1
00:00:14,801 --> 00:00:16,438
Pode puxar o seu banco por favor?
2
00:00:18,575 --> 00:00:20,501
Pode apertar o cinto por favor?
3
00:00:21,458 --> 00:00:22,703
Desculpe.
4
00:00:24,538 --> 00:00:26,335
Pode-me trazer outro por favor?
5
00:00:26,566 --> 00:00:28,914
Lamento, mas iremos
aterrar dentro de 20 minutos.
6
00:00:29,211 --> 00:00:30,758
20 minutos é imenso tempo.
7
00:00:31,054 --> 00:00:32,593
Que tal um jornal?
8
00:00:32,998 --> 00:00:35,241
E pode apertar o seu cinto.
9
00:00:47,874 --> 00:00:50,650
Lamentamos os solavancos, estamos
a passar por uma corrente de ar quente
10
00:00:50,650 --> 00:00:52,457
à medida que fazemos a nossa
descida para Los Angeles.
11
00:00:52,457 --> 00:00:54,193
Por favor, mantenham
os cintos apertados,
12
00:00:54,193 --> 00:00:56,163
pois iremos aterrar em breve.
13
00:02:11,280 --> 00:02:16,600
Você chegou à caixa de correio de...
310-555-01. Por favor deixe uma mensagem.
14
00:02:16,600 --> 00:02:19,698
Olá, sou eu...
15
00:02:26,024 --> 00:02:27,135
Acabei de ler...
16
00:03:38,588 --> 00:03:39,886
Perdoa-me...
17
00:03:49,621 --> 00:03:51,635
Mãe! Mãe! Mãe!
18
00:03:53,466 --> 00:03:54,886
Socorro!
19
00:04:23,531 --> 00:04:24,964
Tens tudo o que precisas?
20
00:04:24,964 --> 00:04:27,451
Não. Mas fiz o melhor
que pude daquilo que temos.
21
00:04:30,300 --> 00:04:31,685
O Bernard e o Jin?
22
00:04:31,721 --> 00:04:35,102
São ambos atiradores excelentes.
E altamente motivados.
23
00:04:37,153 --> 00:04:39,178
O dinamite está colocado,
não vamos falhar.
24
00:04:41,129 --> 00:04:43,664
Jack, o que quer que se passe aqui,
quero que continuem a andar.
25
00:04:43,947 --> 00:04:45,496
Continuam a andar para a torre de rádio.
26
00:04:45,997 --> 00:04:47,628
Não voltem atrás por nenhuma razão.
27
00:04:49,434 --> 00:04:51,952
Estou disposto a dar a minha vida,
se isso significar que sejam salvos.
28
00:04:52,433 --> 00:04:54,077
Mas não a vou dar para nada.
29
00:04:55,309 --> 00:04:56,709
Percebes?
30
00:05:03,234 --> 00:05:04,709
Sim, eu percebo.
31
00:05:09,474 --> 00:05:10,955
Boa sorte.
32
00:05:12,095 --> 00:05:13,582
Para ti também.
33
00:05:21,569 --> 00:05:25,553
Se eu te dissesse que te ajudava com o
teu sinal de S.O.S., mudavas de opinião?
34
00:05:26,385 --> 00:05:27,496
Não.
35
00:05:28,189 --> 00:05:30,117
- Então quero que o digas outra vez...
- Rose...
36
00:05:30,117 --> 00:05:31,547
Di-lo, Bernard.
37
00:05:32,683 --> 00:05:35,190
Eu sou um dentista,
não sou o Rambo.
38
00:05:36,236 --> 00:05:37,573
E não te esqueças disso.
39
00:05:54,715 --> 00:05:55,983
O Charlie vai ficar bem.
40
00:05:55,983 --> 00:05:58,469
Sim... claro que vai.
41
00:06:02,200 --> 00:06:08,100
Mantém-te perto do Jack
e descansa se te sentires cansada.
42
00:06:10,350 --> 00:06:16,670
Jin... porque estás a fazer isto?
43
00:06:21,859 --> 00:06:23,059
Porque...
44
00:06:23,262 --> 00:06:25,856
nós temos... que ir... para casa.
45
00:06:43,573 --> 00:06:45,142
Está bem.
46
00:06:46,855 --> 00:06:48,155
Vamos lá.
47
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
LOST
3ª Época, Episódio 22 e 23
(Season Finale)
- Through The Looking Glass -
48
00:07:32,001 --> 00:07:34,001
Tradução: Jack Takahashi,
nirky e Thorp
49
00:07:34,002 --> 00:07:36,002
Sync: Thorp
(recurso às inglesas)
50
00:07:36,003 --> 00:07:38,003
Revisão: Thorp
51
00:08:03,218 --> 00:08:04,603
Jack, posso fazer-te uma pergunta?
52
00:08:05,000 --> 00:08:06,148
Claro.
53
00:08:06,149 --> 00:08:08,544
O que fazias na vida
antes de te tornares Moisés?
54
00:08:10,400 --> 00:08:11,650
Era médico.
55
00:08:11,687 --> 00:08:13,000
Claro que eras.
56
00:08:13,539 --> 00:08:15,746
Então eu preciso da tua atenção
por um momento, doutor.
57
00:08:18,798 --> 00:08:20,098
Ela está bem?
58
00:08:22,200 --> 00:08:23,530
Porque não estaria?
59
00:08:23,548 --> 00:08:26,232
Porque nenhum de vós confia nela.
Sem ofensa.
60
00:08:27,151 --> 00:08:28,995
Porque não me apanhas quando acabares?
