1 00:00:14,801 --> 00:00:16,438 Pode puxar o seu banco por favor? 2 00:00:18,575 --> 00:00:20,501 Pode apertar o cinto por favor? 3 00:00:21,458 --> 00:00:22,703 Desculpe. 4 00:00:24,538 --> 00:00:26,335 Pode-me trazer outro por favor? 5 00:00:26,566 --> 00:00:28,914 Lamento, mas iremos aterrar dentro de 20 minutos. 6 00:00:29,211 --> 00:00:30,758 20 minutos é imenso tempo. 7 00:00:31,054 --> 00:00:32,593 Que tal um jornal? 8 00:00:32,998 --> 00:00:35,241 E pode apertar o seu cinto. 9 00:00:47,874 --> 00:00:50,650 Lamentamos os solavancos, estamos a passar por uma corrente de ar quente 10 00:00:50,650 --> 00:00:52,457 à medida que fazemos a nossa descida para Los Angeles. 11 00:00:52,457 --> 00:00:54,193 Por favor, mantenham os cintos apertados, 12 00:00:54,193 --> 00:00:56,163 pois iremos aterrar em breve. 13 00:02:11,280 --> 00:02:16,600 Você chegou à caixa de correio de... 310-555-01. Por favor deixe uma mensagem. 14 00:02:16,600 --> 00:02:19,698 Olá, sou eu... 15 00:02:26,024 --> 00:02:27,135 Acabei de ler... 16 00:03:38,588 --> 00:03:39,886 Perdoa-me... 17 00:03:49,621 --> 00:03:51,635 Mãe! Mãe! Mãe! 18 00:03:53,466 --> 00:03:54,886 Socorro! 19 00:04:23,531 --> 00:04:24,964 Tens tudo o que precisas? 20 00:04:24,964 --> 00:04:27,451 Não. Mas fiz o melhor que pude daquilo que temos. 21 00:04:30,300 --> 00:04:31,685 O Bernard e o Jin? 22 00:04:31,721 --> 00:04:35,102 São ambos atiradores excelentes. E altamente motivados. 23 00:04:37,153 --> 00:04:39,178 O dinamite está colocado, não vamos falhar. 24 00:04:41,129 --> 00:04:43,664 Jack, o que quer que se passe aqui, quero que continuem a andar. 25 00:04:43,947 --> 00:04:45,496 Continuam a andar para a torre de rádio. 26 00:04:45,997 --> 00:04:47,628 Não voltem atrás por nenhuma razão. 27 00:04:49,434 --> 00:04:51,952 Estou disposto a dar a minha vida, se isso significar que sejam salvos. 28 00:04:52,433 --> 00:04:54,077 Mas não a vou dar para nada. 29 00:04:55,309 --> 00:04:56,709 Percebes? 30 00:05:03,234 --> 00:05:04,709 Sim, eu percebo. 31 00:05:09,474 --> 00:05:10,955 Boa sorte. 32 00:05:12,095 --> 00:05:13,582 Para ti também. 33 00:05:21,569 --> 00:05:25,553 Se eu te dissesse que te ajudava com o teu sinal de S.O.S., mudavas de opinião? 34 00:05:26,385 --> 00:05:27,496 Não. 35 00:05:28,189 --> 00:05:30,117 - Então quero que o digas outra vez... - Rose... 36 00:05:30,117 --> 00:05:31,547 Di-lo, Bernard. 37 00:05:32,683 --> 00:05:35,190 Eu sou um dentista, não sou o Rambo. 38 00:05:36,236 --> 00:05:37,573 E não te esqueças disso. 39 00:05:54,715 --> 00:05:55,983 O Charlie vai ficar bem. 40 00:05:55,983 --> 00:05:58,469 Sim... claro que vai. 41 00:06:02,200 --> 00:06:08,100 Mantém-te perto do Jack e descansa se te sentires cansada. 42 00:06:10,350 --> 00:06:16,670 Jin... porque estás a fazer isto? 43 00:06:21,859 --> 00:06:23,059 Porque... 44 00:06:23,262 --> 00:06:25,856 nós temos... que ir... para casa. 45 00:06:43,573 --> 00:06:45,142 Está bem. 46 00:06:46,855 --> 00:06:48,155 Vamos lá. 47 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 LOST 3ª Época, Episódio 22 e 23 (Season Finale) - Through The Looking Glass - 48 00:07:32,001 --> 00:07:34,001 Tradução: Jack Takahashi, nirky e Thorp 49 00:07:34,002 --> 00:07:36,002 Sync: Thorp (recurso às inglesas) 50 00:07:36,003 --> 00:07:38,003 Revisão: Thorp 51 00:08:03,218 --> 00:08:04,603 Jack, posso fazer-te uma pergunta? 52 00:08:05,000 --> 00:08:06,148 Claro. 53 00:08:06,149 --> 00:08:08,544 O que fazias na vida antes de te tornares Moisés? 54 00:08:10,400 --> 00:08:11,650 Era médico. 55 00:08:11,687 --> 00:08:13,000 Claro que eras. 56 00:08:13,539 --> 00:08:15,746 Então eu preciso da tua atenção por um momento, doutor. 57 00:08:18,798 --> 00:08:20,098 Ela está bem? 58 00:08:22,200 --> 00:08:23,530 Porque não estaria? 59 00:08:23,548 --> 00:08:26,232 Porque nenhum de vós confia nela. Sem ofensa. 60 00:08:27,151 --> 00:08:28,995 Porque não me apanhas quando acabares? 