00:00:56,497
Nej, John. Jeg vil vise dig,
hvad der kom ud af den.
14
00:00:58,258 --> 00:01:00,334
Far?
15
00:01:22,617 --> 00:01:24,325
Spar dig.
16
00:01:26,704 --> 00:01:30,120
Ingen vil høre dig.
17
00:01:40,093 --> 00:01:42,549
FOR 8 DAGE SIDEN
18
00:01:43,555 --> 00:01:44,586
Far?
19
00:01:49,770 --> 00:01:52,522
- Hvad er det her?
- Fortæl mig det.
20
00:01:52,606 --> 00:01:55,358
- Du bragte ham hertil.
- Nej.
21
00:01:55,442 --> 00:01:58,064
Gå ikke for tæt på ham.
22
00:01:58,153 --> 00:02:01,605
Hvor fandt I ham?
Hvorfor bragte I ham hertil?
23
00:02:01,699 --> 00:02:03,941
Det har jeg jo sagt, at vi ikke gjorde.
24
00:02:04,035 --> 00:02:06,786
- Skal jeg spørge, hvordan han kom?
- Værsgo.
25
00:02:09,332 --> 00:02:10,826
Tom.
26
00:02:12,251 --> 00:02:14,244
Jeg advarede dig, John.
27
00:02:16,589 --> 00:02:21,547
Ved du det ikke, John?
Ved du ikke, hvor vi er?
28
00:02:26,808 --> 00:02:30,888
- Hvad mente han?
- Det har vi ikke tid til at tage os af.
29
00:02:30,979 --> 00:02:33,268
Vi tager alle sammen
af sted i morgen tidlig.
30
00:02:33,357 --> 00:02:36,441
Hvor skal I hen?
31
00:02:36,526 --> 00:02:39,444
Vi skal hen til et nyt sted.
32
00:02:39,530 --> 00:02:44,441
Faktisk et gammelt sted.
Vil du med?
33
00:02:51,208 --> 00:02:53,367
- Ja.
- Godt.
34
00:02:55,379 --> 00:02:58,297
Vi holder Kate
nogle få bygninger herfra.
35
00:02:58,382 --> 00:03:01,502
Måske vil du sige farvel.
36
00:03:23,992 --> 00:03:26,744
Hvor skal du hen?
37
00:03:26,828 --> 00:03:28,987
Jeg kan kun sove i mit eget telt.
38
00:03:29,081 --> 00:03:32,082
Fint. Lad os gå over til dit telt.
39
00:03:38,424 --> 00:03:43,798
Det er ikke noget personligt,
bare en gammel vane.
40
00:03:46,641 --> 00:03:48,680
Fint. Smut du bare.
41
00:03:50,228 --> 00:03:52,019
Skal jeg følge dig hjem?
42
00:03:53,439 --> 00:03:55,977
Det er fem telte. Jeg klarer den nok.
43
00:03:56,067 --> 00:03:58,854
Er du sikker? Jeg skal alligevel tisse.
44
00:04:00,029 --> 00:04:02,402
Hvor romantisk.
45
00:04:23,887 --> 00:04:26,675
Hvad fanden laver I?
46
00:04:27,725 --> 00:04:31,224
- Hvad fanden laver du?
- Slår en streg.
47
00:04:33,022 --> 00:04:35,015
Ja, det skulle vi også.
48
00:04:37,818 --> 00:04:40,144
Fint nok.
49
00:05:04,388 --> 00:05:05,882
Hej, James.
50
00:05:27,328 --> 00:05:28,656
Vil du lyne bukserne op?
51
00:05:31,040 --> 00:05:34,540
- Hvad fanden laver du her?
- Leder efter dig.
52
00:05:35,753 --> 00:05:37,413
Tarzan, nu hvor er du tilbage-
53
00:05:37,505 --> 00:05:40,957
- fra din "spræng alt i luften,
der kan få os væk fra øen" -turne-
54
00:05:41,051 --> 00:05:43,542
- så sig mig,
hvorfor du er gået over til fjenden.
55
00:05:43,637 --> 00:05:46,591
Jeg gik ikke over til dem.
Jeg infiltrerede dem.
56
00:05:46,681 --> 00:05:49,848
- Udspionerede du de andre?
- Det stemmer.
57
00:05:49,935 --> 00:05:53,386
Hvad med at give mig
en grund til at tro på det?
58
00:05:53,480 --> 00:05:57,608
For et par timer siden sneg jeg mig
ind i Bens telt og kidnappede ham.
59
00:05:59,695 --> 00:06:03,230
Jeg bandt ham
og slæbte ham ind i junglen.
60
00:06:03,324 --> 00:06:06,906
Og det gik du hele vejen herhen
for at fortælle mig fordi...?
61
00:06:06,994 --> 00:06:12,451
Det var den samme mand, der torturerede,
bankede og ydmygede dig.
62
00:06:12,541 --> 00:06:16,076
Jeg vil have, du slår ham ihjel.
63
00:06:20,800 --> 00:06:22,958
Hvis du vil have, han dør,
så dræb ham selv.
64
00:06:23,052 --> 00:06:25,378
- Jeg er ikke morder.
- Det er jeg heller ikke.
65
00:06:25,471 --> 00:06:28,141
Bortset fra manden du dræbte i Sydney.
66
00:06:29,476 --> 00:06:33,520
De har sagsmapper om
os alle sammen, James.
67
00:06:35,065 --> 00:06:37,354
Deres sagsmapper er ikke korrekte.
