1 00:00:01,950 --> 00:00:03,361 Tidligere i Lost: 2 00:00:03,452 --> 00:00:05,444 Du stjal min nyre. 3 00:00:05,537 --> 00:00:08,906 Du behøvede en far, jeg behøvede en nyre. Kom dig over det. 4 00:00:14,797 --> 00:00:16,540 Du voksede op i familiepleje- 5 00:00:16,632 --> 00:00:20,630 - og tilbragte fire år i rullestol, før du kom til øen- 6 00:00:20,719 --> 00:00:22,546 - og jeg ved, hvordan du endte i den. 7 00:00:22,638 --> 00:00:28,558 Hvad, hvis jeg sagde, der et sted på øen med en meget stor æske- 8 00:00:28,644 --> 00:00:32,559 - og uanset hvad du ønskede, der var i den- 9 00:00:32,648 --> 00:00:36,314 - så ville det være der, når du åbnede den? 10 00:00:36,402 --> 00:00:40,447 Jeg os håbe, den æske er stor nok til at rumme en ny ubåd. 11 00:00:47,914 --> 00:00:49,907 Nu har du virkelig gjort det. 12 00:00:50,000 --> 00:00:53,036 Begynder du nu at tale om den magiske æske igen? 13 00:00:53,128 --> 00:00:56,497 Nej, John. Jeg vil vise dig, hvad der kom ud af den. 14 00:00:58,258 --> 00:01:00,334 Far? 15 00:01:22,617 --> 00:01:24,325 Spar dig. 16 00:01:26,704 --> 00:01:30,120 Ingen vil høre dig. 17 00:01:40,093 --> 00:01:42,549 FOR 8 DAGE SIDEN 18 00:01:43,555 --> 00:01:44,586 Far? 19 00:01:49,770 --> 00:01:52,522 - Hvad er det her? - Fortæl mig det. 20 00:01:52,606 --> 00:01:55,358 - Du bragte ham hertil. - Nej. 21 00:01:55,442 --> 00:01:58,064 Gå ikke for tæt på ham. 22 00:01:58,153 --> 00:02:01,605 Hvor fandt I ham? Hvorfor bragte I ham hertil? 23 00:02:01,699 --> 00:02:03,941 Det har jeg jo sagt, at vi ikke gjorde. 24 00:02:04,035 --> 00:02:06,786 - Skal jeg spørge, hvordan han kom? - Værsgo. 25 00:02:09,332 --> 00:02:10,826 Tom. 26 00:02:12,251 --> 00:02:14,244 Jeg advarede dig, John. 27 00:02:16,589 --> 00:02:21,547 Ved du det ikke, John? Ved du ikke, hvor vi er? 28 00:02:26,808 --> 00:02:30,888 - Hvad mente han? - Det har vi ikke tid til at tage os af. 29 00:02:30,979 --> 00:02:33,268 Vi tager alle sammen af sted i morgen tidlig. 30 00:02:33,357 --> 00:02:36,441 Hvor skal I hen? 31 00:02:36,526 --> 00:02:39,444 Vi skal hen til et nyt sted. 32 00:02:39,530 --> 00:02:44,441 Faktisk et gammelt sted. Vil du med? 33 00:02:51,208 --> 00:02:53,367 - Ja. - Godt. 34 00:02:55,379 --> 00:02:58,297 Vi holder Kate nogle få bygninger herfra. 35 00:02:58,382 --> 00:03:01,502 Måske vil du sige farvel. 36 00:03:23,992 --> 00:03:26,744 Hvor skal du hen? 37 00:03:26,828 --> 00:03:28,987 Jeg kan kun sove i mit eget telt. 38 00:03:29,081 --> 00:03:32,082 Fint. Lad os gå over til dit telt. 39 00:03:38,424 --> 00:03:43,798 Det er ikke noget personligt, bare en gammel vane. 40 00:03:46,641 --> 00:03:48,680 Fint. Smut du bare. 41 00:03:50,228 --> 00:03:52,019 Skal jeg følge dig hjem? 42 00:03:53,439 --> 00:03:55,977 Det er fem telte. Jeg klarer den nok. 43 00:03:56,067 --> 00:03:58,854 Er du sikker? Jeg skal alligevel tisse. 44 00:04:00,029 --> 00:04:02,402 Hvor romantisk. 45 00:04:23,887 --> 00:04:26,675 Hvad fanden laver I? 46 00:04:27,725 --> 00:04:31,224 - Hvad fanden laver du? - Slår en streg. 47 00:04:33,022 --> 00:04:35,015 Ja, det skulle vi også. 48 00:04:37,818 --> 00:04:40,144 Fint nok. 49 00:05:04,388 --> 00:05:05,882 Hej, James. 50 00:05:27,328 --> 00:05:28,656 Vil du lyne bukserne op? 51 00:05:31,040 --> 00:05:34,540 - Hvad fanden laver du her? - Leder efter dig. 52 00:05:35,753 --> 00:05:37,413 Tarzan, nu hvor er du tilbage- 53 00:05:37,505 --> 00:05:40,957 - fra din "spræng alt i luften, der kan få os væk fra øen" -turne- 54 00:05:41,051 --> 00:05:43,542 - så sig mig, hvorfor du er gået over til fjenden. 55 00:05:43,637 --> 00:05:46,591 Jeg gik ikke over til dem. Jeg infiltrerede dem. 56 00:05:46,681 --> 00:05:49,848 - Udspionerede du de andre? - Det stemmer. 57 00:05:49,935 --> 00:05:53,386 Hvad med at give mig en grund til at tro på det? 58 00:05:53,480 --> 00:05:57,608 For et par timer siden sneg jeg mig ind i Bens telt og kidnappede ham. 59 00:05:59,695 --> 00:06:03,230 Jeg bandt ham og slæbte ham ind i junglen. 