61 00:08:29,688 --> 00:08:30,933 Juliet... Não há problema. 62 00:08:34,781 --> 00:08:36,984 Tens que aprender como esta maravilha funciona, 63 00:08:36,984 --> 00:08:38,616 no caso de me acontecer alguma coisa. 64 00:08:39,473 --> 00:08:41,129 Tens que conseguir ligar ao meu barco. 65 00:08:42,425 --> 00:08:43,650 OK, mostra-me. 66 00:08:43,652 --> 00:08:44,901 É muito simples. 67 00:08:44,901 --> 00:08:46,250 Liga-se aqui. 68 00:08:46,386 --> 00:08:48,535 Isto abre um canal directo para o barco. 69 00:08:49,110 --> 00:08:50,362 Carregas aqui, 70 00:08:50,517 --> 00:08:52,243 esperas pelo sinal sonoro e dizes olá. 71 00:08:53,423 --> 00:08:54,981 - Só isso? - Só isso. 72 00:08:55,297 --> 00:08:58,623 Quando a estrela de rock desligar o que raio estiver a bloquear-nos, 73 00:08:58,623 --> 00:09:00,819 esta luz vermelha passará a verde. 74 00:09:02,486 --> 00:09:04,064 Isso será para breve, certo? 75 00:09:05,549 --> 00:09:06,949 Espero que sim. 76 00:09:19,708 --> 00:09:21,108 Quem és tu? 77 00:09:22,036 --> 00:09:24,538 Se nos disseres como chegaste aqui não te vamos magoar. 78 00:09:27,522 --> 00:09:29,258 Vim no meu submarino invisível. 79 00:09:29,258 --> 00:09:30,695 Não o vêem? 80 00:09:32,132 --> 00:09:34,622 - Ei, calma! - Calma? Ele é um deles! 81 00:09:36,293 --> 00:09:37,850 Porque estás aqui? 82 00:09:38,170 --> 00:09:40,275 Como descobriste esta estação? 83 00:09:42,981 --> 00:09:44,539 A Juliet disse-nos. 84 00:09:46,107 --> 00:09:47,564 Ela é uma de nós agora... 85 00:09:48,356 --> 00:09:49,627 Caso não tenhas ouvido. 86 00:09:53,982 --> 00:09:55,882 Pára! Temos que ligar ao Ben. 87 00:09:58,670 --> 00:10:00,250 Vamos ligar ao Ben. 88 00:10:03,093 --> 00:10:04,426 Anda. 89 00:10:17,377 --> 00:10:19,300 Estás numa sala cheia de equipamento. 90 00:10:19,792 --> 00:10:22,578 Há uma luz amarela intermitente, por cima de um interruptor. 91 00:10:23,372 --> 00:10:24,683 Tu desligas o interruptor, 92 00:10:25,045 --> 00:10:26,445 a luz apaga-se... 93 00:10:28,608 --> 00:10:29,908 e tu afogas-te. 94 00:10:39,000 --> 00:10:41,203 Responde! Responde, Ben! 95 00:10:42,550 --> 00:10:43,859 Estou? 96 00:10:44,303 --> 00:10:45,600 É a Boonie. 97 00:10:45,820 --> 00:10:47,360 Ben, estás aí? 98 00:10:48,120 --> 00:10:49,817 Consegues-me ouvir Ben? 99 00:10:52,407 --> 00:10:54,321 Porque estás a quebrar o silêncio no rádio? 100 00:10:54,546 --> 00:10:55,809 Um deles está aqui. 101 00:10:56,100 --> 00:10:57,241 Desculpa, o quê? 102 00:10:57,242 --> 00:10:59,279 Tenho-o amarrado, mas ele está aqui. 103 00:10:59,490 --> 00:11:00,888 Um deles nadou até aqui. 104 00:11:00,888 --> 00:11:02,222 Quem? Qual deles? 105 00:11:02,400 --> 00:11:03,700 Ele não diz quem é. 106 00:11:03,735 --> 00:11:04,935 É o Charlie! 107 00:11:05,202 --> 00:11:06,647 Diz-lhe que eu disse olá! 108 00:11:07,046 --> 00:11:08,446 Como é que... 109 00:11:08,770 --> 00:11:10,191 Como é que ele sabe da estação? 110 00:11:10,191 --> 00:11:11,835 Ele disse que a Juliet lhes contou. 111 00:11:20,361 --> 00:11:22,810 OK, fiquem quietas não façam nada. Vou enviar ajuda. 112 00:11:24,110 --> 00:11:25,759 Mikhail, tens que ir à estação Looking Glass 113 00:11:25,759 --> 00:11:27,949 e descobrir o que o Charlie está lá a fazer. 114 00:11:27,949 --> 00:11:29,899 Disseste-nos que a Looking Glass estava inoperável. 115 00:11:29,899 --> 00:11:31,250 Inundada. 116 00:11:32,046 --> 00:11:33,346 Menti. 117 00:11:33,922 --> 00:11:36,438 Mikhail, preciso que vás agora. 118 00:11:37,337 --> 00:11:38,994 Eu posso estar lá ao amanhecer. 119 00:11:40,649 --> 00:11:42,634 Mas se a Juliet lhes falou da Looking Glass, 120 00:11:42,837 --> 00:11:44,219 que mais é que ela lhes disse? 121 00:11:51,774 --> 00:11:53,174 Ryan, responde. 122 00:11:53,525 --> 00:11:54,926 Ryan, estás aí? 123 00:12:06,499 --> 00:12:08,850 - Os vossos walkies estão desligados? - Sim, senhor. 