68
00:06:44,157 --> 00:06:46,150
Så var det en fejl at komme til dig.
69
00:06:52,625 --> 00:06:55,412
Fortæl ikke nogen, at jeg var her.
70
00:06:55,502 --> 00:06:57,791
Hey, stop!
71
00:06:57,880 --> 00:07:00,371
Jeg sagde: Stop!
72
00:07:02,551 --> 00:07:04,840
For fanden da! Vent.
73
00:07:10,685 --> 00:07:13,176
FOR 3 DAGE SIDEN
74
00:07:19,944 --> 00:07:23,479
Så er det klaret.
75
00:07:23,573 --> 00:07:28,152
Tak.
Det ville have taget mig flere timer.
76
00:07:28,245 --> 00:07:29,869
Godt jeg kunne hjælpe.
77
00:07:33,292 --> 00:07:36,791
Tag dig ikke af dem.
De er bare henrykte over, du er her.
78
00:07:36,879 --> 00:07:40,627
- Henrykte?
- Vi har ventet på dig.
79
00:07:40,716 --> 00:07:43,633
John. Har du øjeblik?
80
00:07:43,719 --> 00:07:46,257
- Ja.
- Ben spørger efter dig.
81
00:07:47,389 --> 00:07:49,382
Okay.
82
00:07:51,519 --> 00:07:55,018
Ben, klokken er 06 lørdag morgen.
Kwon er gravid.
83
00:07:55,106 --> 00:07:58,854
Fostret er sundt og blev undfanget
på øen med hendes mand.
84
00:07:58,943 --> 00:08:01,897
Han var steril, før de kom.
85
00:08:01,988 --> 00:08:04,657
Hej, John. Tak fordi du kom.
86
00:08:05,700 --> 00:08:06,731
Hvad er det?
87
00:08:06,826 --> 00:08:09,946
Juliet indsamler oplysninger
i din forrige lejr.
88
00:08:10,038 --> 00:08:12,825
Hun skal fastslå,
om nogle af kvinderne er gravide.
89
00:08:12,916 --> 00:08:16,830
Så går vi ind og tager dem.
90
00:08:18,463 --> 00:08:19,708
Tager dem?
91
00:08:21,091 --> 00:08:25,171
Det er ikke første gang, vi har
gjort det. Ingen kommer til skade.
92
00:08:27,347 --> 00:08:29,424
Gider du række mig den?
93
00:08:33,437 --> 00:08:34,766
Tak.
94
00:08:38,317 --> 00:08:41,104
Jeg kan takke dig for det her, John.
95
00:08:41,195 --> 00:08:42,226
Mig?
96
00:08:42,321 --> 00:08:44,859
For en uge siden
kunne jeg ikke røre mine tæer.
97
00:08:46,325 --> 00:08:51,912
Men da du dukkede op,
begyndte jeg at mærke en prikken.
98
00:08:51,998 --> 00:08:54,454
Og det er kun begyndelsen, John.
99
00:08:54,542 --> 00:08:57,212
Jeg glæder mig til at vise dig,
hvad øen kan.
100
00:08:58,213 --> 00:09:02,590
Men desværre er du ikke parat, John.
101
00:09:03,969 --> 00:09:06,424
- Jo, jeg er parat.
- Nej, John, det er du ikke.
102
00:09:07,639 --> 00:09:09,798
Du er stadig svækket af mindet-
103
00:09:09,891 --> 00:09:13,343
- om den mand du var,
før du kom til øen.
104
00:09:13,437 --> 00:09:17,731
Du bliver aldrig fri, før du giver slip
på det tag, din far har i dig.
105
00:09:20,110 --> 00:09:23,859
Hvorfor tror du,
at du bragte ham hertil?
106
00:09:23,948 --> 00:09:25,857
Den magiske æske.
107
00:09:25,950 --> 00:09:29,734
- Ben, hvad med at du viser mig...
- Den magiske æske er en metafor.
108
00:09:29,829 --> 00:09:32,367
Jeg kan ikke vise dig noget,
før du kan vise mig-
109
00:09:32,456 --> 00:09:34,283
- at du er parat til at blive en af os.
110
00:09:34,375 --> 00:09:38,752
Når folk støder til os på øen,
skal de udvise en gestus-
111
00:09:38,838 --> 00:09:41,839
- af egen fri vilje
og vise deres engagement.
112
00:09:43,384 --> 00:09:46,421
Derfor skal du dræbe din far.
113
00:10:09,953 --> 00:10:11,780
Hej.
114
00:10:11,872 --> 00:10:14,577
- Hvornår kom du tilbage?
- Hej, Jack.
115
00:10:14,667 --> 00:10:18,166
I går aftes. Eller tidligt i morges.
116
00:10:18,254 --> 00:10:23,165
Camperede I?
Hvad lavede I derude?
117
00:10:24,427 --> 00:10:26,503
Vi ville bare udforske lidt-
118
00:10:26,596 --> 00:10:31,803
- se, hvad der var længere nede
ad stranden. En tur med gutterne.
119
00:10:31,893 --> 00:10:35,143
Jeg vil gerne med næste gang.
120
00:10:35,230 --> 00:10:37,721
Ja, næste gang, helt klart.
121
00:10:49,077 --> 00:10:50,572
Tak, Jin.
122
00:10:52,497 --> 00:10:55,783
- Vi må fortælle det til Jack.
- Skal han ikke se på hendes sår?