61
00:08:29,688 --> 00:08:30,933
Juliet...
Não há problema.
62
00:08:34,781 --> 00:08:36,984
Tens que aprender como
esta maravilha funciona,
63
00:08:36,984 --> 00:08:38,616
no caso de me acontecer alguma coisa.
64
00:08:39,473 --> 00:08:41,129
Tens que conseguir ligar ao meu barco.
65
00:08:42,425 --> 00:08:43,650
OK, mostra-me.
66
00:08:43,652 --> 00:08:44,901
É muito simples.
67
00:08:44,901 --> 00:08:46,250
Liga-se aqui.
68
00:08:46,386 --> 00:08:48,535
Isto abre um canal
directo para o barco.
69
00:08:49,110 --> 00:08:50,362
Carregas aqui,
70
00:08:50,517 --> 00:08:52,243
esperas pelo sinal sonoro
e dizes olá.
71
00:08:53,423 --> 00:08:54,981
- Só isso?
- Só isso.
72
00:08:55,297 --> 00:08:58,623
Quando a estrela de rock desligar
o que raio estiver a bloquear-nos,
73
00:08:58,623 --> 00:09:00,819
esta luz vermelha passará a verde.
74
00:09:02,486 --> 00:09:04,064
Isso será para breve, certo?
75
00:09:05,549 --> 00:09:06,949
Espero que sim.
76
00:09:19,708 --> 00:09:21,108
Quem és tu?
77
00:09:22,036 --> 00:09:24,538
Se nos disseres como chegaste aqui
não te vamos magoar.
78
00:09:27,522 --> 00:09:29,258
Vim no meu submarino invisível.
79
00:09:29,258 --> 00:09:30,695
Não o vêem?
80
00:09:32,132 --> 00:09:34,622
- Ei, calma!
- Calma? Ele é um deles!
81
00:09:36,293 --> 00:09:37,850
Porque estás aqui?
82
00:09:38,170 --> 00:09:40,275
Como descobriste esta estação?
83
00:09:42,981 --> 00:09:44,539
A Juliet disse-nos.
84
00:09:46,107 --> 00:09:47,564
Ela é uma de nós agora...
85
00:09:48,356 --> 00:09:49,627
Caso não tenhas ouvido.
86
00:09:53,982 --> 00:09:55,882
Pára!
Temos que ligar ao Ben.
87
00:09:58,670 --> 00:10:00,250
Vamos ligar ao Ben.
88
00:10:03,093 --> 00:10:04,426
Anda.
89
00:10:17,377 --> 00:10:19,300
Estás numa sala
cheia de equipamento.
90
00:10:19,792 --> 00:10:22,578
Há uma luz amarela intermitente,
por cima de um interruptor.
91
00:10:23,372 --> 00:10:24,683
Tu desligas o interruptor,
92
00:10:25,045 --> 00:10:26,445
a luz apaga-se...
93
00:10:28,608 --> 00:10:29,908
e tu afogas-te.
94
00:10:39,000 --> 00:10:41,203
Responde!
Responde, Ben!
95
00:10:42,550 --> 00:10:43,859
Estou?
96
00:10:44,303 --> 00:10:45,600
É a Boonie.
97
00:10:45,820 --> 00:10:47,360
Ben, estás aí?
98
00:10:48,120 --> 00:10:49,817
Consegues-me ouvir Ben?
99
00:10:52,407 --> 00:10:54,321
Porque estás a quebrar o silêncio no rádio?
100
00:10:54,546 --> 00:10:55,809
Um deles está aqui.
101
00:10:56,100 --> 00:10:57,241
Desculpa, o quê?
102
00:10:57,242 --> 00:10:59,279
Tenho-o amarrado, mas ele está aqui.
103
00:10:59,490 --> 00:11:00,888
Um deles nadou até aqui.
104
00:11:00,888 --> 00:11:02,222
Quem? Qual deles?
105
00:11:02,400 --> 00:11:03,700
Ele não diz quem é.
106
00:11:03,735 --> 00:11:04,935
É o Charlie!
107
00:11:05,202 --> 00:11:06,647
Diz-lhe que eu disse olá!
108
00:11:07,046 --> 00:11:08,446
Como é que...
109
00:11:08,770 --> 00:11:10,191
Como é que ele sabe da estação?
110
00:11:10,191 --> 00:11:11,835
Ele disse que a Juliet lhes contou.
111
00:11:20,361 --> 00:11:22,810
OK, fiquem quietas não façam nada.
Vou enviar ajuda.
112
00:11:24,110 --> 00:11:25,759
Mikhail, tens que
ir à estação Looking Glass
113
00:11:25,759 --> 00:11:27,949
e descobrir o que o
Charlie está lá a fazer.
114
00:11:27,949 --> 00:11:29,899
Disseste-nos que a
Looking Glass estava inoperável.
115
00:11:29,899 --> 00:11:31,250
Inundada.
116
00:11:32,046 --> 00:11:33,346
Menti.
117
00:11:33,922 --> 00:11:36,438
Mikhail, preciso que vás agora.
118
00:11:37,337 --> 00:11:38,994
Eu posso estar lá ao amanhecer.
119
00:11:40,649 --> 00:11:42,634
Mas se a Juliet lhes falou
da Looking Glass,
120
00:11:42,837 --> 00:11:44,219
que mais é que ela lhes disse?
121
00:11:51,774 --> 00:11:53,174
Ryan, responde.
122
00:11:53,525 --> 00:11:54,926
Ryan, estás aí?