124 00:12:10,912 --> 00:12:12,051 Viste bem? 125 00:12:12,051 --> 00:12:14,537 As tendas estão marcadas com coral branco. Três delas. 126 00:12:14,835 --> 00:12:16,199 A Juliet fez o seu trabalho. 127 00:12:16,523 --> 00:12:17,838 OK, vamos lá. 128 00:13:15,486 --> 00:13:16,866 Está vazia! 129 00:13:17,361 --> 00:13:18,577 Afastem-se das tendas! 130 00:13:22,020 --> 00:13:23,157 É uma armadilha! Mexam-se! 131 00:13:23,158 --> 00:13:24,725 - Meu Deus, por favor. - Afastem-se... 132 00:13:27,555 --> 00:13:28,855 Mexam-se! Mexam-se! 133 00:13:30,946 --> 00:13:32,314 A linha da árvore. 134 00:13:45,152 --> 00:13:46,291 Tenho o vosso homem! 135 00:13:46,991 --> 00:13:48,555 Larguem as armas! 136 00:13:58,816 --> 00:14:00,268 Eu tenho o vosso homem! 137 00:14:01,927 --> 00:14:03,191 Acabou! 138 00:14:05,244 --> 00:14:06,400 Não. 139 00:14:06,477 --> 00:14:07,763 Dedo fora do gatilho. 140 00:14:17,794 --> 00:14:21,775 Era suposto haver 3 explosões. 141 00:14:29,533 --> 00:14:30,873 Não resultou... 142 00:14:39,304 --> 00:14:40,992 Já está. Como novo. 143 00:14:41,618 --> 00:14:42,640 Obrigado. 144 00:14:42,640 --> 00:14:44,848 Os repórteres estão à sua espera lá fora. 145 00:14:45,193 --> 00:14:46,556 Já que é um herói... 146 00:14:47,429 --> 00:14:48,493 Que bom... 147 00:14:50,179 --> 00:14:51,773 A mulher, como está? 148 00:14:52,679 --> 00:14:53,836 Está estável. 149 00:14:54,494 --> 00:14:56,617 - Graças a Deus que estava naquela ponte. - Certo. 150 00:14:59,264 --> 00:15:00,978 - Desculpe. - Não são permitidas visitas nas urgências. 151 00:15:04,659 --> 00:15:05,959 Não há problema. 152 00:15:06,349 --> 00:15:07,949 Ela... 153 00:15:08,598 --> 00:15:09,755 nós éramos casados. 154 00:15:11,312 --> 00:15:12,711 Entre. 155 00:15:16,358 --> 00:15:17,910 Que se passou? 156 00:15:20,097 --> 00:15:25,099 Foi um... Foi um acidente de carro. 157 00:15:26,411 --> 00:15:27,711 Estás bem? 158 00:15:31,366 --> 00:15:32,869 Sim, estou bem. 159 00:15:34,256 --> 00:15:35,595 - Andas a beber de novo? - Não. 160 00:15:39,196 --> 00:15:40,999 - Andas, Jack? - Não. 161 00:15:44,848 --> 00:15:46,637 Porque voltaste aqui, Sarah? 162 00:15:47,975 --> 00:15:50,691 Ainda estou no registo como o teu contacto em caso de emergência. 163 00:15:57,564 --> 00:16:00,614 Porque andavas a conduzir às 2 da manhã? 164 00:16:20,291 --> 00:16:22,217 Talvez me possas dar boleia para casa... 165 00:16:27,316 --> 00:16:29,159 Penso que isso não seja apropriado. 166 00:16:33,847 --> 00:16:34,847 Bom... 167 00:16:37,967 --> 00:16:39,613 Obrigado por teres vindo, Sarah. 168 00:16:41,778 --> 00:16:42,999 Adeus, Jack. 169 00:16:58,651 --> 00:17:00,471 Porque houve apenas duas explosões? 170 00:17:01,164 --> 00:17:03,041 Talvez não tenha sido preciso explodir a terceira tenda. 171 00:17:03,042 --> 00:17:04,081 Mas aqueles tiros, porque... 172 00:17:04,082 --> 00:17:05,536 porque terá sido? - Ele está bem, Rose. 173 00:17:05,536 --> 00:17:06,589 Tu acreditas mesmo nisso? 174 00:17:06,589 --> 00:17:09,436 Ouçam, eles não faziam ideia que estávamos à espera deles. 175 00:17:10,495 --> 00:17:11,845 E o Sayid está com os vossos maridos, 176 00:17:11,845 --> 00:17:14,731 eles vão ficar bem e vão estar um par de horas atrasados. 177 00:17:14,731 --> 00:17:16,523 Então nós devíamos esperar aqui. Vai andando e... 178 00:17:16,523 --> 00:17:18,931 Não. Ninguém fica para trás. 179 00:17:18,931 --> 00:17:21,535 Se me dizes viver juntos, morrer sozinhos, Jack, 180 00:17:21,535 --> 00:17:23,272 eu dou-te um murro na cara. 181 00:17:25,411 --> 00:17:26,711 É justo, Rose. 182 00:17:27,351 --> 00:17:28,751 É justo. 183 00:17:29,473 --> 00:17:30,930 Mas nós temos um plano, 184 00:17:31,929 --> 00:17:33,697 e tanto quanto sabemos, funcionou! 185 00:17:35,256 --> 00:17:37,742 Vai ficar tudo bem, vai correr tudo bem. 186 00:17:39,586 --> 00:17:41,218 Vamos continuar a andar, está bem? 187 00:17:53,323 --> 00:17:55,304 Está tudo bem, vamos andando. 