123
00:10:55,876 --> 00:10:58,794
Kan du garantere,
at vi kan stole på Jack?
124
00:10:58,879 --> 00:11:02,248
Han var hos de folk i ti dage
uden der skete ham noget-
125
00:11:02,341 --> 00:11:04,630
- og kvinden, han er sammen med...?
- Juliet?
126
00:11:04,718 --> 00:11:07,885
Ja, Juliet. For to uger siden
holdt hun jeres venner i bur.
127
00:11:10,349 --> 00:11:13,350
Naomi. I hørte alt, hvad hun sagde.
128
00:11:14,479 --> 00:11:19,105
Hvis vi holder hende i sikkerhed,
kan hun få os væk fra øen.
129
00:11:20,693 --> 00:11:25,652
Så stoler I på Jack eller ej?
130
00:11:29,911 --> 00:11:34,739
Godt. Så må vi hellere hente en,
vi kan stole på.
131
00:11:44,218 --> 00:11:46,424
Du skulle have taget sko på.
132
00:11:46,512 --> 00:11:49,299
Tror du det?
133
00:11:49,390 --> 00:11:52,225
Hvad er der ellers i den?
134
00:11:52,309 --> 00:11:53,969
I hvad?
135
00:11:55,062 --> 00:11:57,055
Den sagsmappe de har om mig.
136
00:11:58,107 --> 00:11:59,601
Ikke meget.
137
00:12:00,443 --> 00:12:03,894
Der står, dine forældre døde,
da du var meget ung.
138
00:12:03,988 --> 00:12:08,567
Men der står ikke,
hvorfor din far skød din mor.
139
00:12:12,038 --> 00:12:14,161
Eller hvorfor han skød sig selv.
140
00:12:20,171 --> 00:12:22,793
Det må have været svært for dig.
141
00:12:32,976 --> 00:12:35,977
- Hvad ellers?
- High school-papirer.
142
00:12:36,063 --> 00:12:40,772
Straffeattest. Alle de svindelnumre,
du blev anholdt for.
143
00:12:40,859 --> 00:12:43,185
Det er nok derfor,
du bruger et alias, ikke?
144
00:12:43,279 --> 00:12:45,521
Hvorfor valgte du navnet Sawyer?
145
00:12:46,407 --> 00:12:50,072
Hvor dum tror du, jeg er?
Jeg er blevet snydt af Ben en gang.
146
00:12:50,161 --> 00:12:52,948
Måske hørte du om det.
Kaninen med et nummer på?
147
00:12:53,039 --> 00:12:57,119
- Tror du bare, jeg vil følge efter dig?
- James, du må stole på mig.
148
00:12:57,210 --> 00:12:59,962
Hvor fører du mig hen?
Fortæl mig sandheden.
149
00:13:00,046 --> 00:13:03,462
Jeg bringer dig derhen for at gøre det,
jeg sagde - dræbe Ben.
150
00:13:03,550 --> 00:13:05,756
- Hvorfor hente mig?
- Jeg var nødt til det.
151
00:13:05,844 --> 00:13:08,251
- Hvorfor ikke gøre det selv?
- James, kom nu.
152
00:13:08,346 --> 00:13:11,929
Kald mig ikke James.
Hvorfor vil du ikke gøre det selv?
153
00:13:12,017 --> 00:13:15,682
Fordi jeg ikke kan!
Jeg kan ikke gøre det!
154
00:13:19,274 --> 00:13:22,726
Derfor hentede jeg dig.
155
00:13:31,120 --> 00:13:32,614
Rejs dig op.
156
00:13:37,918 --> 00:13:42,082
Jeg går med hen, hvor du har ham,
men han skal tilbage til vores lejr.
157
00:13:42,173 --> 00:13:45,257
Jeg slår ikke nogen ihjel.
Er det forstået?
158
00:13:45,343 --> 00:13:48,427
Ja.
159
00:13:50,056 --> 00:13:52,345
Men du skifter mening.
160
00:13:55,437 --> 00:13:58,888
Når du hører, hvad han har at sige...
161
00:14:00,609 --> 00:14:02,435
...skifter du mening.
162
00:14:20,796 --> 00:14:22,374
Hej, makker.
163
00:14:23,674 --> 00:14:25,133
Hej, Hurley.
164
00:14:35,645 --> 00:14:37,637
Kan du holde på en hemmelighed?
165
00:14:45,488 --> 00:14:49,866
- Har du talt med hende?
- Ja, men du vil selv høre det.
166
00:14:49,951 --> 00:14:53,570
- Har du ikke fortalt det til Jack?
- Nej.
167
00:14:53,663 --> 00:14:55,656
Godt.
168
00:15:06,885 --> 00:15:11,263
Jeg hedder Sayid Jarrah. Jeg forstår,
din helikopter styrtede ned på øen.
169
00:15:11,348 --> 00:15:13,471
Den styrtede ned i vandet.
170
00:15:14,685 --> 00:15:18,137
- Hvad hedder du?
- Naomi. Naomi Dorrit.
171
00:15:18,230 --> 00:15:21,350
Naomi, hvor tog du af sted fra?
172
00:15:21,442 --> 00:15:23,731
Et skib, et fragtskib.
173
00:15:23,820 --> 00:15:28,363
Cirka 80 sømil vest herfra.
Jeg er en del af et eftersøgningshold.
174
00:15:28,449 --> 00:15:32,447
Du sagde, at vraget til
Flight 815 blev fundet.
175
00:15:32,537 --> 00:15:35,538
- Mente du en del af vraget?
