1 00:00:00,450 --> 00:00:01,918 Anteriormente, em LOST... 2 00:00:02,186 --> 00:00:04,889 Dois dias depois de eu ter descoberto que eu tinha um tumor fatal na coluna... 3 00:00:05,173 --> 00:00:07,125 um cirurgião caiu do céu. 4 00:00:07,474 --> 00:00:09,864 Tivemos um ótimo plano para amolecê-lo, Jack. 5 00:00:10,056 --> 00:00:12,329 Meu grande plano foi estragado... 6 00:00:12,461 --> 00:00:15,561 quando você viu meus raios-x e descobriu que eu estava morrendo. 7 00:00:15,562 --> 00:00:17,843 Você quer que eu salve sua vida. 8 00:00:17,844 --> 00:00:19,595 Não, eu quero que você queira salvar minha vida. 9 00:00:21,161 --> 00:00:22,977 Tudo que peço é que pense a respeito. 10 00:01:18,895 --> 00:01:19,997 Está tudo certo aqui. 11 00:01:20,497 --> 00:01:23,500 Senhora, temos motivos para acreditar que alguém extremamente perigoso está no motel. 12 00:01:23,500 --> 00:01:25,501 Estamos fazendo uma busca quarto a quarto. 13 00:01:25,502 --> 00:01:26,802 Eu estou sozinha, policial. 14 00:01:27,259 --> 00:01:30,066 A pessoa pode estar com uma arma apontada e forçando você a dizer isso. 15 00:01:30,000 --> 00:01:31,100 Por favor abra a porta. 16 00:01:31,501 --> 00:01:32,901 Eu não acho que eu deva. 17 00:01:33,002 --> 00:01:35,702 Senhora, você tem três segundos antes que eu derrube esta porta. 18 00:01:36,292 --> 00:01:37,210 Um... 19 00:01:38,165 --> 00:01:38,645 Dois... 20 00:01:41,800 --> 00:01:42,905 Oi. 21 00:01:43,506 --> 00:01:44,500 Quer? 22 00:01:47,501 --> 00:01:48,501 Se quero! 23 00:02:04,502 --> 00:02:05,502 Hey... 24 00:02:08,503 --> 00:02:09,403 Hey você... 25 00:02:13,300 --> 00:02:14,304 O que você está fazendo? 26 00:02:16,005 --> 00:02:16,605 Jogando pedras. 27 00:02:19,606 --> 00:02:21,606 Achei que tinha que puxar a alavanca... 28 00:02:21,607 --> 00:02:23,407 Eu sei como pegar uma droga de um biscoito de peixe. 29 00:02:25,408 --> 00:02:26,808 Então pegue um pra mim. 30 00:02:27,609 --> 00:02:30,109 Está tentando fazer eu me sentir produtivo? 31 00:02:53,010 --> 00:02:56,010 Você fez esses exames de sangue, fez todas as anotações? 32 00:02:58,411 --> 00:02:59,411 Quanto tempo tem esses raios-x? 33 00:02:59,612 --> 00:03:00,712 Uma semana. 34 00:03:03,213 --> 00:03:05,813 O tumor na sua espinha é limítrofe e inoperável... 35 00:03:05,914 --> 00:03:09,814 e à velocidade que está crescendo esse limite some em torno de... 36 00:03:10,315 --> 00:03:11,015 ...uma semana. 37 00:03:21,916 --> 00:03:24,016 Sua sala de operações está totalmente equipada? 38 00:03:24,317 --> 00:03:25,317 Sim. 39 00:03:26,018 --> 00:03:27,018 Anestesia, esteron? 40 00:03:27,319 --> 00:03:28,119 Sim. 41 00:03:33,820 --> 00:03:35,220 Você precisa estar em cirurgia ontem. 42 00:03:41,721 --> 00:03:43,221 Tudo bem, então. 43 00:03:43,422 --> 00:03:45,722 O que você precisar é seu... Estou pronto. 44 00:03:48,223 --> 00:03:50,023 Não, acho que não me entendeu direito. 45 00:03:51,224 --> 00:03:53,124 Eu não disse que iria fazer a cirurgia. 46 00:03:53,225 --> 00:03:56,125 Eu só queria que você entendesse como vai morrer. 47 00:04:01,026 --> 00:04:02,926 Você acha que eu acredito em vocês? 