188 00:18:03,344 --> 00:18:05,287 Vou-te perguntar isto mais uma vez. 189 00:18:06,508 --> 00:18:07,908 Porque estás aqui? 190 00:18:10,506 --> 00:18:13,889 Estou aqui, para desligar o vosso equipamento de bloqueio 191 00:18:14,561 --> 00:18:17,497 que está ali ao pé da luz amarela. 192 00:18:17,942 --> 00:18:20,631 - Como sabes disso? - Eu sei, porque eu sei. 193 00:18:21,442 --> 00:18:24,318 O que quer que vocês me façam, u vou desligá-lo. 194 00:18:24,567 --> 00:18:26,272 - Vais? - Certamente que sim. 195 00:18:26,272 --> 00:18:27,782 Então qual é o código? 196 00:18:29,321 --> 00:18:30,521 O quê? 197 00:18:31,087 --> 00:18:33,142 Charlie, se vais desligar o equipamento de bloqueio 198 00:18:33,142 --> 00:18:34,435 vais precisar do código. 199 00:18:34,729 --> 00:18:36,370 E apenas 3 pessoas o sabem. 200 00:18:37,004 --> 00:18:38,871 Eu, ela e o Ben. 201 00:18:45,445 --> 00:18:46,645 Bom... 202 00:18:47,444 --> 00:18:48,820 parece que não vou precisar do código, 203 00:18:49,116 --> 00:18:51,605 já que esta estação vai ficar inundada de qualquer forma. 204 00:18:55,327 --> 00:18:56,941 Desliguem o vosso bloqueador, 205 00:18:56,941 --> 00:18:59,388 e os helicópteros chegam e salvam todos os meus amigos. 206 00:19:00,132 --> 00:19:01,943 Mas se esta estação se inundar, 207 00:19:03,039 --> 00:19:04,295 o que te acontece? 208 00:19:07,859 --> 00:19:09,346 Eu morro. 209 00:19:16,000 --> 00:19:17,042 O quê? 210 00:19:17,042 --> 00:19:20,118 Estão todos mortos! Diane, Ivan, todos mortos! 211 00:19:20,329 --> 00:19:22,232 E o Shepherd e o resto da gente desapareceram! 212 00:19:22,232 --> 00:19:23,519 Desapareceram para onde? 213 00:19:23,519 --> 00:19:25,468 Não sei. Estás-me a ouvir? 214 00:19:25,468 --> 00:19:27,010 Mataram 7 dos nossos... 215 00:19:27,515 --> 00:19:29,687 Acalma-te e diz-lhe as boas notícias. 216 00:19:29,687 --> 00:19:31,029 Que boas noticias? 217 00:19:31,964 --> 00:19:33,220 Apanhámos 3 deles. 218 00:19:33,220 --> 00:19:35,395 Os que ficaram para trás para explodir as tendas. 219 00:19:35,763 --> 00:19:37,292 Ben, eles sabiam que estávamos a caminho. 220 00:19:37,565 --> 00:19:38,952 Foi a Juliet. 221 00:19:39,403 --> 00:19:40,600 Ela traiu-nos. 222 00:19:40,653 --> 00:19:43,235 - O quê? - Descobre onde ela está, Tom! 223 00:19:44,464 --> 00:19:45,850 Levanta-te. 224 00:19:45,967 --> 00:19:48,414 OK, júnior, onde raios... 225 00:19:52,850 --> 00:19:53,954 Eles não falam. 226 00:19:53,955 --> 00:19:55,114 Quem tens? 227 00:19:55,114 --> 00:19:57,421 Jarrah, Kwon e o dentista. 228 00:19:57,955 --> 00:19:59,272 Mata o Kwon. 229 00:20:00,947 --> 00:20:01,967 O quê? 230 00:20:01,968 --> 00:20:03,782 Queres que eles respondam às perguntas, mata o Kwon! 231 00:20:03,782 --> 00:20:04,856 Fá-lo agora. 232 00:20:06,095 --> 00:20:09,159 Não sei o que isso significa, mas de certeza que é lindo. 233 00:20:10,000 --> 00:20:11,081 Não, espera, não! 234 00:20:11,081 --> 00:20:12,477 - Não falar! - Não, por favor! 235 00:20:12,736 --> 00:20:15,494 Fala comigo, ninguém vai ficar magoado. Diz-me para onde foi a tua gente? 236 00:20:15,494 --> 00:20:17,553 Bernard, ele está a mentir. Ele vai-nos a matar a todos. 237 00:20:19,385 --> 00:20:20,777 Onde estão eles? 238 00:20:28,426 --> 00:20:29,612 Na torre de rádio. 239 00:20:30,324 --> 00:20:32,453 Eles estão a andar para uma torre de rádio. 240 00:20:35,230 --> 00:20:36,785 Porque é que estão a ir para lá? 241 00:20:37,111 --> 00:20:39,025 Uma mulher caiu aqui de pára-quedas. 242 00:20:39,860 --> 00:20:42,373 Ela tem um telefone de satélite e eles vão ligar ao barco dela. 243 00:20:44,610 --> 00:20:46,434 A Juliet pensava que nós íamos amanhã. 244 00:20:47,173 --> 00:20:49,025 Por isso porque é que eles estavam à nossa espera hoje? 245 00:20:49,235 --> 00:20:50,600 Tu ouviste-o. 246 00:20:50,709 --> 00:20:52,796 Como é que vocês sabiam? 247 00:20:53,611 --> 00:20:54,811 Um miúdo... 