123
00:12:06,499 --> 00:12:08,850
- Os vossos walkies estão desligados?
- Sim, senhor.
124
00:12:10,912 --> 00:12:12,051
Viste bem?
125
00:12:12,051 --> 00:12:14,537
As tendas estão marcadas com
coral branco. Três delas.
126
00:12:14,835 --> 00:12:16,199
A Juliet fez o seu trabalho.
127
00:12:16,523 --> 00:12:17,838
OK, vamos lá.
128
00:13:15,486 --> 00:13:16,866
Está vazia!
129
00:13:17,361 --> 00:13:18,577
Afastem-se das tendas!
130
00:13:22,020 --> 00:13:23,157
É uma armadilha! Mexam-se!
131
00:13:23,158 --> 00:13:24,725
- Meu Deus, por favor.
- Afastem-se...
132
00:13:27,555 --> 00:13:28,855
Mexam-se! Mexam-se!
133
00:13:30,946 --> 00:13:32,314
A linha da árvore.
134
00:13:45,152 --> 00:13:46,291
Tenho o vosso homem!
135
00:13:46,991 --> 00:13:48,555
Larguem as armas!
136
00:13:58,816 --> 00:14:00,268
Eu tenho o vosso homem!
137
00:14:01,927 --> 00:14:03,191
Acabou!
138
00:14:05,244 --> 00:14:06,400
Não.
139
00:14:06,477 --> 00:14:07,763
Dedo fora do gatilho.
140
00:14:17,794 --> 00:14:21,775
Era suposto haver 3 explosões.
141
00:14:29,533 --> 00:14:30,873
Não resultou...
142
00:14:39,304 --> 00:14:40,992
Já está. Como novo.
143
00:14:41,618 --> 00:14:42,640
Obrigado.
144
00:14:42,640 --> 00:14:44,848
Os repórteres estão
à sua espera lá fora.
145
00:14:45,193 --> 00:14:46,556
Já que é um herói...
146
00:14:47,429 --> 00:14:48,493
Que bom...
147
00:14:50,179 --> 00:14:51,773
A mulher, como está?
148
00:14:52,679 --> 00:14:53,836
Está estável.
149
00:14:54,494 --> 00:14:56,617
- Graças a Deus que estava naquela ponte.
- Certo.
150
00:14:59,264 --> 00:15:00,978
- Desculpe.
- Não são permitidas visitas nas urgências.
151
00:15:04,659 --> 00:15:05,959
Não há problema.
152
00:15:06,349 --> 00:15:07,949
Ela...
153
00:15:08,598 --> 00:15:09,755
nós éramos casados.
154
00:15:11,312 --> 00:15:12,711
Entre.
155
00:15:16,358 --> 00:15:17,910
Que se passou?
156
00:15:20,097 --> 00:15:25,099
Foi um... Foi um acidente de carro.
157
00:15:26,411 --> 00:15:27,711
Estás bem?
158
00:15:31,366 --> 00:15:32,869
Sim, estou bem.
159
00:15:34,256 --> 00:15:35,595
- Andas a beber de novo?
- Não.
160
00:15:39,196 --> 00:15:40,999
- Andas, Jack?
- Não.
161
00:15:44,848 --> 00:15:46,637
Porque voltaste aqui, Sarah?
162
00:15:47,975 --> 00:15:50,691
Ainda estou no registo como o teu
contacto em caso de emergência.
163
00:15:57,564 --> 00:16:00,614
Porque andavas a
conduzir às 2 da manhã?
164
00:16:20,291 --> 00:16:22,217
Talvez me possas dar boleia para casa...
165
00:16:27,316 --> 00:16:29,159
Penso que isso não seja apropriado.
166
00:16:33,847 --> 00:16:34,847
Bom...
167
00:16:37,967 --> 00:16:39,613
Obrigado por teres vindo, Sarah.
168
00:16:41,778 --> 00:16:42,999
Adeus, Jack.
169
00:16:58,651 --> 00:17:00,471
Porque houve apenas duas explosões?
170
00:17:01,164 --> 00:17:03,041
Talvez não tenha sido preciso
explodir a terceira tenda.
171
00:17:03,042 --> 00:17:04,081
Mas aqueles tiros, porque...
172
00:17:04,082 --> 00:17:05,536
porque terá sido?
- Ele está bem, Rose.
173
00:17:05,536 --> 00:17:06,589
Tu acreditas mesmo nisso?
174
00:17:06,589 --> 00:17:09,436
Ouçam, eles não faziam ideia
que estávamos à espera deles.
175
00:17:10,495 --> 00:17:11,845
E o Sayid está com os vossos maridos,
176
00:17:11,845 --> 00:17:14,731
eles vão ficar bem e vão estar
um par de horas atrasados.
177
00:17:14,731 --> 00:17:16,523
Então nós devíamos esperar aqui.
Vai andando e...
178
00:17:16,523 --> 00:17:18,931
Não. Ninguém fica para trás.
179
00:17:18,931 --> 00:17:21,535
Se me dizes viver juntos,
morrer sozinhos, Jack,
180
00:17:21,535 --> 00:17:23,272
eu dou-te um murro na cara.
181
00:17:25,411 --> 00:17:26,711
É justo, Rose.
182
00:17:27,351 --> 00:17:28,751
É justo.
183
00:17:29,473 --> 00:17:30,930
Mas nós temos um plano,
184
00:17:31,929 --> 00:17:33,697
e tanto quanto sabemos, funcionou!
185
00:17:35,256 --> 00:17:37,742
Vai ficar tudo bem,
vai correr tudo bem.