60 00:06:03,324 --> 00:06:06,906 Og det gik du hele vejen herhen for at fortælle mig fordi...? 61 00:06:06,994 --> 00:06:12,451 Det var den samme mand, der torturerede, bankede og ydmygede dig. 62 00:06:12,541 --> 00:06:16,076 Jeg vil have, du slår ham ihjel. 63 00:06:20,800 --> 00:06:22,958 Hvis du vil have, han dør, så dræb ham selv. 64 00:06:23,052 --> 00:06:25,378 - Jeg er ikke morder. - Det er jeg heller ikke. 65 00:06:25,471 --> 00:06:28,141 Bortset fra manden du dræbte i Sydney. 66 00:06:29,476 --> 00:06:33,520 De har sagsmapper om os alle sammen, James. 67 00:06:35,065 --> 00:06:37,354 Deres sagsmapper er ikke korrekte. 68 00:06:44,157 --> 00:06:46,150 Så var det en fejl at komme til dig. 69 00:06:52,625 --> 00:06:55,412 Fortæl ikke nogen, at jeg var her. 70 00:06:55,502 --> 00:06:57,791 Hey, stop! 71 00:06:57,880 --> 00:07:00,371 Jeg sagde: Stop! 72 00:07:02,551 --> 00:07:04,840 For fanden da! Vent. 73 00:07:10,685 --> 00:07:13,176 FOR 3 DAGE SIDEN 74 00:07:19,944 --> 00:07:23,479 Så er det klaret. 75 00:07:23,573 --> 00:07:28,152 Tak. Det ville have taget mig flere timer. 76 00:07:28,245 --> 00:07:29,869 Godt jeg kunne hjælpe. 77 00:07:33,292 --> 00:07:36,791 Tag dig ikke af dem. De er bare henrykte over, du er her. 78 00:07:36,879 --> 00:07:40,627 - Henrykte? - Vi har ventet på dig. 79 00:07:40,716 --> 00:07:43,633 John. Har du øjeblik? 80 00:07:43,719 --> 00:07:46,257 - Ja. - Ben spørger efter dig. 81 00:07:47,389 --> 00:07:49,382 Okay. 82 00:07:51,519 --> 00:07:55,018 Ben, klokken er 06 lørdag morgen. Kwon er gravid. 83 00:07:55,106 --> 00:07:58,854 Fostret er sundt og blev undfanget på øen med hendes mand. 84 00:07:58,943 --> 00:08:01,897 Han var steril, før de kom. 85 00:08:01,988 --> 00:08:04,657 Hej, John. Tak fordi du kom. 86 00:08:05,700 --> 00:08:06,731 Hvad er det? 87 00:08:06,826 --> 00:08:09,946 Juliet indsamler oplysninger i din forrige lejr. 88 00:08:10,038 --> 00:08:12,825 Hun skal fastslå, om nogle af kvinderne er gravide. 89 00:08:12,916 --> 00:08:16,830 Så går vi ind og tager dem. 90 00:08:18,463 --> 00:08:19,708 Tager dem? 91 00:08:21,091 --> 00:08:25,171 Det er ikke første gang, vi har gjort det. Ingen kommer til skade. 92 00:08:27,347 --> 00:08:29,424 Gider du række mig den? 93 00:08:33,437 --> 00:08:34,766 Tak. 94 00:08:38,317 --> 00:08:41,104 Jeg kan takke dig for det her, John. 95 00:08:41,195 --> 00:08:42,226 Mig? 96 00:08:42,321 --> 00:08:44,859 For en uge siden kunne jeg ikke røre mine tæer. 97 00:08:46,325 --> 00:08:51,912 Men da du dukkede op, begyndte jeg at mærke en prikken. 98 00:08:51,998 --> 00:08:54,454 Og det er kun begyndelsen, John. 99 00:08:54,542 --> 00:08:57,212 Jeg glæder mig til at vise dig, hvad øen kan. 100 00:08:58,213 --> 00:09:02,590 Men desværre er du ikke parat, John. 101 00:09:03,969 --> 00:09:06,424 - Jo, jeg er parat. - Nej, John, det er du ikke. 102 00:09:07,639 --> 00:09:09,798 Du er stadig svækket af mindet- 103 00:09:09,891 --> 00:09:13,343 - om den mand du var, før du kom til øen. 104 00:09:13,437 --> 00:09:17,731 Du bliver aldrig fri, før du giver slip på det tag, din far har i dig. 105 00:09:20,110 --> 00:09:23,859 Hvorfor tror du, at du bragte ham hertil? 106 00:09:23,948 --> 00:09:25,857 Den magiske æske. 107 00:09:25,950 --> 00:09:29,734 - Ben, hvad med at du viser mig... - Den magiske æske er en metafor. 108 00:09:29,829 --> 00:09:32,367 Jeg kan ikke vise dig noget, før du kan vise mig- 109 00:09:32,456 --> 00:09:34,283 - at du er parat til at blive en af os. 110 00:09:34,375 --> 00:09:38,752 Når folk støder til os på øen, skal de udvise en gestus- 111 00:09:38,838 --> 00:09:41,839 - af egen fri vilje og vise deres engagement. 112 00:09:43,384 --> 00:09:46,421 Derfor skal du dræbe din far. 113 00:10:09,953 --> 00:10:11,780 Hej. 114 00:10:11,872 --> 00:10:14,577 - Hvornår kom du tilbage? - Hej, Jack. 115 00:10:14,667 --> 00:10:18,166 I går aftes. Eller tidligt i morges. 