248 00:20:55,215 --> 00:20:58,444 disse-nos. Ele veio numa canoa e avisou-nos. 249 00:20:59,100 --> 00:21:00,172 Que miúdo? 250 00:21:01,173 --> 00:21:02,907 Karl. Ele disse que o nome dele era Karl. 251 00:21:03,799 --> 00:21:05,102 Ouviste, Ben? 252 00:21:06,943 --> 00:21:08,100 Ben? 253 00:21:08,458 --> 00:21:09,458 Ouvi. 254 00:21:18,276 --> 00:21:19,379 Que queres que façamos? 255 00:21:19,379 --> 00:21:20,918 Os matemos? 256 00:21:22,831 --> 00:21:23,991 Não. 257 00:21:24,446 --> 00:21:25,721 Ainda não. 258 00:21:34,505 --> 00:21:35,843 Vamos à torre de rádio? 259 00:21:36,145 --> 00:21:37,700 Nós não, Richard. Eu. 260 00:21:37,732 --> 00:21:40,398 Vais levar toda a gente para o templo como combinado. 261 00:21:40,793 --> 00:21:43,455 Pode não ser a melhor altura para ires sozinho. 262 00:21:43,650 --> 00:21:44,744 Ai sim e porque não? 263 00:21:44,745 --> 00:21:46,498 Porque as pessoas estão a fazer perguntas, Ben. 264 00:21:46,498 --> 00:21:49,257 Sobre ir para casa, sobre o que aconteceu com o Locke, 265 00:21:49,257 --> 00:21:50,418 sobre o Jacob... 266 00:21:51,955 --> 00:21:53,834 Para além do rumor 267 00:21:53,834 --> 00:21:56,029 de que toda a gente que foi à praia morreu. 268 00:21:56,666 --> 00:21:57,900 Não estão todos mortos. 269 00:22:03,992 --> 00:22:05,143 Onde vais? 270 00:22:06,171 --> 00:22:07,440 Olá, Alex. 271 00:22:08,298 --> 00:22:11,198 - Eu perguntei-te onde ias. - Pensei em ir dar uma volta, 272 00:22:11,423 --> 00:22:13,760 ver se encontro o Jack e os amigos. 273 00:22:15,357 --> 00:22:16,409 Vou contigo. 274 00:22:17,943 --> 00:22:18,983 Está bem. 275 00:22:19,831 --> 00:22:21,281 - O quê? - Eu disse que sim. 276 00:22:22,031 --> 00:22:23,440 Penso que é uma boa ideia. 277 00:22:25,295 --> 00:22:27,658 Tu queres ver o Karl outra vez, não queres? 278 00:22:30,987 --> 00:22:32,818 Arranja a mochila, eu parto daqui a 10 minutos. 279 00:22:37,335 --> 00:22:40,399 Eles são 40 e tu estás sozinho. 280 00:22:40,776 --> 00:22:43,171 Eles vão fazer o que for preciso para sair da ilha. 281 00:22:43,475 --> 00:22:45,659 O que achas que vai acontecer quando chegares lá? 282 00:22:47,294 --> 00:22:48,821 Vou convencê-los a não saírem. 283 00:23:18,097 --> 00:23:19,372 Algo está errado. 284 00:23:21,027 --> 00:23:22,301 Estão muitas coisas erradas, Kate. 285 00:23:22,919 --> 00:23:25,820 O Bernard, o Jin e o Sayid... já nos deviam ter apanhado. 286 00:23:26,885 --> 00:23:28,775 Quero voltar para ver se estão bem. 287 00:23:28,940 --> 00:23:31,670 - Claro que queres. - Que é que isso quer dizer? 288 00:23:31,670 --> 00:23:34,575 Quer dizer que a Kate, tem sempre alguém por quem voltar... 289 00:23:36,630 --> 00:23:38,250 - Que se passa contigo? - Nada. 290 00:23:38,250 --> 00:23:39,440 - Nada? - Estou bem. 291 00:23:39,440 --> 00:23:41,621 Porque é que não me dizes o que se passa? 292 00:23:48,708 --> 00:23:50,481 - Porque é que fizeste isso? - Para te acordar! 293 00:23:51,342 --> 00:23:54,670 Desde que recebeste aquela cassete do Locke parece que andas sonâmbulo. 294 00:23:55,880 --> 00:23:57,559 Se não te importas com os nossos amigos tudo bem, 295 00:23:57,559 --> 00:24:00,271 mas parece que já não te importas com nada. 296 00:24:01,830 --> 00:24:03,814 E desde quando é que me chamas Kate? 297 00:24:09,105 --> 00:24:10,221 Sabes... 298 00:24:12,329 --> 00:24:14,292 eles enviaram a Juliet para controlar a Sun, 299 00:24:17,607 --> 00:24:20,307 mas ela também ia ver se eu estava grávida. 300 00:24:24,503 --> 00:24:25,982 Esperemos que não estejas. 301 00:24:41,463 --> 00:24:42,613 A luz ainda está vermelha? 302 00:26:07,480 --> 00:26:10,468 - Des! Des! - Charlie! 303 00:26:10,769 --> 00:26:12,860 Raios. Estás bem? 304 00:26:12,861 --> 00:26:14,604 Não por muito tempo, se não saíres daí. 305 00:26:14,604 --> 00:26:15,661 Esconde-te, Des! 306 00:26:15,661 --> 00:26:17,727 Há pessoas ali, rápido esconde-te! Esconde-te! 307 00:26:18,280 --> 00:26:19,790 Vai, vai, vai! Esconde-te! 308 00:26:19,790 --> 00:26:21,209 Com quem é que ele está a falar? 