186
00:17:39,586 --> 00:17:41,218
Vamos continuar a andar, está bem?
187
00:17:53,323 --> 00:17:55,304
Está tudo bem, vamos andando.
188
00:18:03,344 --> 00:18:05,287
Vou-te perguntar isto mais uma vez.
189
00:18:06,508 --> 00:18:07,908
Porque estás aqui?
190
00:18:10,506 --> 00:18:13,889
Estou aqui, para desligar
o vosso equipamento de bloqueio
191
00:18:14,561 --> 00:18:17,497
que está ali ao pé da luz amarela.
192
00:18:17,942 --> 00:18:20,631
- Como sabes disso?
- Eu sei, porque eu sei.
193
00:18:21,442 --> 00:18:24,318
O que quer que vocês me façam,
u vou desligá-lo.
194
00:18:24,567 --> 00:18:26,272
- Vais?
- Certamente que sim.
195
00:18:26,272 --> 00:18:27,782
Então qual é o código?
196
00:18:29,321 --> 00:18:30,521
O quê?
197
00:18:31,087 --> 00:18:33,142
Charlie, se vais desligar
o equipamento de bloqueio
198
00:18:33,142 --> 00:18:34,435
vais precisar do código.
199
00:18:34,729 --> 00:18:36,370
E apenas 3 pessoas o sabem.
200
00:18:37,004 --> 00:18:38,871
Eu, ela e o Ben.
201
00:18:45,445 --> 00:18:46,645
Bom...
202
00:18:47,444 --> 00:18:48,820
parece que não vou precisar do código,
203
00:18:49,116 --> 00:18:51,605
já que esta estação vai ficar
inundada de qualquer forma.
204
00:18:55,327 --> 00:18:56,941
Desliguem o vosso bloqueador,
205
00:18:56,941 --> 00:18:59,388
e os helicópteros chegam
e salvam todos os meus amigos.
206
00:19:00,132 --> 00:19:01,943
Mas se esta estação se inundar,
207
00:19:03,039 --> 00:19:04,295
o que te acontece?
208
00:19:07,859 --> 00:19:09,346
Eu morro.
209
00:19:16,000 --> 00:19:17,042
O quê?
210
00:19:17,042 --> 00:19:20,118
Estão todos mortos!
Diane, Ivan, todos mortos!
211
00:19:20,329 --> 00:19:22,232
E o Shepherd e o resto
da gente desapareceram!
212
00:19:22,232 --> 00:19:23,519
Desapareceram para onde?
213
00:19:23,519 --> 00:19:25,468
Não sei. Estás-me a ouvir?
214
00:19:25,468 --> 00:19:27,010
Mataram 7 dos nossos...
215
00:19:27,515 --> 00:19:29,687
Acalma-te e diz-lhe as boas notícias.
216
00:19:29,687 --> 00:19:31,029
Que boas noticias?
217
00:19:31,964 --> 00:19:33,220
Apanhámos 3 deles.
218
00:19:33,220 --> 00:19:35,395
Os que ficaram para trás
para explodir as tendas.
219
00:19:35,763 --> 00:19:37,292
Ben, eles sabiam
que estávamos a caminho.
220
00:19:37,565 --> 00:19:38,952
Foi a Juliet.
221
00:19:39,403 --> 00:19:40,600
Ela traiu-nos.
222
00:19:40,653 --> 00:19:43,235
- O quê?
- Descobre onde ela está, Tom!
223
00:19:44,464 --> 00:19:45,850
Levanta-te.
224
00:19:45,967 --> 00:19:48,414
OK, júnior, onde raios...
225
00:19:52,850 --> 00:19:53,954
Eles não falam.
226
00:19:53,955 --> 00:19:55,114
Quem tens?
227
00:19:55,114 --> 00:19:57,421
Jarrah, Kwon e o dentista.
228
00:19:57,955 --> 00:19:59,272
Mata o Kwon.
229
00:20:00,947 --> 00:20:01,967
O quê?
230
00:20:01,968 --> 00:20:03,782
Queres que eles respondam
às perguntas, mata o Kwon!
231
00:20:03,782 --> 00:20:04,856
Fá-lo agora.
232
00:20:06,095 --> 00:20:09,159
Não sei o que isso significa,
mas de certeza que é lindo.
233
00:20:10,000 --> 00:20:11,081
Não, espera, não!
234
00:20:11,081 --> 00:20:12,477
- Não falar!
- Não, por favor!
235
00:20:12,736 --> 00:20:15,494
Fala comigo, ninguém vai ficar magoado.
Diz-me para onde foi a tua gente?
236
00:20:15,494 --> 00:20:17,553
Bernard, ele está a mentir.
Ele vai-nos a matar a todos.
237
00:20:19,385 --> 00:20:20,777
Onde estão eles?
238
00:20:28,426 --> 00:20:29,612
Na torre de rádio.
239
00:20:30,324 --> 00:20:32,453
Eles estão a andar
para uma torre de rádio.
240
00:20:35,230 --> 00:20:36,785
Porque é que estão a ir para lá?
241
00:20:37,111 --> 00:20:39,025
Uma mulher caiu aqui de pára-quedas.
242
00:20:39,860 --> 00:20:42,373
Ela tem um telefone de satélite
e eles vão ligar ao barco dela.
243
00:20:44,610 --> 00:20:46,434
A Juliet pensava que nós íamos amanhã.
244
00:20:47,173 --> 00:20:49,025
Por isso porque é que eles
estavam à nossa espera hoje?