116 00:10:18,254 --> 00:10:23,165 Camperede I? Hvad lavede I derude? 117 00:10:24,427 --> 00:10:26,503 Vi ville bare udforske lidt- 118 00:10:26,596 --> 00:10:31,803 - se, hvad der var længere nede ad stranden. En tur med gutterne. 119 00:10:31,893 --> 00:10:35,143 Jeg vil gerne med næste gang. 120 00:10:35,230 --> 00:10:37,721 Ja, næste gang, helt klart. 121 00:10:49,077 --> 00:10:50,572 Tak, Jin. 122 00:10:52,497 --> 00:10:55,783 - Vi må fortælle det til Jack. - Skal han ikke se på hendes sår? 123 00:10:55,876 --> 00:10:58,794 Kan du garantere, at vi kan stole på Jack? 124 00:10:58,879 --> 00:11:02,248 Han var hos de folk i ti dage uden der skete ham noget- 125 00:11:02,341 --> 00:11:04,630 - og kvinden, han er sammen med...? - Juliet? 126 00:11:04,718 --> 00:11:07,885 Ja, Juliet. For to uger siden holdt hun jeres venner i bur. 127 00:11:10,349 --> 00:11:13,350 Naomi. I hørte alt, hvad hun sagde. 128 00:11:14,479 --> 00:11:19,105 Hvis vi holder hende i sikkerhed, kan hun få os væk fra øen. 129 00:11:20,693 --> 00:11:25,652 Så stoler I på Jack eller ej? 130 00:11:29,911 --> 00:11:34,739 Godt. Så må vi hellere hente en, vi kan stole på. 131 00:11:44,218 --> 00:11:46,424 Du skulle have taget sko på. 132 00:11:46,512 --> 00:11:49,299 Tror du det? 133 00:11:49,390 --> 00:11:52,225 Hvad er der ellers i den? 134 00:11:52,309 --> 00:11:53,969 I hvad? 135 00:11:55,062 --> 00:11:57,055 Den sagsmappe de har om mig. 136 00:11:58,107 --> 00:11:59,601 Ikke meget. 137 00:12:00,443 --> 00:12:03,894 Der står, dine forældre døde, da du var meget ung. 138 00:12:03,988 --> 00:12:08,567 Men der står ikke, hvorfor din far skød din mor. 139 00:12:12,038 --> 00:12:14,161 Eller hvorfor han skød sig selv. 140 00:12:20,171 --> 00:12:22,793 Det må have været svært for dig. 141 00:12:32,976 --> 00:12:35,977 - Hvad ellers? - High school-papirer. 142 00:12:36,063 --> 00:12:40,772 Straffeattest. Alle de svindelnumre, du blev anholdt for. 143 00:12:40,859 --> 00:12:43,185 Det er nok derfor, du bruger et alias, ikke? 144 00:12:43,279 --> 00:12:45,521 Hvorfor valgte du navnet Sawyer? 145 00:12:46,407 --> 00:12:50,072 Hvor dum tror du, jeg er? Jeg er blevet snydt af Ben en gang. 146 00:12:50,161 --> 00:12:52,948 Måske hørte du om det. Kaninen med et nummer på? 147 00:12:53,039 --> 00:12:57,119 - Tror du bare, jeg vil følge efter dig? - James, du må stole på mig. 148 00:12:57,210 --> 00:12:59,962 Hvor fører du mig hen? Fortæl mig sandheden. 149 00:13:00,046 --> 00:13:03,462 Jeg bringer dig derhen for at gøre det, jeg sagde - dræbe Ben. 150 00:13:03,550 --> 00:13:05,756 - Hvorfor hente mig? - Jeg var nødt til det. 151 00:13:05,844 --> 00:13:08,251 - Hvorfor ikke gøre det selv? - James, kom nu. 152 00:13:08,346 --> 00:13:11,929 Kald mig ikke James. Hvorfor vil du ikke gøre det selv? 153 00:13:12,017 --> 00:13:15,682 Fordi jeg ikke kan! Jeg kan ikke gøre det! 154 00:13:19,274 --> 00:13:22,726 Derfor hentede jeg dig. 155 00:13:31,120 --> 00:13:32,614 Rejs dig op. 156 00:13:37,918 --> 00:13:42,082 Jeg går med hen, hvor du har ham, men han skal tilbage til vores lejr. 157 00:13:42,173 --> 00:13:45,257 Jeg slår ikke nogen ihjel. Er det forstået? 158 00:13:45,343 --> 00:13:48,427 Ja. 159 00:13:50,056 --> 00:13:52,345 Men du skifter mening. 160 00:13:55,437 --> 00:13:58,888 Når du hører, hvad han har at sige... 161 00:14:00,609 --> 00:14:02,435 ...skifter du mening. 162 00:14:20,796 --> 00:14:22,374 Hej, makker. 163 00:14:23,674 --> 00:14:25,133 Hej, Hurley. 164 00:14:35,645 --> 00:14:37,637 Kan du holde på en hemmelighed? 165 00:14:45,488 --> 00:14:49,866 - Har du talt med hende? - Ja, men du vil selv høre det. 166 00:14:49,951 --> 00:14:53,570 - Har du ikke fortalt det til Jack? - Nej. 167 00:14:53,663 --> 00:14:55,656 Godt. 168 00:15:06,885 --> 00:15:11,263 Jeg hedder Sayid Jarrah. Jeg forstår, din helikopter styrtede ned på øen. 169 00:15:11,348 --> 00:15:13,471 Den styrtede ned i vandet. 