- Nej.
176
00:15:35,623 --> 00:15:38,375
De fandt hele flyet ud for Balis kyst-
177
00:15:38,460 --> 00:15:40,998
- i en havkløft, der er 6,4 meter dyb.
178
00:15:41,087 --> 00:15:45,465
De sendte kameraer ned i små robotter
for at udforske vraget.
179
00:15:45,550 --> 00:15:47,424
Alle ligene var der.
180
00:15:50,347 --> 00:15:53,016
Vi er tydeligvis ikke døde.
181
00:15:54,059 --> 00:15:55,174
Tydeligvis.
182
00:15:55,269 --> 00:15:59,267
Så hvis du ikke ledte efter os,
hvem ledte du så efter?
183
00:15:59,356 --> 00:16:00,685
Ham.
184
00:16:02,485 --> 00:16:03,516
Desmond?
185
00:16:03,611 --> 00:16:06,778
Mit firma blev hyret af en kvinde
ved navn Penelope Widmore.
186
00:16:06,864 --> 00:16:10,944
Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har ikke mødt
hende. Hun gav os nogle koordinater.
187
00:16:11,035 --> 00:16:14,700
Vi har foretaget flere
eftersøgninger lige siden.
188
00:16:14,789 --> 00:16:17,031
Kendte du til øen?
189
00:16:17,125 --> 00:16:21,123
Øen? Vi fik nogle koordinater
midt ude i havet.
190
00:16:21,212 --> 00:16:25,709
Vi mente, det var en håbløs opgave
indtil for tre dage siden.
191
00:16:25,800 --> 00:16:30,178
Jeg fløj tilbage mod skibet, da skyerne
forsvandt og jeg pludselig så land.
192
00:16:30,263 --> 00:16:32,221
Instrumenterne begyndte at snurre.
193
00:16:32,307 --> 00:16:35,972
Jeg indså, jeg var ved at styrte ned,
så jeg tog min faldskærm og sprang.
194
00:16:40,232 --> 00:16:42,272
Så I hendes helikopter?
195
00:16:44,069 --> 00:16:46,821
- Nej.
- Tror du, at jeg lyver?
196
00:16:46,905 --> 00:16:50,773
Og du kan ikke
kommunikere med fragtskibet, vel?
197
00:16:52,953 --> 00:16:55,160
Hvad var det, du hed? Sayid?
198
00:16:55,247 --> 00:16:56,576
Ja.
199
00:17:06,884 --> 00:17:09,672
Mind mig om ikke at redde dig, Sayid.
200
00:17:36,832 --> 00:17:40,782
Ben... Du sagde, jeg ville dræbe ham,
når jeg hørte, hvad han havde at sige.
201
00:17:40,878 --> 00:17:43,998
- Det stemmer.
- Vil du ikke give mig en advarsel?
202
00:17:44,090 --> 00:17:46,581
Det er ikke mig,
der skal fortælle dig det.
203
00:17:50,513 --> 00:17:53,799
Det, du læste i den sagsmappe-
204
00:17:54,642 --> 00:17:56,718
- om den fyr i Sydney...
205
00:17:57,562 --> 00:17:59,270
Jeg troede, han var en anden.
206
00:17:59,355 --> 00:18:01,763
Jeg begik en fejl.
Jeg ville ikke slå ham ihjel.
207
00:18:03,026 --> 00:18:05,102
Hvem ville du så slå ihjel?
208
00:18:13,912 --> 00:18:15,323
Er vi der næsten?
209
00:18:17,708 --> 00:18:19,747
Næsten.
210
00:18:20,919 --> 00:18:23,671
FOR 3 DAGE SIDEN
211
00:18:33,307 --> 00:18:35,679
Vågn op, John.
212
00:18:36,894 --> 00:18:38,887
Det er tid.
213
00:19:09,303 --> 00:19:12,672
Det bliver ikke nemt,
men jo hurtigere desto bedre.
214
00:19:16,894 --> 00:19:18,518
Du tager gas på mig, ikke?
215
00:19:20,022 --> 00:19:22,940
Tror du, han vil dræbe mig?
216
00:19:25,486 --> 00:19:29,733
John, du tøver,
fordi en del af dig-
217
00:19:29,824 --> 00:19:33,074
- stadig føler,
han har en god forklaring-
218
00:19:33,161 --> 00:19:37,289
- på at stjæle din nyre
og kaste dig ud fra ottende etage.
219
00:19:38,124 --> 00:19:40,995
Vil du ikke være fri for ham?
220
00:19:41,086 --> 00:19:44,419
Han tøver, fordi han mangler rygrad...
221
00:19:44,506 --> 00:19:46,333
Hold kæft!
222
00:19:53,765 --> 00:19:56,054
- Jeg må tænke.
- Du skal ikke tænke, John.
223
00:19:56,143 --> 00:19:59,726
Du spilder tiden, Bug-Eye.
Vi har været igennem det her.
224
00:19:59,813 --> 00:20:03,017
- Han vil bare have sin farmand.
- Hold din kæft!
225
00:20:07,154 --> 00:20:10,155
Du har ikke regnet det ud endnu, vel?
226
00:20:12,576 --> 00:20:15,577
Giv slip på ham, John.
227
00:20:17,248 --> 00:20:20,415
- Hvorfor gør du det mod mig?
- Du gør det mod dig selv.