309 00:26:27,117 --> 00:26:28,468 Com quem estavas a falar? 310 00:26:28,468 --> 00:26:30,494 Com ninguém, estava só a cantar. 311 00:26:42,928 --> 00:26:44,228 Cala-te. 312 00:26:44,305 --> 00:26:45,899 Certo, OK. Tu mandas. 313 00:26:47,601 --> 00:26:48,618 vamos. 314 00:27:25,457 --> 00:27:26,957 Posso ajudá-lo? 315 00:27:29,080 --> 00:27:30,343 Só estava a ver a ficha dela. 316 00:27:30,343 --> 00:27:32,380 Desculpe, sou o Dr. Hamil, Rob. 317 00:27:32,380 --> 00:27:34,764 O novo cirurgião-chefe. Penso que ainda não nos conhecemos. 318 00:27:34,764 --> 00:27:35,955 Jack Shepherd. 319 00:27:36,393 --> 00:27:38,118 Dr. Shephard, o herói... 320 00:27:38,932 --> 00:27:40,319 Duas vezes. 321 00:27:42,491 --> 00:27:43,518 Está bem? 322 00:27:43,519 --> 00:27:46,179 Depois da noite passada pensei que não ia entrar ao serviço. 323 00:27:47,577 --> 00:27:49,585 Estava mesmo no lugar certo, na hora certa... 324 00:27:49,948 --> 00:27:51,545 Esta mulher tem muita sorte em que você lá estivesse. 325 00:27:51,545 --> 00:27:53,763 Se ela tivesse tido sorte, não teria fracturado a coluna, 326 00:27:53,763 --> 00:27:55,681 que estava a embater na medula espinal. 327 00:27:56,204 --> 00:27:59,319 Gostava de operar logo pela manhã. 328 00:28:01,183 --> 00:28:02,270 Você quer operar? 329 00:28:02,871 --> 00:28:03,928 Sim. 330 00:28:03,928 --> 00:28:05,885 Lamento, Jack, mas esta não é a sua paciente. 331 00:28:06,175 --> 00:28:07,666 Estamos cientes das complicações, 332 00:28:07,666 --> 00:28:10,083 e vai ser o Gary Nadler a fazer a cirurgia às 6 da manhã. 333 00:28:15,450 --> 00:28:16,736 Com o devido respeito, 334 00:28:17,074 --> 00:28:18,996 Dr. Hamil, eu preferia fazê-la eu mesmo. 335 00:28:22,824 --> 00:28:23,881 Jack, na noite passada, 336 00:28:24,175 --> 00:28:26,645 tirou o filho de 8 anos desta mulher de um carro em chamas, 337 00:28:26,645 --> 00:28:28,008 e depois voltou para a tirar a ela. 338 00:28:31,137 --> 00:28:32,232 Penso que já fez o suficiente. 339 00:28:32,232 --> 00:28:33,599 Eu quero fazer a cirurgia. 340 00:28:35,449 --> 00:28:39,520 Olhe, está tudo sob controlo, ela vai ficar bem. 341 00:28:40,262 --> 00:28:43,803 Vá para casa. Beba um copo, você merece. 342 00:28:48,804 --> 00:28:50,066 A ficha por favor, Jack. 343 00:28:59,367 --> 00:29:00,412 Ligue-me. 344 00:29:01,741 --> 00:29:03,109 Eu quero saber o que lhe vai acontecer. 345 00:29:14,124 --> 00:29:15,791 ... encerrou por várias horas, 346 00:29:15,791 --> 00:29:18,635 no rescaldo de um grave acidente que causou dois feridos. 347 00:29:18,635 --> 00:29:21,770 Uma mulher de 40 anos, não identificada, e o seu filho. 348 00:29:22,303 --> 00:29:23,618 Felizmente, para os dois, 349 00:29:23,618 --> 00:29:26,609 Dr. Jack Shephard estava perto do local do acidente, 350 00:29:26,609 --> 00:29:28,674 tirou ambas as vitimas dos destroços em chamas 351 00:29:28,674 --> 00:29:31,506 e tratou delas no local até à chegada dos paramédicos. 352 00:29:31,876 --> 00:29:34,669 As vitimas foram depois transportadas para o hospital de St. Sebastian. 353 00:29:35,019 --> 00:29:37,706 Ainda não se soube mais detalhes acerca do seu estado clínico. 354 00:29:48,127 --> 00:29:49,191 Vou voltar. 355 00:29:50,627 --> 00:29:52,731 - O quê? - Vou voltar à praia. 356 00:29:53,187 --> 00:29:54,725 Nem penses, vamos continuar a andar. 357 00:29:55,065 --> 00:29:56,433 Não estou a pedir autorização. 358 00:30:03,818 --> 00:30:05,462 Olha, tu tens um trabalho a fazer aqui. 359 00:30:05,688 --> 00:30:07,561 Não vou impedir-te de o fazeres. 360 00:30:08,390 --> 00:30:10,092 Mas de certeza que não precisas de mim. 361 00:30:10,092 --> 00:30:11,902 O que pensas que vais conseguir fazer, 362 00:30:11,902 --> 00:30:13,205 sozinho e desarmado...? 