170 00:15:14,685 --> 00:15:18,137 - Hvad hedder du? - Naomi. Naomi Dorrit. 171 00:15:18,230 --> 00:15:21,350 Naomi, hvor tog du af sted fra? 172 00:15:21,442 --> 00:15:23,731 Et skib, et fragtskib. 173 00:15:23,820 --> 00:15:28,363 Cirka 80 sømil vest herfra. Jeg er en del af et eftersøgningshold. 174 00:15:28,449 --> 00:15:32,447 Du sagde, at vraget til Flight 815 blev fundet. 175 00:15:32,537 --> 00:15:35,538 - Mente du en del af vraget? - Nej. 176 00:15:35,623 --> 00:15:38,375 De fandt hele flyet ud for Balis kyst- 177 00:15:38,460 --> 00:15:40,998 - i en havkløft, der er 6,4 meter dyb. 178 00:15:41,087 --> 00:15:45,465 De sendte kameraer ned i små robotter for at udforske vraget. 179 00:15:45,550 --> 00:15:47,424 Alle ligene var der. 180 00:15:50,347 --> 00:15:53,016 Vi er tydeligvis ikke døde. 181 00:15:54,059 --> 00:15:55,174 Tydeligvis. 182 00:15:55,269 --> 00:15:59,267 Så hvis du ikke ledte efter os, hvem ledte du så efter? 183 00:15:59,356 --> 00:16:00,685 Ham. 184 00:16:02,485 --> 00:16:03,516 Desmond? 185 00:16:03,611 --> 00:16:06,778 Mit firma blev hyret af en kvinde ved navn Penelope Widmore. 186 00:16:06,864 --> 00:16:10,944 Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har ikke mødt hende. Hun gav os nogle koordinater. 187 00:16:11,035 --> 00:16:14,700 Vi har foretaget flere eftersøgninger lige siden. 188 00:16:14,789 --> 00:16:17,031 Kendte du til øen? 189 00:16:17,125 --> 00:16:21,123 Øen? Vi fik nogle koordinater midt ude i havet. 190 00:16:21,212 --> 00:16:25,709 Vi mente, det var en håbløs opgave indtil for tre dage siden. 191 00:16:25,800 --> 00:16:30,178 Jeg fløj tilbage mod skibet, da skyerne forsvandt og jeg pludselig så land. 192 00:16:30,263 --> 00:16:32,221 Instrumenterne begyndte at snurre. 193 00:16:32,307 --> 00:16:35,972 Jeg indså, jeg var ved at styrte ned, så jeg tog min faldskærm og sprang. 194 00:16:40,232 --> 00:16:42,272 Så I hendes helikopter? 195 00:16:44,069 --> 00:16:46,821 - Nej. - Tror du, at jeg lyver? 196 00:16:46,905 --> 00:16:50,773 Og du kan ikke kommunikere med fragtskibet, vel? 197 00:16:52,953 --> 00:16:55,160 Hvad var det, du hed? Sayid? 198 00:16:55,247 --> 00:16:56,576 Ja. 199 00:17:06,884 --> 00:17:09,672 Mind mig om ikke at redde dig, Sayid. 200 00:17:36,832 --> 00:17:40,782 Ben... Du sagde, jeg ville dræbe ham, når jeg hørte, hvad han havde at sige. 201 00:17:40,878 --> 00:17:43,998 - Det stemmer. - Vil du ikke give mig en advarsel? 202 00:17:44,090 --> 00:17:46,581 Det er ikke mig, der skal fortælle dig det. 203 00:17:50,513 --> 00:17:53,799 Det, du læste i den sagsmappe- 204 00:17:54,642 --> 00:17:56,718 - om den fyr i Sydney... 205 00:17:57,562 --> 00:17:59,270 Jeg troede, han var en anden. 206 00:17:59,355 --> 00:18:01,763 Jeg begik en fejl. Jeg ville ikke slå ham ihjel. 207 00:18:03,026 --> 00:18:05,102 Hvem ville du så slå ihjel? 208 00:18:13,912 --> 00:18:15,323 Er vi der næsten? 209 00:18:17,708 --> 00:18:19,747 Næsten. 210 00:18:20,919 --> 00:18:23,671 FOR 3 DAGE SIDEN 211 00:18:33,307 --> 00:18:35,679 Vågn op, John. 212 00:18:36,894 --> 00:18:38,887 Det er tid. 213 00:19:09,303 --> 00:19:12,672 Det bliver ikke nemt, men jo hurtigere desto bedre. 214 00:19:16,894 --> 00:19:18,518 Du tager gas på mig, ikke? 215 00:19:20,022 --> 00:19:22,940 Tror du, han vil dræbe mig? 216 00:19:25,486 --> 00:19:29,733 John, du tøver, fordi en del af dig- 217 00:19:29,824 --> 00:19:33,074 - stadig føler, han har en god forklaring- 218 00:19:33,161 --> 00:19:37,289 - på at stjæle din nyre og kaste dig ud fra ottende etage. 219 00:19:38,124 --> 00:19:40,995 Vil du ikke være fri for ham? 220 00:19:41,086 --> 00:19:44,419 Han tøver, fordi han mangler rygrad... 