48 00:04:03,027 --> 00:04:03,927 Você acha que eu acredito em você... 49 00:04:03,928 --> 00:04:06,528 que eu vou apenas fazer a cirurgia 50 00:04:06,529 --> 00:04:08,529 e esperar que vocês me deixem ir. 51 00:04:08,630 --> 00:04:10,930 - Jack! - Não... não! 52 00:04:23,032 --> 00:04:24,232 Bem, Jack. 53 00:04:24,533 --> 00:04:26,633 Estou muito desapontado com sua decisão. 54 00:04:31,634 --> 00:04:33,134 Bem... 55 00:04:33,635 --> 00:04:37,035 Pelo menos você não precisa ficar desapontado por muito tempo. 56 00:04:44,598 --> 00:04:47,368 Lost s03e06 - I Do 57 00:04:47,845 --> 00:04:51,862 Tradução: DiE LuCiaNo, FL0YDZ, firestarter, punisher Sincronização: DiE LuCiaNo, FL0YDZ Revisão: DiE LuCiaNo 58 00:05:01,337 --> 00:05:03,137 Você não devia vir aqui. 59 00:05:05,838 --> 00:05:06,838 Você está certa. 60 00:05:08,539 --> 00:05:10,100 Admito um enorme engano. 61 00:05:10,201 --> 00:05:12,501 Eu estou cheio de arrependimentos nesse momento. 62 00:05:12,602 --> 00:05:13,302 É sério... 63 00:05:14,603 --> 00:05:16,603 Dá azar ver a noiva antes do casamento. 64 00:05:17,904 --> 00:05:22,004 Dá azar ver a noiva no vestido antes do casamento. 65 00:05:22,852 --> 00:05:23,874 Você está nua. 66 00:05:28,206 --> 00:05:29,206 Já provou? 67 00:05:30,579 --> 00:05:34,191 Eu tenho que segurar a respiração pra que ele feche, então... 68 00:05:35,383 --> 00:05:37,928 Estou esperando até o último minuto. 69 00:05:37,929 --> 00:05:39,892 É daqui a quase doze horas, é melhor começar a fechar. 70 00:05:52,744 --> 00:05:54,821 Eu sei que... 71 00:05:55,835 --> 00:05:57,065 Tem sido rápido... 72 00:05:58,547 --> 00:05:59,612 Mas... 73 00:05:59,805 --> 00:06:00,774 Isso é certo. 74 00:06:03,103 --> 00:06:04,689 Eu sei que é real. 75 00:06:08,208 --> 00:06:09,757 E eu te amo, Mônica. 76 00:06:11,948 --> 00:06:13,740 Eu te amo também, Kevin. 77 00:06:28,007 --> 00:06:29,407 Vamos lá. 78 00:06:30,208 --> 00:06:31,508 Hora de trabalhar. 79 00:06:35,609 --> 00:06:36,609 E ele? 80 00:06:36,810 --> 00:06:38,010 Ele tem o dia de folga. 81 00:06:40,011 --> 00:06:41,611 Se ele não trabalha, eu também não. 82 00:06:41,712 --> 00:06:42,712 Ah, não vai, é? 83 00:06:43,013 --> 00:06:44,313 Vá, sardenta. 84 00:06:45,014 --> 00:06:46,414 O homem quer me dar um dia de folga... 85 00:06:46,515 --> 00:06:48,415 Então me dê um dia de folga. 86 00:06:49,416 --> 00:06:50,016 Não, Sawyer. 87 00:06:50,117 --> 00:06:51,017 Nós somos uma equipe. 88 00:06:52,018 --> 00:06:53,418 Você quebra as pedras, eu transporto. 89 00:06:54,819 --> 00:06:56,919 Tá bom... certo. 90 00:07:09,121 --> 00:07:11,121 Deus sabe que eu não gostaria de separar a equipe. 91 00:07:38,122 --> 00:07:39,122 O que aconteceu com ele? 92 00:07:40,923 --> 00:07:41,823 Deve ter sido um animal. 93 00:07:42,024 --> 00:07:43,124 Talvez um dos ursos. 94 00:07:43,525 --> 00:07:45,125 Nós vamos carregá-lo de volta? 95 00:07:45,826 --> 00:07:46,326 Não. 96 00:07:46,927 --> 00:07:48,127 Nós vamos enterrá-lo aqui. 97 00:07:50,028 --> 00:07:50,728 Vamos? 98 00:07:50,929 --> 00:07:51,729 As pessoas no acampamento... 99 00:07:52,130 --> 00:07:55,730 Já houveram muitos funerais ultimamente. 100 00:07:56,331 --> 00:07:57,931 E ninguém precisa vê-lo desse jeito. 101 00:07:58,232 --> 00:07:59,732 Eu vou voltar à praia e pegar umas pás. 102 00:07:59,733 --> 00:08:00,933 Eu vou com você. 103 00:08:00,934 --> 00:08:01,534 Não, eu estarei de volta em uma hora. 104 00:08:01,535 --> 00:08:03,535 Não é seguro ir sozinho, John. 105 00:08:08,536 --> 00:08:09,736 Agradeço sua preocupação. 