228
00:20:20,501 --> 00:20:24,879
Så længe han trækker vejret,
vil du være den samme triste-
229
00:20:24,964 --> 00:20:28,380
- patetiske lille mand,
der blev sparket af sin vandretur-
230
00:20:28,468 --> 00:20:31,255
- fordi du ikke kunne gå.
231
00:20:55,079 --> 00:20:59,373
Jeg er her resten af ugen, John,
hvis du skifter mening.
232
00:21:15,183 --> 00:21:16,807
Undskyld.
233
00:21:19,145 --> 00:21:21,268
Han er ikke, hvem vi troede, han var.
234
00:22:13,577 --> 00:22:15,154
Hold da kæft...
235
00:22:25,339 --> 00:22:27,830
Dejligt sted du har her, Locke.
236
00:22:29,885 --> 00:22:32,257
Ben er indenfor i briggen.
237
00:22:32,346 --> 00:22:34,339
Er du parat?
238
00:22:35,891 --> 00:22:37,884
Ja, jeg er parat.
239
00:22:58,164 --> 00:23:00,204
Dine venner?
240
00:23:00,291 --> 00:23:03,826
Det er et gammelt slaveskib.
Fra midten af det 19. årh.
241
00:23:10,677 --> 00:23:13,133
Jeg tror, de fangede slaverne-
242
00:23:13,221 --> 00:23:16,388
- og bragte dem hertil
for at drive minedrift.
243
00:23:19,770 --> 00:23:22,771
- Hvad er der i kasserne?
- Dynamit.
244
00:23:28,112 --> 00:23:32,774
Hold da kæft.
Du kidnappede sgu det lille svin.
245
00:23:37,330 --> 00:23:39,204
Vi dræber ham ikke, Locke.
246
00:23:40,667 --> 00:23:42,327
Fint nok, James.
247
00:24:01,647 --> 00:24:03,639
Jamen dog.
248
00:24:06,026 --> 00:24:09,526
Hov! Hvad laver du?
Åbn den forpulede dør!
249
00:24:09,613 --> 00:24:11,820
Hold kæft! Luk op!
250
00:24:13,701 --> 00:24:15,943
Jeg sagde: Hold kæft!
251
00:24:21,792 --> 00:24:24,248
Hvem fanden er du?
252
00:24:28,549 --> 00:24:31,550
- Er den ligesom en radio?
- Ja.
253
00:24:31,636 --> 00:24:34,044
Jeg har aldrig set
så sofistikeret udstyr.
254
00:24:34,138 --> 00:24:37,424
- Men du kan få den til at virke, ikke?
- Det håber jeg.
255
00:24:39,060 --> 00:24:41,053
Hvad med det andet?
256
00:24:41,146 --> 00:24:44,597
At de fandt flyet,
og vi alle sammen er døde.
257
00:24:44,691 --> 00:24:46,351
En ting ad gangen.
258
00:24:53,325 --> 00:24:55,448
Vi kan ikke høre en eneste kanal.
259
00:24:55,536 --> 00:24:57,528
Hvad den interferens end er-
260
00:24:57,621 --> 00:25:01,453
- så blokerer den for, at vi kan
sende en transmission. Hvis vi...
261
00:25:01,542 --> 00:25:03,831
Hvad er det? Er det en radio?
262
00:25:04,962 --> 00:25:08,082
- Hvor fik I den fra?
- Bagagen.
263
00:25:08,174 --> 00:25:10,581
Fandt I en radio i bagagen?
264
00:25:10,676 --> 00:25:15,303
Kate, hvis jeg forklarer det,
må du ikke sige noget.
265
00:25:16,349 --> 00:25:18,009
Ikke sige hvad?
266
00:25:20,645 --> 00:25:25,272
Locke! Åbn den forpulede dør! Luk op!
267
00:25:25,358 --> 00:25:27,517
Jeg kan høre dig, din skaldede nar!
268
00:25:32,741 --> 00:25:34,568
Rousseau.
269
00:25:35,285 --> 00:25:36,448
Locke.
270
00:25:38,705 --> 00:25:43,498
- Hvad bringer dig til Den sorte klippe?
- Dynamit. Og dig?
271
00:25:43,585 --> 00:25:45,459
Luk op!
272
00:25:46,630 --> 00:25:48,753
Luk op!
273
00:25:52,177 --> 00:25:54,503
Kasserne er derovre.
274
00:25:57,391 --> 00:26:01,056
- Luk op!
- Vær forsigtig. Den er ustabil.
275
00:26:07,276 --> 00:26:09,435
Locke! Locke!
276
00:26:12,699 --> 00:26:14,905
FOR 2 DAGE SIDEN
277
00:26:22,000 --> 00:26:26,128
Den er smuk, ikke?
Uanset hvor længe man er på øen-
278
00:26:26,213 --> 00:26:28,252
- bliver man aldrig træt af udsigten.
279
00:26:28,340 --> 00:26:31,756
Vi er ikke blevet introduceret.
Jeg er Richard.
280
00:26:33,887 --> 00:26:37,054
- Må jeg sidde her?
- Ja.
281
00:26:43,105 --> 00:26:46,688
- Han ville gøre dig flov.
- Hvabehar?
282
00:26:46,776 --> 00:26:49,942
Ben vidste, du ikke ville dræbe din far.
283
00:26:50,821 --> 00:26:53,443
Han stillede dig op foran alle i lejren-
284
00:26:53,533 --> 00:26:56,202
- bare så de kunne se dig fejle.
285
00:26:56,869 --> 00:26:57,901
Hvorfor?