363 00:30:13,624 --> 00:30:15,418 - Ele não estará sozinho, eu vou com ele. - Não. 364 00:30:20,229 --> 00:30:22,391 Há 20 minutos atrás nem estavas interessado em ir, 365 00:30:22,391 --> 00:30:24,299 e agora de repente estás a dizer ao Jack que eu... 366 00:30:24,299 --> 00:30:25,535 Eu não queria ir contigo. 367 00:30:29,767 --> 00:30:31,316 Sawyer, ires desarmado é uma missão suicida. 368 00:30:31,605 --> 00:30:33,178 Eu sei onde há armas. 369 00:30:33,996 --> 00:30:36,262 Há um esconderijo a pouco mais de 3km daqui. 370 00:30:36,262 --> 00:30:38,774 Posso levar-nos de volta à praia e passar por lá. 371 00:30:39,724 --> 00:30:41,438 Juliet, não tens que fazer isso. 372 00:30:42,354 --> 00:30:44,521 Sim, tenho. 373 00:30:53,923 --> 00:30:55,104 Vamos. 374 00:31:00,919 --> 00:31:02,234 Não faças nada estúpido. 375 00:31:03,200 --> 00:31:04,399 Não faço se tu também não fizeres. 376 00:31:14,785 --> 00:31:15,978 Não esperes por mim... 377 00:31:35,245 --> 00:31:36,853 Eu disse-te para te calares! 378 00:31:36,853 --> 00:31:39,043 Sabes quando tens uma música que não te sai cabeça? 379 00:31:39,277 --> 00:31:41,184 Uma música que me veio agora... 380 00:31:41,395 --> 00:31:42,487 está quase terminada, 381 00:31:42,487 --> 00:31:43,802 só preciso de uma ponte. 382 00:31:44,510 --> 00:31:45,555 Vai buscar a besta. 383 00:31:45,555 --> 00:31:47,460 - O quê? Porquê? - Porque eu quero que ele se magoe. 384 00:31:47,460 --> 00:31:49,921 - Não, o Ben disse que... - Não a queres buscar? Eu vou. 385 00:31:54,324 --> 00:31:55,463 Não, não... eu calo-me! 386 00:31:55,463 --> 00:31:57,188 Eu calo-me! 387 00:32:02,200 --> 00:32:03,800 Mikhail? 388 00:32:05,304 --> 00:32:07,582 Pensei que vocês as duas estavam no Canadá. 389 00:32:11,730 --> 00:32:13,643 Ele fez-nos prometer que não dizíamos a ninguém. 390 00:32:15,131 --> 00:32:17,500 - Olá de novo. - Onde está o outro? 391 00:32:17,651 --> 00:32:20,500 - O quê? - Este idiota nadou de um barco. 392 00:32:21,189 --> 00:32:22,716 Estava agora mesmo a disparar contra o seu amigo. 393 00:32:23,712 --> 00:32:24,804 Ele mergulhou para aqui. 394 00:32:24,804 --> 00:32:26,870 - Ele está sozinho. - Tens a certeza? 395 00:32:28,673 --> 00:32:30,798 Aqui está uma pergunta má para fazer, Ciclope. 396 00:32:30,798 --> 00:32:33,484 Porque é que o Ben vos disse 397 00:32:33,484 --> 00:32:36,101 que esta estação inteira estava inundada, quando não está? 398 00:32:36,733 --> 00:32:40,040 E porque é que estas duas têm estado a bloquear as transmissões vindas da ilha? 399 00:32:40,908 --> 00:32:42,035 O quê? 400 00:32:43,068 --> 00:32:44,568 Isso é verdade? 401 00:32:45,778 --> 00:32:47,350 - É o Ben. - Eu atendo. 402 00:32:54,007 --> 00:32:57,290 Tens que perceber, tudo o que eu fiz, eu fi-lo pela ilha. 403 00:32:57,695 --> 00:33:00,712 A ilha disse-te que era necessário bloqueares os teus próprios amigos? 404 00:33:00,923 --> 00:33:04,100 Disse sim. Sempre foste leal Mikhail, 405 00:33:04,100 --> 00:33:05,790 estou a pedir-te que confies em mim. 406 00:33:06,048 --> 00:33:08,467 Que confies no Jacob, que me disse para fazer isto. 407 00:33:08,802 --> 00:33:11,139 Porque é que o Jacob te pediria para mentires aos teus amigos? 408 00:33:11,484 --> 00:33:13,378 Porque esta ilha está sob ataque 409 00:33:13,378 --> 00:33:15,860 de forças mais fortes do que qualquer coisa que já tivemos de lidar 410 00:33:15,860 --> 00:33:19,357 em muitos, muitos anos, e nós estamos destinados a protegê-la, Mikhail, 411 00:33:19,359 --> 00:33:21,044 usando quaisquer meios necessários. 412 00:33:21,484 --> 00:33:23,816 O bloqueio foi para a segurança de todos. 413 00:33:24,908 --> 00:33:27,573 Estamos numa situação muito séria. 414 00:33:29,988 --> 00:33:31,469 Então porque não confiaste em mim? 415 00:33:32,437 --> 00:33:33,848 Errei. 416 00:33:34,721 --> 00:33:36,928 Devia ter-te contado, desculpa-me. 417 00:33:40,363 --> 00:33:41,631 Mikhail ainda aí estás? 418 00:33:47,674 --> 00:33:48,974 Sim. 419 00:33:51,672 --> 00:33:52,872 Preciso que me ajudes. 