245
00:20:49,235 --> 00:20:50,600
Tu ouviste-o.
246
00:20:50,709 --> 00:20:52,796
Como é que vocês sabiam?
247
00:20:53,611 --> 00:20:54,811
Um miúdo...
248
00:20:55,215 --> 00:20:58,444
disse-nos.
Ele veio numa canoa e avisou-nos.
249
00:20:59,100 --> 00:21:00,172
Que miúdo?
250
00:21:01,173 --> 00:21:02,907
Karl.
Ele disse que o nome dele era Karl.
251
00:21:03,799 --> 00:21:05,102
Ouviste, Ben?
252
00:21:06,943 --> 00:21:08,100
Ben?
253
00:21:08,458 --> 00:21:09,458
Ouvi.
254
00:21:18,276 --> 00:21:19,379
Que queres que façamos?
255
00:21:19,379 --> 00:21:20,918
Os matemos?
256
00:21:22,831 --> 00:21:23,991
Não.
257
00:21:24,446 --> 00:21:25,721
Ainda não.
258
00:21:34,505 --> 00:21:35,843
Vamos à torre de rádio?
259
00:21:36,145 --> 00:21:37,700
Nós não, Richard. Eu.
260
00:21:37,732 --> 00:21:40,398
Vais levar toda a gente
para o templo como combinado.
261
00:21:40,793 --> 00:21:43,455
Pode não ser a melhor altura
para ires sozinho.
262
00:21:43,650 --> 00:21:44,744
Ai sim e porque não?
263
00:21:44,745 --> 00:21:46,498
Porque as pessoas
estão a fazer perguntas, Ben.
264
00:21:46,498 --> 00:21:49,257
Sobre ir para casa,
sobre o que aconteceu com o Locke,
265
00:21:49,257 --> 00:21:50,418
sobre o Jacob...
266
00:21:51,955 --> 00:21:53,834
Para além do rumor
267
00:21:53,834 --> 00:21:56,029
de que toda a gente
que foi à praia morreu.
268
00:21:56,666 --> 00:21:57,900
Não estão todos mortos.
269
00:22:03,992 --> 00:22:05,143
Onde vais?
270
00:22:06,171 --> 00:22:07,440
Olá, Alex.
271
00:22:08,298 --> 00:22:11,198
- Eu perguntei-te onde ias.
- Pensei em ir dar uma volta,
272
00:22:11,423 --> 00:22:13,760
ver se encontro o Jack e os amigos.
273
00:22:15,357 --> 00:22:16,409
Vou contigo.
274
00:22:17,943 --> 00:22:18,983
Está bem.
275
00:22:19,831 --> 00:22:21,281
- O quê?
- Eu disse que sim.
276
00:22:22,031 --> 00:22:23,440
Penso que é uma boa ideia.
277
00:22:25,295 --> 00:22:27,658
Tu queres ver o Karl
outra vez, não queres?
278
00:22:30,987 --> 00:22:32,818
Arranja a mochila,
eu parto daqui a 10 minutos.
279
00:22:37,335 --> 00:22:40,399
Eles são 40 e tu estás sozinho.
280
00:22:40,776 --> 00:22:43,171
Eles vão fazer o que for preciso
para sair da ilha.
281
00:22:43,475 --> 00:22:45,659
O que achas que vai acontecer
quando chegares lá?
282
00:22:47,294 --> 00:22:48,821
Vou convencê-los a não saírem.
283
00:23:18,097 --> 00:23:19,372
Algo está errado.
284
00:23:21,027 --> 00:23:22,301
Estão muitas coisas erradas, Kate.
285
00:23:22,919 --> 00:23:25,820
O Bernard, o Jin e o Sayid...
já nos deviam ter apanhado.
286
00:23:26,885 --> 00:23:28,775
Quero voltar para ver se estão bem.
287
00:23:28,940 --> 00:23:31,670
- Claro que queres.
- Que é que isso quer dizer?
288
00:23:31,670 --> 00:23:34,575
Quer dizer que a Kate,
tem sempre alguém por quem voltar...
289
00:23:36,630 --> 00:23:38,250
- Que se passa contigo?
- Nada.
290
00:23:38,250 --> 00:23:39,440
- Nada?
- Estou bem.
291
00:23:39,440 --> 00:23:41,621
Porque é que não me dizes
o que se passa?
292
00:23:48,708 --> 00:23:50,481
- Porque é que fizeste isso?
- Para te acordar!
293
00:23:51,342 --> 00:23:54,670
Desde que recebeste aquela cassete
do Locke parece que andas sonâmbulo.
294
00:23:55,880 --> 00:23:57,559
Se não te importas
com os nossos amigos tudo bem,
295
00:23:57,559 --> 00:24:00,271
mas parece que
já não te importas com nada.
296
00:24:01,830 --> 00:24:03,814
E desde quando é que me chamas Kate?
297
00:24:09,105 --> 00:24:10,221
Sabes...
298
00:24:12,329 --> 00:24:14,292
eles enviaram a Juliet
para controlar a Sun,
299
00:24:17,607 --> 00:24:20,307
mas ela também ia ver
se eu estava grávida.
300
00:24:24,503 --> 00:24:25,982
Esperemos que não estejas.
301
00:24:41,463 --> 00:24:42,613
A luz ainda está vermelha?
302
00:26:07,480 --> 00:26:10,468
- Des! Des!
- Charlie!
303
00:26:10,769 --> 00:26:12,860
Raios.
Estás bem?
304
00:26:12,861 --> 00:26:14,604
Não por muito tempo,
se não saíres daí.