106 00:08:20,837 --> 00:08:22,337 Então, o que matou Eko? 107 00:08:25,838 --> 00:08:28,038 O pessoal na praia o chama de monstro. 108 00:08:28,992 --> 00:08:31,308 Eu não tenho um nome para ele. 109 00:08:32,041 --> 00:08:34,041 Você não acredita em monstros. 110 00:08:34,342 --> 00:08:36,042 Eu acredito no que posso ver. 111 00:08:38,609 --> 00:08:39,711 Obviamente você acredita... 112 00:08:42,682 --> 00:08:44,547 Então por que você não me diz o que você acha que é? 113 00:08:44,671 --> 00:08:46,144 Pode ser o que nos trouxe aqui... 114 00:08:46,235 --> 00:08:49,444 Então você acredita que esse monstro, desejava que Eko morresse? 115 00:08:49,672 --> 00:08:51,086 Eu acredito que Eko morreu por uma razão. 116 00:08:52,844 --> 00:08:54,063 Eu só não sei o que isto é ainda. 117 00:08:56,124 --> 00:08:57,056 É por isso que você mentiu? 118 00:08:58,858 --> 00:09:01,143 Nós não estamos voltando de volta ao acampamento, estamos John? 119 00:09:02,821 --> 00:09:04,033 Claro que estamos. 120 00:09:04,713 --> 00:09:06,191 Só preciso pegar um retorno antes. 121 00:09:17,989 --> 00:09:18,991 Vazamento. 122 00:09:19,466 --> 00:09:20,925 Vazamento. 123 00:09:21,057 --> 00:09:22,216 Onde ela está? 124 00:09:22,393 --> 00:09:23,359 Alguém está vindo. 125 00:09:23,170 --> 00:09:24,621 Eu o quero no chão, e ela também. 126 00:09:24,665 --> 00:09:25,765 Se eles se moverem, atirem! 127 00:09:26,012 --> 00:09:27,150 Pickett, eles estão ai? 128 00:09:28,528 --> 00:09:29,837 Sim, eles estão aqui. 129 00:09:29,262 --> 00:09:31,086 - Ok - O doutor fugiu de novo? 130 00:09:32,047 --> 00:09:32,898 Você tem certeza? 131 00:09:33,290 --> 00:09:34,645 E nós sabemos? 132 00:09:35,664 --> 00:09:36,976 Como diabos ela chegou até aqui? 133 00:09:40,875 --> 00:09:42,387 Levantem-se, vamos... Levantem-se! 134 00:09:42,911 --> 00:09:44,248 Alex! Alex! 135 00:09:44,819 --> 00:09:46,340 O que diabos você acha que está fazendo? 136 00:09:46,543 --> 00:09:47,961 O quê? Você vai atirar em mim? 137 00:09:47,986 --> 00:09:49,516 Você sabe que você não devia estar aqui. 138 00:09:49,837 --> 00:09:51,790 - Então vamos nos acalmar... - O que você fez com ele, Danny? 139 00:09:52,201 --> 00:09:53,148 Onde ele está? 140 00:09:54,223 --> 00:09:55,461 Eu quero falar com o Ben. 141 00:09:55,458 --> 00:09:56,181 Claro. 142 00:09:56,686 --> 00:09:58,520 Me parece uma ótima idéia. 143 00:09:59,304 --> 00:10:01,909 - Então por quê não abaixamos... - Onde ele está, diga-me! 144 00:10:03,407 --> 00:10:04,467 Me largue! 145 00:10:05,400 --> 00:10:06,358 Tire-a daqui. 146 00:10:06,507 --> 00:10:07,735 Tire-a daqui! 147 00:10:08,567 --> 00:10:11,104 Escutem, o que quer que eles digam não acreditem neles. 148 00:10:11,244 --> 00:10:15,308 Eles irão matar seu namorado. Assim como mataram o meu. 149 00:10:35,921 --> 00:10:37,201 Era pra ser em duas semanas. 150 00:10:37,202 --> 00:10:38,375 Eu irei levá-la. 151 00:10:41,223 --> 00:10:43,452 Você sabe que sou eu quem decide então assim será. 152 00:10:49,302 --> 00:10:51,568 Eu gostaria que você colocasse isso e viesse comigo, por favor. 153 00:10:54,461 --> 00:10:56,774 Você acha que eu colocarei um capuz na minha cabeça só por que você pediu por favor? 