221 00:19:44,506 --> 00:19:46,333 Hold kæft! 222 00:19:53,765 --> 00:19:56,054 - Jeg må tænke. - Du skal ikke tænke, John. 223 00:19:56,143 --> 00:19:59,726 Du spilder tiden, Bug-Eye. Vi har været igennem det her. 224 00:19:59,813 --> 00:20:03,017 - Han vil bare have sin farmand. - Hold din kæft! 225 00:20:07,154 --> 00:20:10,155 Du har ikke regnet det ud endnu, vel? 226 00:20:12,576 --> 00:20:15,577 Giv slip på ham, John. 227 00:20:17,248 --> 00:20:20,415 - Hvorfor gør du det mod mig? - Du gør det mod dig selv. 228 00:20:20,501 --> 00:20:24,879 Så længe han trækker vejret, vil du være den samme triste- 229 00:20:24,964 --> 00:20:28,380 - patetiske lille mand, der blev sparket af sin vandretur- 230 00:20:28,468 --> 00:20:31,255 - fordi du ikke kunne gå. 231 00:20:55,079 --> 00:20:59,373 Jeg er her resten af ugen, John, hvis du skifter mening. 232 00:21:15,183 --> 00:21:16,807 Undskyld. 233 00:21:19,145 --> 00:21:21,268 Han er ikke, hvem vi troede, han var. 234 00:22:13,577 --> 00:22:15,154 Hold da kæft... 235 00:22:25,339 --> 00:22:27,830 Dejligt sted du har her, Locke. 236 00:22:29,885 --> 00:22:32,257 Ben er indenfor i briggen. 237 00:22:32,346 --> 00:22:34,339 Er du parat? 238 00:22:35,891 --> 00:22:37,884 Ja, jeg er parat. 239 00:22:58,164 --> 00:23:00,204 Dine venner? 240 00:23:00,291 --> 00:23:03,826 Det er et gammelt slaveskib. Fra midten af det 19. årh. 241 00:23:10,677 --> 00:23:13,133 Jeg tror, de fangede slaverne- 242 00:23:13,221 --> 00:23:16,388 - og bragte dem hertil for at drive minedrift. 243 00:23:19,770 --> 00:23:22,771 - Hvad er der i kasserne? - Dynamit. 244 00:23:28,112 --> 00:23:32,774 Hold da kæft. Du kidnappede sgu det lille svin. 245 00:23:37,330 --> 00:23:39,204 Vi dræber ham ikke, Locke. 246 00:23:40,667 --> 00:23:42,327 Fint nok, James. 247 00:24:01,647 --> 00:24:03,639 Jamen dog. 248 00:24:06,026 --> 00:24:09,526 Hov! Hvad laver du? Åbn den forpulede dør! 249 00:24:09,613 --> 00:24:11,820 Hold kæft! Luk op! 250 00:24:13,701 --> 00:24:15,943 Jeg sagde: Hold kæft! 251 00:24:21,792 --> 00:24:24,248 Hvem fanden er du? 252 00:24:28,549 --> 00:24:31,550 - Er den ligesom en radio? - Ja. 253 00:24:31,636 --> 00:24:34,044 Jeg har aldrig set så sofistikeret udstyr. 254 00:24:34,138 --> 00:24:37,424 - Men du kan få den til at virke, ikke? - Det håber jeg. 255 00:24:39,060 --> 00:24:41,053 Hvad med det andet? 256 00:24:41,146 --> 00:24:44,597 At de fandt flyet, og vi alle sammen er døde. 257 00:24:44,691 --> 00:24:46,351 En ting ad gangen. 258 00:24:53,325 --> 00:24:55,448 Vi kan ikke høre en eneste kanal. 259 00:24:55,536 --> 00:24:57,528 Hvad den interferens end er- 260 00:24:57,621 --> 00:25:01,453 - så blokerer den for, at vi kan sende en transmission. Hvis vi... 261 00:25:01,542 --> 00:25:03,831 Hvad er det? Er det en radio? 262 00:25:04,962 --> 00:25:08,082 - Hvor fik I den fra? - Bagagen. 263 00:25:08,174 --> 00:25:10,581 Fandt I en radio i bagagen? 264 00:25:10,676 --> 00:25:15,303 Kate, hvis jeg forklarer det, må du ikke sige noget. 265 00:25:16,349 --> 00:25:18,009 Ikke sige hvad? 266 00:25:20,645 --> 00:25:25,272 Locke! Åbn den forpulede dør! Luk op! 267 00:25:25,358 --> 00:25:27,517 Jeg kan høre dig, din skaldede nar! 268 00:25:32,741 --> 00:25:34,568 Rousseau. 269 00:25:35,285 --> 00:25:36,448 Locke. 270 00:25:38,705 --> 00:25:43,498 - Hvad bringer dig til Den sorte klippe? - Dynamit. Og dig? 271 00:25:43,585 --> 00:25:45,459 Luk op! 272 00:25:46,630 --> 00:25:48,753 Luk op! 273 00:25:52,177 --> 00:25:54,503 Kasserne er derovre. 274 00:25:57,391 --> 00:26:01,056 - Luk op! - Vær forsigtig. Den er ustabil. 275 00:26:07,276 --> 00:26:09,435 Locke! Locke! 276 00:26:12,699 --> 00:26:14,905 FOR 2 DAGE SIDEN 277 00:26:22,000 --> 00:26:26,128 Den er smuk, ikke? Uanset hvor længe man er på øen- 278 00:26:26,213 --> 00:26:28,252 - bliver man aldrig træt af udsigten. 279 00:26:28,340 --> 00:26:31,756 Vi er ikke blevet introduceret. Jeg er Richard. 280 00:26:33,887 --> 00:26:37,054 - Må jeg sidde her? - Ja. 281 00:26:43,105 --> 00:26:46,688 - Han ville gøre dig flov. - Hvabehar? 