305
00:26:14,604 --> 00:26:15,661
Esconde-te, Des!
306
00:26:15,661 --> 00:26:17,727
Há pessoas ali, rápido esconde-te!
Esconde-te!
307
00:26:18,280 --> 00:26:19,790
Vai, vai, vai!
Esconde-te!
308
00:26:19,790 --> 00:26:21,209
Com quem é que ele está a falar?
309
00:26:27,117 --> 00:26:28,468
Com quem estavas a falar?
310
00:26:28,468 --> 00:26:30,494
Com ninguém, estava só a cantar.
311
00:26:42,928 --> 00:26:44,228
Cala-te.
312
00:26:44,305 --> 00:26:45,899
Certo, OK. Tu mandas.
313
00:26:47,601 --> 00:26:48,618
vamos.
314
00:27:25,457 --> 00:27:26,957
Posso ajudá-lo?
315
00:27:29,080 --> 00:27:30,343
Só estava a ver a ficha dela.
316
00:27:30,343 --> 00:27:32,380
Desculpe, sou o Dr. Hamil, Rob.
317
00:27:32,380 --> 00:27:34,764
O novo cirurgião-chefe.
Penso que ainda não nos conhecemos.
318
00:27:34,764 --> 00:27:35,955
Jack Shepherd.
319
00:27:36,393 --> 00:27:38,118
Dr. Shephard, o herói...
320
00:27:38,932 --> 00:27:40,319
Duas vezes.
321
00:27:42,491 --> 00:27:43,518
Está bem?
322
00:27:43,519 --> 00:27:46,179
Depois da noite passada
pensei que não ia entrar ao serviço.
323
00:27:47,577 --> 00:27:49,585
Estava mesmo no lugar certo,
na hora certa...
324
00:27:49,948 --> 00:27:51,545
Esta mulher tem muita sorte
em que você lá estivesse.
325
00:27:51,545 --> 00:27:53,763
Se ela tivesse tido sorte,
não teria fracturado a coluna,
326
00:27:53,763 --> 00:27:55,681
que estava a embater na medula espinal.
327
00:27:56,204 --> 00:27:59,319
Gostava de operar logo pela manhã.
328
00:28:01,183 --> 00:28:02,270
Você quer operar?
329
00:28:02,871 --> 00:28:03,928
Sim.
330
00:28:03,928 --> 00:28:05,885
Lamento, Jack, mas esta
não é a sua paciente.
331
00:28:06,175 --> 00:28:07,666
Estamos cientes das complicações,
332
00:28:07,666 --> 00:28:10,083
e vai ser o Gary Nadler
a fazer a cirurgia às 6 da manhã.
333
00:28:15,450 --> 00:28:16,736
Com o devido respeito,
334
00:28:17,074 --> 00:28:18,996
Dr. Hamil, eu preferia fazê-la eu mesmo.
335
00:28:22,824 --> 00:28:23,881
Jack, na noite passada,
336
00:28:24,175 --> 00:28:26,645
tirou o filho de 8 anos
desta mulher de um carro em chamas,
337
00:28:26,645 --> 00:28:28,008
e depois voltou para a tirar a ela.
338
00:28:31,137 --> 00:28:32,232
Penso que já fez o suficiente.
339
00:28:32,232 --> 00:28:33,599
Eu quero fazer a cirurgia.
340
00:28:35,449 --> 00:28:39,520
Olhe, está tudo sob controlo,
ela vai ficar bem.
341
00:28:40,262 --> 00:28:43,803
Vá para casa. Beba um copo,
você merece.
342
00:28:48,804 --> 00:28:50,066
A ficha por favor, Jack.
343
00:28:59,367 --> 00:29:00,412
Ligue-me.
344
00:29:01,741 --> 00:29:03,109
Eu quero saber o que lhe vai acontecer.
345
00:29:14,124 --> 00:29:15,791
... encerrou por várias horas,
346
00:29:15,791 --> 00:29:18,635
no rescaldo de um grave acidente
que causou dois feridos.
347
00:29:18,635 --> 00:29:21,770
Uma mulher de 40 anos,
não identificada, e o seu filho.
348
00:29:22,303 --> 00:29:23,618
Felizmente, para os dois,
349
00:29:23,618 --> 00:29:26,609
Dr. Jack Shephard estava perto
do local do acidente,
350
00:29:26,609 --> 00:29:28,674
tirou ambas as vitimas
dos destroços em chamas
351
00:29:28,674 --> 00:29:31,506
e tratou delas no local
até à chegada dos paramédicos.
352
00:29:31,876 --> 00:29:34,669
As vitimas foram depois transportadas
para o hospital de St. Sebastian.
353
00:29:35,019 --> 00:29:37,706
Ainda não se soube mais detalhes
acerca do seu estado clínico.
354
00:29:48,127 --> 00:29:49,191
Vou voltar.
355
00:29:50,627 --> 00:29:52,731
- O quê?
- Vou voltar à praia.
356
00:29:53,187 --> 00:29:54,725
Nem penses, vamos continuar a andar.
357
00:29:55,065 --> 00:29:56,433
Não estou a pedir autorização.
358
00:30:03,818 --> 00:30:05,462
Olha, tu tens um trabalho
a fazer aqui.
359
00:30:05,688 --> 00:30:07,561
Não vou impedir-te de o fazeres.
360
00:30:08,390 --> 00:30:10,092
Mas de certeza que não precisas de mim.
361
00:30:10,092 --> 00:30:11,902
O que pensas que vais conseguir fazer,
362
00:30:11,902 --> 00:30:13,205
sozinho e desarmado...?