154 00:10:56,673 --> 00:10:58,284 Eu acho que você colocará o capuz em sua cabeça 155 00:10:58,814 --> 00:11:00,221 porque o homem parado atrás de mim... 156 00:11:01,134 --> 00:11:02,723 o que está me encarando ali atrás... 157 00:11:04,391 --> 00:11:05,769 Esse homem irá matar o Sawyer. 158 00:11:07,229 --> 00:11:09,175 Mas se você colocar isso e vier comigo... 159 00:11:09,667 --> 00:11:12,083 há algo que você possa fazer para salvar a vida dele 160 00:11:56,145 --> 00:11:56,565 Entre. 161 00:12:00,794 --> 00:12:02,281 Ah, querida... 162 00:12:02,410 --> 00:12:03,898 Você está linda... 163 00:12:06,171 --> 00:12:07,296 Absolutamente linda! 164 00:12:10,556 --> 00:12:13,339 - Como está lá fora? - Há um monte de policiais alegres. 165 00:12:15,534 --> 00:12:17,275 Não se preocupe, eu pedi que eles não disparassem suas armas aqui 166 00:12:17,588 --> 00:12:19,132 quando você disser "Aceito". 167 00:12:21,009 --> 00:12:23,292 Sabe, uma mãe não costumava ser tão gentil. 168 00:12:28,013 --> 00:12:28,967 Mônica... 169 00:12:29,441 --> 00:12:31,000 Eu tenho algo para você. 170 00:12:34,627 --> 00:12:36,224 Susanne, você não devia. 171 00:12:36,311 --> 00:12:38,171 Minha mãe me deu isso no dia de meu casamento. 172 00:12:40,620 --> 00:12:42,495 Ela me disse para algum dia dar para minha filha... 173 00:12:44,769 --> 00:12:46,163 Bem, visto que tive quatro garotos... 174 00:12:48,595 --> 00:12:49,068 Tome. 175 00:13:07,324 --> 00:13:08,526 Ficou perfeito. 176 00:13:11,193 --> 00:13:14,626 Sabe, Kevin costuma vir a esta Igreja desde que era uma criancinha. 177 00:13:15,664 --> 00:13:17,339 Quando te conheci Mônica... 178 00:13:17,752 --> 00:13:19,353 Chamou-me atenção sua honestidade... 179 00:13:19,421 --> 00:13:20,814 e sua devoção por Kevin. 180 00:13:22,330 --> 00:13:23,843 E quando perguntei o que ele mais amava em você... 181 00:13:24,490 --> 00:13:25,241 Ele disse: 182 00:13:25,252 --> 00:13:27,686 Do jeito que você a vê, é do jeito que ela é. 183 00:13:28,568 --> 00:13:29,773 Dito isto, 184 00:13:30,586 --> 00:13:31,653 vocês têm os anéis... 185 00:13:32,633 --> 00:13:33,666 fizeram seus votos... 186 00:13:34,827 --> 00:13:36,038 e agora eu vos declaro... 187 00:13:36,245 --> 00:13:38,080 Marido e Mulher. 188 00:14:23,314 --> 00:14:24,072 Degrau. 189 00:15:03,953 --> 00:15:05,984 Eu lhes darei um pouco de privacidade. 190 00:15:12,739 --> 00:15:13,114 Hey... 191 00:15:15,011 --> 00:15:15,720 Você está bem? 192 00:15:17,139 --> 00:15:18,988 Sim... e você? 193 00:15:22,600 --> 00:15:23,971 Estou ótimo. 194 00:15:26,287 --> 00:15:27,680 Onde eles estão te mantendo? 195 00:15:29,702 --> 00:15:30,987 Lá fora... 196 00:15:30,894 --> 00:15:32,012 em uma jaula. 197 00:15:35,011 --> 00:15:37,665 - Sawyer... ? - Ele está em uma jaula também. 198 00:15:40,761 --> 00:15:42,024 Eles estão nos fazendo trabalhar. 199 00:15:43,031 --> 00:15:44,598 Trabalhar? Em quê? 200 00:15:45,391 --> 00:15:46,684 Eu não sei o que é mas... é grande. 201 00:15:52,400 --> 00:15:54,274 - Quebrando pedras, e... - Hey... 202 00:15:56,742 --> 00:15:58,287 Eles te machucaram? 203 00:16:03,889 --> 00:16:04,468 Kate, hey... 204 00:16:06,976 --> 00:16:08,669 Hey... Vai ficar tudo bem... 205 00:16:09,950 --> 00:16:10,918 Vai... 206 00:16:12,302 --> 00:16:12,626 Jack. 207 00:16:13,748 --> 00:16:15,927 Você tem que fazer... 