286
00:27:01,833 --> 00:27:05,878
Da vi hørte, der var en mand
med brækket ryg på flyet-
287
00:27:05,962 --> 00:27:10,126
- der pludselig kunne gå igen,
blev folk her meget opstemte-
288
00:27:10,216 --> 00:27:16,172
- for det kunne kun ske for en,
der var meget speciel.
289
00:27:18,684 --> 00:27:21,934
Men Ben vil ikke have,
at nogen tror, du er speciel, John.
290
00:27:22,020 --> 00:27:23,764
Hvorfor fortæller du mig det?
291
00:27:25,190 --> 00:27:30,980
Ben har spildt vores tid
med ting som frugtbarhedsproblemer.
292
00:27:31,071 --> 00:27:33,278
Vi leder efter en, der kan minde os om-
293
00:27:33,365 --> 00:27:35,987
- at vi er her af vigtigere årsager.
294
00:27:37,953 --> 00:27:41,868
- Hvad vil du have af mig?
- Du skal finde dit formål.
295
00:27:41,958 --> 00:27:45,872
Og for at gøre det
må du slippe af med din far.
296
00:27:46,838 --> 00:27:48,830
Og siden du ikke vil gøre det...
297
00:27:55,388 --> 00:27:57,511
...foreslår jeg en anden.
298
00:28:02,354 --> 00:28:06,980
Hvorfor skulle Sawyer slå min far ihjel?
Han kender ham ikke engang.
299
00:28:07,067 --> 00:28:08,561
Læs videre.
300
00:28:13,407 --> 00:28:17,274
Åbn den forpulede dør! Møgsvin!
301
00:28:26,712 --> 00:28:31,209
Jeg peger min pistol på dig, John Boy.
Du har tre sekunder til at åbne døren.
302
00:28:32,009 --> 00:28:34,168
Du skyder ikke nogen, James.
303
00:28:35,346 --> 00:28:39,214
En! To!
304
00:28:39,309 --> 00:28:43,638
Hvis der var patroner i den pistol,
hvorfor så holde en kniv for min strube?
305
00:28:47,984 --> 00:28:52,481
- Dumme svin!
- Jeg har ikke opfostret en dumrian.
306
00:28:52,572 --> 00:28:54,197
Hvad fanden skal det betyde?
307
00:28:54,282 --> 00:28:58,031
At den skaldede nar udenfor er min søn.
308
00:29:00,205 --> 00:29:05,163
- Hvabehar?
- Min søn. Jeg er hans far.
309
00:29:05,252 --> 00:29:07,743
- Taler du engelsk?
- Du er hans...
310
00:29:12,885 --> 00:29:16,930
- Hvordan kom du her til øen?
- Øen?
311
00:29:17,640 --> 00:29:21,258
Jeg kørte ned ad l-10
gennem Tallahassee-
312
00:29:21,352 --> 00:29:24,721
- og så kørte nogen ind i min bil.
313
00:29:26,858 --> 00:29:29,775
Jeg kører ind i midterrabatten
med 110 km/t.
314
00:29:29,861 --> 00:29:35,104
Så spænder reddere mig fast til en båre
og kommer mig i en ambulance-
315
00:29:35,200 --> 00:29:39,411
- og en af dem smiler til mig,
mens han giver mig et drop i armen.
316
00:29:39,496 --> 00:29:44,122
Og så blev alting sort.
317
00:29:45,669 --> 00:29:49,667
Så vågnede jeg i et mørkt rum,
bundet, mundknebel.
318
00:29:49,756 --> 00:29:54,465
Da døren blev åbnet, så jeg den samme
mand, som jeg smed ud af et vindue-
319
00:29:54,553 --> 00:29:57,127
- John Locke-
320
00:29:57,222 --> 00:29:59,630
- min afdøde søn.
321
00:30:09,610 --> 00:30:11,733
Døde han fordi
du smed ham ud af et vindue?
322
00:30:11,821 --> 00:30:14,359
Nej, det overlevede han.
323
00:30:14,449 --> 00:30:18,114
Men det gjorde ham lam.
324
00:30:18,202 --> 00:30:22,865
Han er død, fordi han var om bord på
flyet, der styrtede ned i Stillehavet.
325
00:30:25,669 --> 00:30:27,827
Jeg har en dårlig nyhed, farmand-
326
00:30:27,921 --> 00:30:31,088
- for jeg var om bord på det fly
med din søn.
327
00:30:31,174 --> 00:30:33,167
Han var ikke krøbling.
328
00:30:33,260 --> 00:30:36,843
Vi styrtede ikke ned i Stillehavet.
Vi styrtede ned på denne ø.
329
00:30:36,930 --> 00:30:40,631
- Er du sikker på, det er en ø?
- Hvad er det ellers?
330
00:30:40,726 --> 00:30:43,643
Lidt varmt til at være himmerig, ikke?
331
00:30:46,190 --> 00:30:48,479
Okay. Så er vi døde?
332
00:30:48,567 --> 00:30:51,901
De fandt jeres fly på havbunden.
333
00:30:52,863 --> 00:30:56,944
Et øjeblik er jeg i et bilvrag
og det næste i et piratskib i junglen?
334
00:30:57,034 --> 00:31:02,242
Hvis det ikke er helvede, min ven,
hvor er vi så?
335
00:31:08,004 --> 00:31:11,669
- Hvorfor smed du Locke ud af et vindue?
- Han var blevet en pestilens.
336
00:31:14,636 --> 00:31:17,209
Jeg snød ham til
at give mig en af hans nyrer.