420 00:33:55,135 --> 00:33:58,023 Preciso que me ajudes a limpar esta asneira que fiz. 421 00:34:00,735 --> 00:34:02,279 Preciso que mates o Charlie. 422 00:34:04,470 --> 00:34:06,180 Assegura-te de que o mecanismo de bloqueio 423 00:34:06,182 --> 00:34:08,200 continua a funcionar a todo o custo. 424 00:34:08,562 --> 00:34:10,093 E não podemos arriscar que a Greta e a Bonnie 425 00:34:10,093 --> 00:34:13,850 contem aos outros o que fizemos por isso tens que tratar delas também. 426 00:34:18,944 --> 00:34:21,482 Como sei que não lhes disseste o mesmo sobre mim? 427 00:34:22,983 --> 00:34:24,456 Porque se eu lhes tivesse dito isso, Mikhail, 428 00:34:25,358 --> 00:34:26,515 já estarias morto. 429 00:34:39,991 --> 00:34:43,129 Então, depois de nos trancarem nas jaulas dos ursos polares, 430 00:34:43,862 --> 00:34:46,586 porque é que nos puseram a partir aquelas pedras todas? 431 00:34:46,586 --> 00:34:48,080 Estamos a construir uma pista. 432 00:34:48,837 --> 00:34:50,182 Uma pista para quê? 433 00:34:51,151 --> 00:34:52,573 Os extraterrestres. 434 00:34:54,520 --> 00:34:55,745 Eu não sei para quê, 435 00:34:55,745 --> 00:34:57,648 achas que eles me contam tudo? 436 00:34:57,648 --> 00:34:59,175 Sim, sim, claro. 437 00:35:01,593 --> 00:35:03,026 Então já foste para a cama com o Jack? 438 00:35:03,337 --> 00:35:04,682 Ainda não, e tu? 439 00:35:07,828 --> 00:35:09,434 Então as armas estão muito longe? 440 00:35:09,648 --> 00:35:11,205 Não há armas. 441 00:35:12,434 --> 00:35:13,462 O quê? 442 00:35:13,898 --> 00:35:15,963 - Menti. - Mentiste? 443 00:35:15,964 --> 00:35:18,192 Era a única forma de ele nos deixar voltar. 444 00:35:24,710 --> 00:35:26,378 Então porque é que vais voltar? 445 00:35:27,151 --> 00:35:28,451 Karma. 446 00:35:29,409 --> 00:35:31,102 Porque vais voltar, James? 447 00:35:35,774 --> 00:35:37,849 Ei, pessoal esperem! 448 00:35:39,927 --> 00:35:42,782 - Que é que tu queres? - Vou convosco! 449 00:35:42,784 --> 00:35:45,379 Nem penses! 450 00:35:46,148 --> 00:35:47,800 Anda lá, eu posso ajudar. 451 00:35:47,965 --> 00:35:49,491 Também são meus amigos. 452 00:35:50,023 --> 00:35:51,652 Charlie não me deixou ir com ele, 453 00:35:52,192 --> 00:35:54,904 o Jack está muito ocupado a levar as pessoas, que nem fala comigo... 454 00:35:57,336 --> 00:35:58,704 Só quero ajudar, por favor. 455 00:36:01,396 --> 00:36:05,168 Por amor de Deus, Hugo, olha para ti. Só vais atrapalhar. 456 00:36:07,024 --> 00:36:08,787 Queres matar-nos? 457 00:36:12,543 --> 00:36:14,253 Vamos embora. 458 00:36:28,657 --> 00:36:30,548 Se formos para norte, 459 00:36:31,237 --> 00:36:33,304 devemos apanhá-los antes deles chegarem à torre. 460 00:36:34,005 --> 00:36:35,500 Porque me deixaste vir? 461 00:36:35,570 --> 00:36:38,132 Deixei-te vir porque te vou entregar à tua nova família. 462 00:36:40,662 --> 00:36:42,717 Deixei-te vir porque me traíste, Alex. 463 00:36:44,007 --> 00:36:45,654 Trancaste o Karl numa jaula, 464 00:36:45,654 --> 00:36:48,396 puseste-o numa sala e tentaste lavar-lhe o cérebro! 465 00:36:49,506 --> 00:36:51,187 Não queria que ele te engravidasse. 466 00:36:52,973 --> 00:36:54,999 Suponho que tenha exagerado. 467 00:36:56,986 --> 00:36:58,367 É melhor irmos. 468 00:37:00,074 --> 00:37:01,836 Ben, porque é que tens que os impedir? 469 00:37:02,505 --> 00:37:04,080 Porque não os deixas sair? 470 00:37:07,570 --> 00:37:10,263 Porque não posso, Alex. 471 00:38:50,821 --> 00:38:52,643 Não faças isso, John. 472 00:38:59,646 --> 00:39:01,773 Pousa a arma. 473 00:39:04,999 --> 00:39:07,450 - Walt? - Agora levanta-te, John. 474 00:39:11,119 --> 00:39:12,900 Ele disparou sobre mim e eu não consigo.... 475 00:39:14,632 --> 00:39:17,942 mexer as minhas pernas. - Consegues mexer as tuas pernas. 476 00:39:17,943 --> 00:39:19,798 Agora sai da valeta, John. 477 00:39:21,194 --> 00:39:22,900 Porquê? 478 00:39:23,007 --> 00:39:25,000 Porque tens trabalho a fazer.