282 00:26:46,776 --> 00:26:49,942 Ben vidste, du ikke ville dræbe din far. 283 00:26:50,821 --> 00:26:53,443 Han stillede dig op foran alle i lejren- 284 00:26:53,533 --> 00:26:56,202 - bare så de kunne se dig fejle. 285 00:26:56,869 --> 00:26:57,901 Hvorfor? 286 00:27:01,833 --> 00:27:05,878 Da vi hørte, der var en mand med brækket ryg på flyet- 287 00:27:05,962 --> 00:27:10,126 - der pludselig kunne gå igen, blev folk her meget opstemte- 288 00:27:10,216 --> 00:27:16,172 - for det kunne kun ske for en, der var meget speciel. 289 00:27:18,684 --> 00:27:21,934 Men Ben vil ikke have, at nogen tror, du er speciel, John. 290 00:27:22,020 --> 00:27:23,764 Hvorfor fortæller du mig det? 291 00:27:25,190 --> 00:27:30,980 Ben har spildt vores tid med ting som frugtbarhedsproblemer. 292 00:27:31,071 --> 00:27:33,278 Vi leder efter en, der kan minde os om- 293 00:27:33,365 --> 00:27:35,987 - at vi er her af vigtigere årsager. 294 00:27:37,953 --> 00:27:41,868 - Hvad vil du have af mig? - Du skal finde dit formål. 295 00:27:41,958 --> 00:27:45,872 Og for at gøre det må du slippe af med din far. 296 00:27:46,838 --> 00:27:48,830 Og siden du ikke vil gøre det... 297 00:27:55,388 --> 00:27:57,511 ...foreslår jeg en anden. 298 00:28:02,354 --> 00:28:06,980 Hvorfor skulle Sawyer slå min far ihjel? Han kender ham ikke engang. 299 00:28:07,067 --> 00:28:08,561 Læs videre. 300 00:28:13,407 --> 00:28:17,274 Åbn den forpulede dør! Møgsvin! 301 00:28:26,712 --> 00:28:31,209 Jeg peger min pistol på dig, John Boy. Du har tre sekunder til at åbne døren. 302 00:28:32,009 --> 00:28:34,168 Du skyder ikke nogen, James. 303 00:28:35,346 --> 00:28:39,214 En! To! 304 00:28:39,309 --> 00:28:43,638 Hvis der var patroner i den pistol, hvorfor så holde en kniv for min strube? 305 00:28:47,984 --> 00:28:52,481 - Dumme svin! - Jeg har ikke opfostret en dumrian. 306 00:28:52,572 --> 00:28:54,197 Hvad fanden skal det betyde? 307 00:28:54,282 --> 00:28:58,031 At den skaldede nar udenfor er min søn. 308 00:29:00,205 --> 00:29:05,163 - Hvabehar? - Min søn. Jeg er hans far. 309 00:29:05,252 --> 00:29:07,743 - Taler du engelsk? - Du er hans... 310 00:29:12,885 --> 00:29:16,930 - Hvordan kom du her til øen? - Øen? 311 00:29:17,640 --> 00:29:21,258 Jeg kørte ned ad l-10 gennem Tallahassee- 312 00:29:21,352 --> 00:29:24,721 - og så kørte nogen ind i min bil. 313 00:29:26,858 --> 00:29:29,775 Jeg kører ind i midterrabatten med 110 km/t. 314 00:29:29,861 --> 00:29:35,104 Så spænder reddere mig fast til en båre og kommer mig i en ambulance- 315 00:29:35,200 --> 00:29:39,411 - og en af dem smiler til mig, mens han giver mig et drop i armen. 316 00:29:39,496 --> 00:29:44,122 Og så blev alting sort. 317 00:29:45,669 --> 00:29:49,667 Så vågnede jeg i et mørkt rum, bundet, mundknebel. 318 00:29:49,756 --> 00:29:54,465 Da døren blev åbnet, så jeg den samme mand, som jeg smed ud af et vindue- 319 00:29:54,553 --> 00:29:57,127 - John Locke- 320 00:29:57,222 --> 00:29:59,630 - min afdøde søn. 321 00:30:09,610 --> 00:30:11,733 Døde han fordi du smed ham ud af et vindue? 322 00:30:11,821 --> 00:30:14,359 Nej, det overlevede han. 323 00:30:14,449 --> 00:30:18,114 Men det gjorde ham lam. 324 00:30:18,202 --> 00:30:22,865 Han er død, fordi han var om bord på flyet, der styrtede ned i Stillehavet. 325 00:30:25,669 --> 00:30:27,827 Jeg har en dårlig nyhed, farmand- 326 00:30:27,921 --> 00:30:31,088 - for jeg var om bord på det fly med din søn. 327 00:30:31,174 --> 00:30:33,167 Han var ikke krøbling. 328 00:30:33,260 --> 00:30:36,843 Vi styrtede ikke ned i Stillehavet. Vi styrtede ned på denne ø. 329 00:30:36,930 --> 00:30:40,631 - Er du sikker på, det er en ø? - Hvad er det ellers? 330 00:30:40,726 --> 00:30:43,643 Lidt varmt til at være himmerig, ikke? 331 00:30:46,190 --> 00:30:48,479 Okay. Så er vi døde? 332 00:30:48,567 --> 00:30:51,901 De fandt jeres fly på havbunden. 