337
00:31:17,305 --> 00:31:19,631
Han kom sig aldrig over det.
338
00:31:21,143 --> 00:31:24,179
- Snød ham?
- Ja, sir.
339
00:31:24,271 --> 00:31:26,263
Snød ham.
340
00:31:32,571 --> 00:31:33,769
Hvad hedder du?
341
00:31:34,990 --> 00:31:40,151
- Dit navn.
- En bondefanger har mange navne.
342
00:31:40,246 --> 00:31:43,081
Jeg har været
Alan Seward, Anthony Cooper-
343
00:31:43,165 --> 00:31:47,329
- Ted MacLaren, Tom Sawyer,
Louis Jackson, Paul...
344
00:31:47,420 --> 00:31:49,709
Tom Sawyer?
345
00:31:49,797 --> 00:31:52,467
Jeg var ung, og Huck Finn var taget.
346
00:31:53,134 --> 00:31:57,179
Damerne elskede det.
Det gjorde mig charmerende.
347
00:32:02,102 --> 00:32:04,474
Der kan man bare se.
348
00:32:05,897 --> 00:32:07,557
Der kan man bare se hvad?
349
00:32:10,360 --> 00:32:12,353
Jeg hedder også Sawyer.
350
00:32:20,913 --> 00:32:24,079
I GÅR
351
00:32:36,178 --> 00:32:39,014
Ben, hvad foregår der?
352
00:32:39,098 --> 00:32:41,636
- Vi flytter.
- Hvor skal vi hen?
353
00:32:41,726 --> 00:32:45,889
"Vi" skal ingen steder, John.
Du skal blive her.
354
00:32:45,980 --> 00:32:48,471
I skal begge to blive her.
355
00:32:48,566 --> 00:32:51,271
Hvad? Tager I ham ikke med?
356
00:32:51,361 --> 00:32:53,899
Han er dit rod, John.
Hvorfor skal vi ordne det?
357
00:32:53,988 --> 00:32:56,480
Ben, hvis du prøver at gøre mig flov...
358
00:32:56,575 --> 00:32:59,362
Hvor har du fået
den latterlige idé fra?
359
00:33:00,203 --> 00:33:02,529
Du kan ikke forlade mig.
Efter alt det...
360
00:33:02,622 --> 00:33:05,292
Sig ikke, hvad jeg ikke kan, John.
361
00:33:08,545 --> 00:33:11,332
Men jeg troede, jeg var speciel.
362
00:33:13,842 --> 00:33:16,298
Alle begår fejl.
363
00:33:19,557 --> 00:33:23,341
Vi går nu.
Vi efterlader et spor.
364
00:33:23,436 --> 00:33:24,681
Og, John...
365
00:33:25,813 --> 00:33:28,980
Medmindre du bærer
din fars lig på ryggen-
366
00:33:30,067 --> 00:33:31,728
- skal du ikke nærme dig.
367
00:34:04,478 --> 00:34:06,637
Hvad er der i vejen med dig?
368
00:34:07,815 --> 00:34:10,353
Har du været i Jasper, Alabama?
369
00:34:12,194 --> 00:34:13,475
Hvorfor?
370
00:34:13,571 --> 00:34:16,192
Har du eller ej?
371
00:34:17,325 --> 00:34:19,364
Ja, jeg har været i Jasper.
372
00:34:19,952 --> 00:34:22,574
Sig ikke, jeg er din far.
373
00:34:23,456 --> 00:34:28,284
Nej. Du slog min far ihjel.
374
00:34:49,358 --> 00:34:50,900
Læs det.
375
00:34:57,783 --> 00:34:59,776
"Kære mr. Sawyer..."
376
00:35:02,329 --> 00:35:04,951
- Hvad er det?
- Bare læs det.
377
00:35:07,793 --> 00:35:10,201
"Du ved ikke, hvem jeg er-
378
00:35:10,296 --> 00:35:15,254
- men jeg ved, hvem du er,
og jeg ved, hvad du har gjort."
379
00:35:15,343 --> 00:35:18,427
"Du havde sex med min mor-
380
00:35:18,513 --> 00:35:22,178
- og så stjal du min fars penge-
381
00:35:22,267 --> 00:35:26,976
- så han blev vred og slog min mor ihjel-
382
00:35:27,063 --> 00:35:30,812
- og så slog han sig selv ihjel."
383
00:35:34,488 --> 00:35:39,613
Var det dig, der skrev brevet?
384
00:35:41,078 --> 00:35:42,323
Øjeblik.
385
00:35:43,330 --> 00:35:47,162
Tog du mit navn,
fordi du var på et hævntogt?
386
00:35:49,295 --> 00:35:52,082
- Læs videre.
- Rolig nu.
387
00:35:52,173 --> 00:35:54,462
Nu skal du ikke hidse dig op.
388
00:35:54,550 --> 00:36:00,221
Jeg brugte det nummer masser af gange.
Hvis din mor var en af damerne...
389
00:36:00,306 --> 00:36:01,931
Mary.
390
00:36:03,810 --> 00:36:05,802
Hun hed Mary.
391
00:36:08,773 --> 00:36:12,308
Mary fra Jasper, Alabama.
392
00:36:12,402 --> 00:36:15,071
Ja, hende kan jeg godt huske.
393
00:36:16,156 --> 00:36:19,904
Hun tiggede mig om
at tage hendes $38000-
394
00:36:19,993 --> 00:36:22,911
- og redde hende fra hendes usle liv.