363
00:30:13,624 --> 00:30:15,418
- Ele não estará sozinho, eu vou com ele.
- Não.
364
00:30:20,229 --> 00:30:22,391
Há 20 minutos atrás
nem estavas interessado em ir,
365
00:30:22,391 --> 00:30:24,299
e agora de repente
estás a dizer ao Jack que eu...
366
00:30:24,299 --> 00:30:25,535
Eu não queria ir contigo.
367
00:30:29,767 --> 00:30:31,316
Sawyer, ires desarmado é uma missão suicida.
368
00:30:31,605 --> 00:30:33,178
Eu sei onde há armas.
369
00:30:33,996 --> 00:30:36,262
Há um esconderijo
a pouco mais de 3km daqui.
370
00:30:36,262 --> 00:30:38,774
Posso levar-nos de volta à praia
e passar por lá.
371
00:30:39,724 --> 00:30:41,438
Juliet, não tens que fazer isso.
372
00:30:42,354 --> 00:30:44,521
Sim, tenho.
373
00:30:53,923 --> 00:30:55,104
Vamos.
374
00:31:00,919 --> 00:31:02,234
Não faças nada estúpido.
375
00:31:03,200 --> 00:31:04,399
Não faço se tu também não fizeres.
376
00:31:14,785 --> 00:31:15,978
Não esperes por mim...
377
00:31:35,245 --> 00:31:36,853
Eu disse-te para te calares!
378
00:31:36,853 --> 00:31:39,043
Sabes quando tens
uma música que não te sai cabeça?
379
00:31:39,277 --> 00:31:41,184
Uma música que me veio agora...
380
00:31:41,395 --> 00:31:42,487
está quase terminada,
381
00:31:42,487 --> 00:31:43,802
só preciso de uma ponte.
382
00:31:44,510 --> 00:31:45,555
Vai buscar a besta.
383
00:31:45,555 --> 00:31:47,460
- O quê? Porquê?
- Porque eu quero que ele se magoe.
384
00:31:47,460 --> 00:31:49,921
- Não, o Ben disse que...
- Não a queres buscar? Eu vou.
385
00:31:54,324 --> 00:31:55,463
Não, não... eu calo-me!
386
00:31:55,463 --> 00:31:57,188
Eu calo-me!
387
00:32:02,200 --> 00:32:03,800
Mikhail?
388
00:32:05,304 --> 00:32:07,582
Pensei que vocês
as duas estavam no Canadá.
389
00:32:11,730 --> 00:32:13,643
Ele fez-nos prometer
que não dizíamos a ninguém.
390
00:32:15,131 --> 00:32:17,500
- Olá de novo.
- Onde está o outro?
391
00:32:17,651 --> 00:32:20,500
- O quê?
- Este idiota nadou de um barco.
392
00:32:21,189 --> 00:32:22,716
Estava agora mesmo
a disparar contra o seu amigo.
393
00:32:23,712 --> 00:32:24,804
Ele mergulhou para aqui.
394
00:32:24,804 --> 00:32:26,870
- Ele está sozinho.
- Tens a certeza?
395
00:32:28,673 --> 00:32:30,798
Aqui está uma pergunta má
para fazer, Ciclope.
396
00:32:30,798 --> 00:32:33,484
Porque é que o Ben vos disse
397
00:32:33,484 --> 00:32:36,101
que esta estação inteira
estava inundada, quando não está?
398
00:32:36,733 --> 00:32:40,040
E porque é que estas duas têm estado
a bloquear as transmissões vindas da ilha?
399
00:32:40,908 --> 00:32:42,035
O quê?
400
00:32:43,068 --> 00:32:44,568
Isso é verdade?
401
00:32:45,778 --> 00:32:47,350
- É o Ben.
- Eu atendo.
402
00:32:54,007 --> 00:32:57,290
Tens que perceber, tudo o que
eu fiz, eu fi-lo pela ilha.
403
00:32:57,695 --> 00:33:00,712
A ilha disse-te que era necessário
bloqueares os teus próprios amigos?
404
00:33:00,923 --> 00:33:04,100
Disse sim. Sempre foste leal Mikhail,
405
00:33:04,100 --> 00:33:05,790
estou a pedir-te que confies em mim.
406
00:33:06,048 --> 00:33:08,467
Que confies no Jacob,
que me disse para fazer isto.
407
00:33:08,802 --> 00:33:11,139
Porque é que o Jacob te pediria
para mentires aos teus amigos?
408
00:33:11,484 --> 00:33:13,378
Porque esta ilha está sob ataque
409
00:33:13,378 --> 00:33:15,860
de forças mais fortes do que
qualquer coisa que já tivemos de lidar
410
00:33:15,860 --> 00:33:19,357
em muitos, muitos anos, e nós
estamos destinados a protegê-la, Mikhail,
411
00:33:19,359 --> 00:33:21,044
usando quaisquer meios necessários.
412
00:33:21,484 --> 00:33:23,816
O bloqueio foi para a segurança de todos.
413
00:33:24,908 --> 00:33:27,573
Estamos numa situação muito séria.
414
00:33:29,988 --> 00:33:31,469
Então porque não confiaste em mim?
415
00:33:32,437 --> 00:33:33,848
Errei.
416
00:33:34,721 --> 00:33:36,928
Devia ter-te contado, desculpa-me.
417
00:33:40,363 --> 00:33:41,631
Mikhail ainda aí estás?
418
00:33:47,674 --> 00:33:48,974
Sim.