333 00:30:52,863 --> 00:30:56,944 Et øjeblik er jeg i et bilvrag og det næste i et piratskib i junglen? 334 00:30:57,034 --> 00:31:02,242 Hvis det ikke er helvede, min ven, hvor er vi så? 335 00:31:08,004 --> 00:31:11,669 - Hvorfor smed du Locke ud af et vindue? - Han var blevet en pestilens. 336 00:31:14,636 --> 00:31:17,209 Jeg snød ham til at give mig en af hans nyrer. 337 00:31:17,305 --> 00:31:19,631 Han kom sig aldrig over det. 338 00:31:21,143 --> 00:31:24,179 - Snød ham? - Ja, sir. 339 00:31:24,271 --> 00:31:26,263 Snød ham. 340 00:31:32,571 --> 00:31:33,769 Hvad hedder du? 341 00:31:34,990 --> 00:31:40,151 - Dit navn. - En bondefanger har mange navne. 342 00:31:40,246 --> 00:31:43,081 Jeg har været Alan Seward, Anthony Cooper- 343 00:31:43,165 --> 00:31:47,329 - Ted MacLaren, Tom Sawyer, Louis Jackson, Paul... 344 00:31:47,420 --> 00:31:49,709 Tom Sawyer? 345 00:31:49,797 --> 00:31:52,467 Jeg var ung, og Huck Finn var taget. 346 00:31:53,134 --> 00:31:57,179 Damerne elskede det. Det gjorde mig charmerende. 347 00:32:02,102 --> 00:32:04,474 Der kan man bare se. 348 00:32:05,897 --> 00:32:07,557 Der kan man bare se hvad? 349 00:32:10,360 --> 00:32:12,353 Jeg hedder også Sawyer. 350 00:32:20,913 --> 00:32:24,079 I GÅR 351 00:32:36,178 --> 00:32:39,014 Ben, hvad foregår der? 352 00:32:39,098 --> 00:32:41,636 - Vi flytter. - Hvor skal vi hen? 353 00:32:41,726 --> 00:32:45,889 "Vi" skal ingen steder, John. Du skal blive her. 354 00:32:45,980 --> 00:32:48,471 I skal begge to blive her. 355 00:32:48,566 --> 00:32:51,271 Hvad? Tager I ham ikke med? 356 00:32:51,361 --> 00:32:53,899 Han er dit rod, John. Hvorfor skal vi ordne det? 357 00:32:53,988 --> 00:32:56,480 Ben, hvis du prøver at gøre mig flov... 358 00:32:56,575 --> 00:32:59,362 Hvor har du fået den latterlige idé fra? 359 00:33:00,203 --> 00:33:02,529 Du kan ikke forlade mig. Efter alt det... 360 00:33:02,622 --> 00:33:05,292 Sig ikke, hvad jeg ikke kan, John. 361 00:33:08,545 --> 00:33:11,332 Men jeg troede, jeg var speciel. 362 00:33:13,842 --> 00:33:16,298 Alle begår fejl. 363 00:33:19,557 --> 00:33:23,341 Vi går nu. Vi efterlader et spor. 364 00:33:23,436 --> 00:33:24,681 Og, John... 365 00:33:25,813 --> 00:33:28,980 Medmindre du bærer din fars lig på ryggen- 366 00:33:30,067 --> 00:33:31,728 - skal du ikke nærme dig. 367 00:34:04,478 --> 00:34:06,637 Hvad er der i vejen med dig? 368 00:34:07,815 --> 00:34:10,353 Har du været i Jasper, Alabama? 369 00:34:12,194 --> 00:34:13,475 Hvorfor? 370 00:34:13,571 --> 00:34:16,192 Har du eller ej? 371 00:34:17,325 --> 00:34:19,364 Ja, jeg har været i Jasper. 372 00:34:19,952 --> 00:34:22,574 Sig ikke, jeg er din far. 373 00:34:23,456 --> 00:34:28,284 Nej. Du slog min far ihjel. 374 00:34:49,358 --> 00:34:50,900 Læs det. 375 00:34:57,783 --> 00:34:59,776 "Kære mr. Sawyer..." 376 00:35:02,329 --> 00:35:04,951 - Hvad er det? - Bare læs det. 377 00:35:07,793 --> 00:35:10,201 "Du ved ikke, hvem jeg er- 378 00:35:10,296 --> 00:35:15,254 - men jeg ved, hvem du er, og jeg ved, hvad du har gjort." 379 00:35:15,343 --> 00:35:18,427 "Du havde sex med min mor- 380 00:35:18,513 --> 00:35:22,178 - og så stjal du min fars penge- 381 00:35:22,267 --> 00:35:26,976 - så han blev vred og slog min mor ihjel- 382 00:35:27,063 --> 00:35:30,812 - og så slog han sig selv ihjel." 383 00:35:34,488 --> 00:35:39,613 Var det dig, der skrev brevet? 384 00:35:41,078 --> 00:35:42,323 Øjeblik. 385 00:35:43,330 --> 00:35:47,162 Tog du mit navn, fordi du var på et hævntogt? 386 00:35:49,295 --> 00:35:52,082 - Læs videre. - Rolig nu. 387 00:35:52,173 --> 00:35:54,462 Nu skal du ikke hidse dig op. 388 00:35:54,550 --> 00:36:00,221 Jeg brugte det nummer masser af gange. Hvis din mor var en af damerne... 389 00:36:00,306 --> 00:36:01,931 Mary. 390 00:36:03,810 --> 00:36:05,802 Hun hed Mary. 391 00:36:08,773 --> 00:36:12,308 Mary fra Jasper, Alabama. 392 00:36:12,402 --> 00:36:15,071 Ja, hende kan jeg godt huske. 