395
00:36:24,957 --> 00:36:28,539
- Læs brevet færdigt.
- Jeg tog kun hendes penge.
396
00:36:28,627 --> 00:36:31,035
Det er ikke min skyld,
din far overreagerede.
397
00:36:31,130 --> 00:36:35,377
Hvis han begik mord og selvmord,
er han sikkert hernede et sted.
398
00:36:35,467 --> 00:36:37,507
Måske skulle du tale med ham om det.
399
00:36:37,595 --> 00:36:39,422
Læs det færdigt!
400
00:36:42,141 --> 00:36:43,172
Okay.
401
00:36:44,977 --> 00:36:46,685
Okay.
402
00:36:57,240 --> 00:37:00,739
Vil du i helvede?
403
00:37:50,795 --> 00:37:52,455
Tak.
404
00:37:59,805 --> 00:38:03,637
- Savner du de cheeseburgere?
- Kun hvert sekund.
405
00:38:06,395 --> 00:38:07,972
- Hej.
- Hej.
406
00:38:08,063 --> 00:38:09,641
Jeg må tale med dig.
407
00:38:11,150 --> 00:38:12,181
Okay.
408
00:38:12,276 --> 00:38:14,482
- Alene.
- Fint nok.
409
00:38:14,570 --> 00:38:16,978
Du kan sige alting foran hende.
410
00:38:17,072 --> 00:38:19,195
- Ikke det her.
- Det er okay.
411
00:38:19,283 --> 00:38:21,691
Nej, nej, nej. Du kan blive.
412
00:38:23,287 --> 00:38:27,415
Ja, du bør blive. Det er kun fair,
eftersom hun er grunden til-
413
00:38:27,500 --> 00:38:30,584
- at ingen vil fortælle dig,
der er en kvinde i Hurleys telt-
414
00:38:30,670 --> 00:38:33,078
- der landede på øen i faldskærm i går.
415
00:38:33,172 --> 00:38:35,710
- Hvad?
- Kvinden sprang ud fra sin helikopter.
416
00:38:35,800 --> 00:38:39,134
Hun siger, at båden, hun lettede fra,
var 130 km ud for kysten-
417
00:38:39,220 --> 00:38:42,636
- og hvis hun kan kontakte den,
bliver vi alle sammen reddet.
418
00:38:42,724 --> 00:38:44,930
Hvorfor har ingen fortalt mig det?
419
00:38:46,311 --> 00:38:49,645
Fordi de ikke stoler på dig.
420
00:38:57,740 --> 00:39:00,444
- Hvordan?
- Hvordan hvad?
421
00:39:00,534 --> 00:39:03,701
- Hvordan skal hun kontakte båden?
- Hørte du, hvad jeg sagde?
422
00:39:03,787 --> 00:39:06,361
Hurley, Charlie,
dine venner er bange...
423
00:39:06,457 --> 00:39:08,995
Kate! Hvordan?
424
00:39:14,048 --> 00:39:18,924
Hun havde en telefonradio.
Sayid prøver at få den til at virke.
425
00:39:22,265 --> 00:39:23,724
Vi bør fortælle hende det.
426
00:39:26,561 --> 00:39:28,554
- Nej.
- Fortælle mig hvad?
427
00:39:28,646 --> 00:39:31,434
- Vi bør fortælle hende det.
- Ikke endnu.
428
00:39:56,425 --> 00:39:58,418
Du kan gå tilbage nu.
429
00:40:00,096 --> 00:40:01,720
Hvorfor gjorde du det?
430
00:40:03,766 --> 00:40:07,634
Han ødelagde mit liv.
Og han ødelagde dit.
431
00:40:11,274 --> 00:40:13,017
Han fortjente det.
432
00:40:17,489 --> 00:40:20,240
- Juliet er spion.
- Hvad?
433
00:40:20,325 --> 00:40:24,619
Hun arbejder for Ben. Han sendte hende
for at opklare, hvem der var gravide.
434
00:40:24,704 --> 00:40:28,619
Om tre dage bliver der en razzia,
og så tager de dem.
435
00:40:28,709 --> 00:40:31,081
De vil ikke gøre nogen fortræd.
436
00:40:32,713 --> 00:40:35,749
- Hvorfor fortæller du mig det?
- Så du kan advare lejren.
437
00:40:35,841 --> 00:40:37,300
Du kan advare lejren.
438
00:40:38,927 --> 00:40:40,256
Jeg går ikke tilbage.
439
00:40:41,013 --> 00:40:42,804
Går du tilbage og udspionerer dem?
440
00:40:44,391 --> 00:40:47,558
Nej, jeg udspionerede dem ikke, James.
441
00:40:47,645 --> 00:40:50,017
Jeg er på min egen rejse nu.
442
00:40:51,732 --> 00:40:54,650
Selv hvis Juliet er spion,
vil ingen tro på mig.
443
00:40:54,735 --> 00:40:57,061
Jeg har sagt det,
siden hun dukkede op.
444
00:40:58,948 --> 00:41:00,407
De vil tro på dig nu.
445
00:41:05,622 --> 00:41:06,950
Hey.
446
00:41:08,958 --> 00:41:10,785
Er det sandt?
447
00:41:11,878 --> 00:41:15,543
- Er hvad sandt?
- At han kastede dig ud af et vindue.
448
00:41:18,510 --> 00:41:21,464
At du var krøbling.
449
00:41:23,974 --> 00:41:25,552
Ikke længere.