419
00:33:51,672 --> 00:33:52,872
Preciso que me ajudes.
420
00:33:55,135 --> 00:33:58,023
Preciso que me ajudes
a limpar esta asneira que fiz.
421
00:34:00,735 --> 00:34:02,279
Preciso que mates o Charlie.
422
00:34:04,470 --> 00:34:06,180
Assegura-te de que o
mecanismo de bloqueio
423
00:34:06,182 --> 00:34:08,200
continua a funcionar a todo o custo.
424
00:34:08,562 --> 00:34:10,093
E não podemos arriscar
que a Greta e a Bonnie
425
00:34:10,093 --> 00:34:13,850
contem aos outros o que fizemos
por isso tens que tratar delas também.
426
00:34:18,944 --> 00:34:21,482
Como sei que não lhes disseste
o mesmo sobre mim?
427
00:34:22,983 --> 00:34:24,456
Porque se eu lhes tivesse
dito isso, Mikhail,
428
00:34:25,358 --> 00:34:26,515
já estarias morto.
429
00:34:39,991 --> 00:34:43,129
Então, depois de nos trancarem
nas jaulas dos ursos polares,
430
00:34:43,862 --> 00:34:46,586
porque é que nos puseram
a partir aquelas pedras todas?
431
00:34:46,586 --> 00:34:48,080
Estamos a construir uma pista.
432
00:34:48,837 --> 00:34:50,182
Uma pista para quê?
433
00:34:51,151 --> 00:34:52,573
Os extraterrestres.
434
00:34:54,520 --> 00:34:55,745
Eu não sei para quê,
435
00:34:55,745 --> 00:34:57,648
achas que eles me contam tudo?
436
00:34:57,648 --> 00:34:59,175
Sim, sim, claro.
437
00:35:01,593 --> 00:35:03,026
Então já foste para a cama com o Jack?
438
00:35:03,337 --> 00:35:04,682
Ainda não, e tu?
439
00:35:07,828 --> 00:35:09,434
Então as armas estão muito longe?
440
00:35:09,648 --> 00:35:11,205
Não há armas.
441
00:35:12,434 --> 00:35:13,462
O quê?
442
00:35:13,898 --> 00:35:15,963
- Menti.
- Mentiste?
443
00:35:15,964 --> 00:35:18,192
Era a única forma
de ele nos deixar voltar.
444
00:35:24,710 --> 00:35:26,378
Então porque é que vais voltar?
445
00:35:27,151 --> 00:35:28,451
Karma.
446
00:35:29,409 --> 00:35:31,102
Porque vais voltar, James?
447
00:35:35,774 --> 00:35:37,849
Ei, pessoal esperem!
448
00:35:39,927 --> 00:35:42,782
- Que é que tu queres?
- Vou convosco!
449
00:35:42,784 --> 00:35:45,379
Nem penses!
450
00:35:46,148 --> 00:35:47,800
Anda lá, eu posso ajudar.
451
00:35:47,965 --> 00:35:49,491
Também são meus amigos.
452
00:35:50,023 --> 00:35:51,652
Charlie não me deixou ir com ele,
453
00:35:52,192 --> 00:35:54,904
o Jack está muito ocupado a levar
as pessoas, que nem fala comigo...
454
00:35:57,336 --> 00:35:58,704
Só quero ajudar, por favor.
455
00:36:01,396 --> 00:36:05,168
Por amor de Deus, Hugo, olha para ti.
Só vais atrapalhar.
456
00:36:07,024 --> 00:36:08,787
Queres matar-nos?
457
00:36:12,543 --> 00:36:14,253
Vamos embora.
458
00:36:28,657 --> 00:36:30,548
Se formos para norte,
459
00:36:31,237 --> 00:36:33,304
devemos apanhá-los
antes deles chegarem à torre.
460
00:36:34,005 --> 00:36:35,500
Porque me deixaste vir?
461
00:36:35,570 --> 00:36:38,132
Deixei-te vir porque te vou
entregar à tua nova família.
462
00:36:40,662 --> 00:36:42,717
Deixei-te vir porque me traíste, Alex.
463
00:36:44,007 --> 00:36:45,654
Trancaste o Karl numa jaula,
464
00:36:45,654 --> 00:36:48,396
puseste-o numa sala
e tentaste lavar-lhe o cérebro!
465
00:36:49,506 --> 00:36:51,187
Não queria que ele te engravidasse.
466
00:36:52,973 --> 00:36:54,999
Suponho que tenha exagerado.
467
00:36:56,986 --> 00:36:58,367
É melhor irmos.
468
00:37:00,074 --> 00:37:01,836
Ben, porque é que tens que os impedir?
469
00:37:02,505 --> 00:37:04,080
Porque não os deixas sair?
470
00:37:07,570 --> 00:37:10,263
Porque não posso, Alex.
471
00:38:50,821 --> 00:38:52,643
Não faças isso, John.
472
00:38:59,646 --> 00:39:01,773
Pousa a arma.
473
00:39:04,999 --> 00:39:07,450
- Walt?
- Agora levanta-te, John.
474
00:39:11,119 --> 00:39:12,900
Ele disparou sobre mim
e eu não consigo....
475
00:39:14,632 --> 00:39:17,942
mexer as minhas pernas.
- Consegues mexer as tuas pernas.
476
00:39:17,943 --> 00:39:19,798
Agora sai da valeta, John.
477
00:39:21,194 --> 00:39:22,900
Porquê?
478
00:39:23,007 --> 00:39:25,000
Porque tens trabalho a fazer.