393 00:36:16,156 --> 00:36:19,904 Hun tiggede mig om at tage hendes $38000- 394 00:36:19,993 --> 00:36:22,911 - og redde hende fra hendes usle liv. 395 00:36:24,957 --> 00:36:28,539 - Læs brevet færdigt. - Jeg tog kun hendes penge. 396 00:36:28,627 --> 00:36:31,035 Det er ikke min skyld, din far overreagerede. 397 00:36:31,130 --> 00:36:35,377 Hvis han begik mord og selvmord, er han sikkert hernede et sted. 398 00:36:35,467 --> 00:36:37,507 Måske skulle du tale med ham om det. 399 00:36:37,595 --> 00:36:39,422 Læs det færdigt! 400 00:36:42,141 --> 00:36:43,172 Okay. 401 00:36:44,977 --> 00:36:46,685 Okay. 402 00:36:57,240 --> 00:37:00,739 Vil du i helvede? 403 00:37:50,795 --> 00:37:52,455 Tak. 404 00:37:59,805 --> 00:38:03,637 - Savner du de cheeseburgere? - Kun hvert sekund. 405 00:38:06,395 --> 00:38:07,972 - Hej. - Hej. 406 00:38:08,063 --> 00:38:09,641 Jeg må tale med dig. 407 00:38:11,150 --> 00:38:12,181 Okay. 408 00:38:12,276 --> 00:38:14,482 - Alene. - Fint nok. 409 00:38:14,570 --> 00:38:16,978 Du kan sige alting foran hende. 410 00:38:17,072 --> 00:38:19,195 - Ikke det her. - Det er okay. 411 00:38:19,283 --> 00:38:21,691 Nej, nej, nej. Du kan blive. 412 00:38:23,287 --> 00:38:27,415 Ja, du bør blive. Det er kun fair, eftersom hun er grunden til- 413 00:38:27,500 --> 00:38:30,584 - at ingen vil fortælle dig, der er en kvinde i Hurleys telt- 414 00:38:30,670 --> 00:38:33,078 - der landede på øen i faldskærm i går. 415 00:38:33,172 --> 00:38:35,710 - Hvad? - Kvinden sprang ud fra sin helikopter. 416 00:38:35,800 --> 00:38:39,134 Hun siger, at båden, hun lettede fra, var 130 km ud for kysten- 417 00:38:39,220 --> 00:38:42,636 - og hvis hun kan kontakte den, bliver vi alle sammen reddet. 418 00:38:42,724 --> 00:38:44,930 Hvorfor har ingen fortalt mig det? 419 00:38:46,311 --> 00:38:49,645 Fordi de ikke stoler på dig. 420 00:38:57,740 --> 00:39:00,444 - Hvordan? - Hvordan hvad? 421 00:39:00,534 --> 00:39:03,701 - Hvordan skal hun kontakte båden? - Hørte du, hvad jeg sagde? 422 00:39:03,787 --> 00:39:06,361 Hurley, Charlie, dine venner er bange... 423 00:39:06,457 --> 00:39:08,995 Kate! Hvordan? 424 00:39:14,048 --> 00:39:18,924 Hun havde en telefonradio. Sayid prøver at få den til at virke. 425 00:39:22,265 --> 00:39:23,724 Vi bør fortælle hende det. 426 00:39:26,561 --> 00:39:28,554 - Nej. - Fortælle mig hvad? 427 00:39:28,646 --> 00:39:31,434 - Vi bør fortælle hende det. - Ikke endnu. 428 00:39:56,425 --> 00:39:58,418 Du kan gå tilbage nu. 429 00:40:00,096 --> 00:40:01,720 Hvorfor gjorde du det? 430 00:40:03,766 --> 00:40:07,634 Han ødelagde mit liv. Og han ødelagde dit. 431 00:40:11,274 --> 00:40:13,017 Han fortjente det. 432 00:40:17,489 --> 00:40:20,240 - Juliet er spion. - Hvad? 433 00:40:20,325 --> 00:40:24,619 Hun arbejder for Ben. Han sendte hende for at opklare, hvem der var gravide. 434 00:40:24,704 --> 00:40:28,619 Om tre dage bliver der en razzia, og så tager de dem. 435 00:40:28,709 --> 00:40:31,081 De vil ikke gøre nogen fortræd. 436 00:40:32,713 --> 00:40:35,749 - Hvorfor fortæller du mig det? - Så du kan advare lejren. 437 00:40:35,841 --> 00:40:37,300 Du kan advare lejren. 438 00:40:38,927 --> 00:40:40,256 Jeg går ikke tilbage. 439 00:40:41,013 --> 00:40:42,804 Går du tilbage og udspionerer dem? 440 00:40:44,391 --> 00:40:47,558 Nej, jeg udspionerede dem ikke, James. 441 00:40:47,645 --> 00:40:50,017 Jeg er på min egen rejse nu. 442 00:40:51,732 --> 00:40:54,650 Selv hvis Juliet er spion, vil ingen tro på mig. 443 00:40:54,735 --> 00:40:57,061 Jeg har sagt det, siden hun dukkede op. 444 00:40:58,948 --> 00:41:00,407 De vil tro på dig nu. 445 00:41:05,622 --> 00:41:06,950 Hey. 446 00:41:08,958 --> 00:41:10,785 Er det sandt? 447 00:41:11,878 --> 00:41:15,543 - Er hvad sandt? - At han kastede dig ud af et vindue. 448 00:41:18,510 --> 00:41:21,464 At du var krøbling. 449 00:41:23,974 --> 00:41:25,552 Ikke længere.