208 00:16:16,677 --> 00:16:19,659 - Fazer o quê? - Está coisa que eles disseram, essa operação. 209 00:16:23,531 --> 00:16:25,582 - Ela disse que se você fizesse, então eles... - O quê eles fizeram com você? 210 00:16:26,599 --> 00:16:28,332 - O quê eles te fizeram? - Nada... 211 00:16:28,982 --> 00:16:31,193 Como eles conseguiram que você me pedisse? O que eles te ofereceram? 212 00:16:31,570 --> 00:16:33,264 - Nada... - Então o quê você está fazendo aqui? 213 00:16:33,362 --> 00:16:34,895 Eles irão matar o Sawyer... 214 00:16:40,334 --> 00:16:41,771 Deus, me desculpe. 215 00:16:45,805 --> 00:16:50,484 Me desculpe, mas ela disse que se você fizer e fizer logo, eles nos deixarão ir. 216 00:16:51,936 --> 00:16:53,184 E você acreditou neles? 217 00:16:57,116 --> 00:16:58,361 Eu tive... 218 00:17:06,393 --> 00:17:06,949 Jack... 219 00:17:09,388 --> 00:17:10,092 Por favor. 220 00:17:12,075 --> 00:17:13,411 Terminamos aqui... 221 00:17:14,903 --> 00:17:15,185 Jack... 222 00:17:17,405 --> 00:17:18,344 Nós terminamos aqui. 223 00:17:19,250 --> 00:17:21,693 Jack... eu sinto muito. 224 00:17:30,115 --> 00:17:31,664 Tire-a de lá... 225 00:17:54,277 --> 00:17:55,116 Ei, você... 226 00:17:55,251 --> 00:17:56,653 Ei, o que tem para o jantar, bonitona? 227 00:17:57,527 --> 00:17:59,005 É noite do taco. 228 00:17:58,981 --> 00:18:00,065 Você fazendo tacos? 229 00:18:01,371 --> 00:18:02,237 Sim. 230 00:18:02,592 --> 00:18:03,768 E é melhor você gostar deles. 231 00:18:04,578 --> 00:18:05,309 Ou o quê? 232 00:18:05,510 --> 00:18:06,741 Ou fica sem sobremesa. 233 00:18:08,520 --> 00:18:10,231 Estou indo agora. Esteja em casa cedo. 234 00:18:10,119 --> 00:18:11,436 Amo você! 235 00:18:11,809 --> 00:18:12,826 Também te amo. 236 00:18:44,293 --> 00:18:44,985 Agente Marsh. 237 00:18:46,940 --> 00:18:47,640 Sou eu... 238 00:18:57,422 --> 00:18:58,314 Fico feliz. 239 00:18:59,611 --> 00:19:02,706 Eu percebi está manha que era oficial, você tinha sumido... 240 00:19:03,269 --> 00:19:07,430 Vários dias se passaram desde a ultima vez que você ligou, pensei que fôssemos amigos. 241 00:19:07,265 --> 00:19:08,901 Eu não quero mais fugir. 242 00:19:09,848 --> 00:19:10,927 Qual o nome dele? 243 00:19:15,514 --> 00:19:17,393 Ele sabe quem você é? 244 00:19:18,731 --> 00:19:20,085 Edward, por favor... 245 00:19:20,718 --> 00:19:22,981 Eu sei que não quer passar o resto da vida me perseguindo. 246 00:19:24,380 --> 00:19:25,580 Por favor, eu amo esse cara... 247 00:19:26,879 --> 00:19:27,837 Só me deixe ir. 248 00:19:28,562 --> 00:19:30,003 Vou te dizer... 249 00:19:33,451 --> 00:19:35,136 Se você realmente conseguir ficar ai... 250 00:19:36,889 --> 00:19:38,140 Se você se estabelecer... 251 00:19:40,090 --> 00:19:41,660 Então eu paro de te perseguir. 252 00:19:48,826 --> 00:19:50,732 Mas eu e você sabemos que isto não irá acontecer. 253 00:20:13,860 --> 00:20:14,909 Sawyer... 254 00:20:17,315 --> 00:20:19,700 Você realmente se importa com ele, huh? 255 00:20:20,447 --> 00:20:21,268 Onde ele está? 256 00:20:23,274 --> 00:20:25,795 Sinto muito você não ser capaz de nos ajudar Kate. 257 00:20:26,498 --> 00:20:27,580 Ande, Ford. 258 00:20:42,298 --> 00:20:42,851 Danny? 259 00:20:44,224 --> 00:20:45,361 Filho da puta! 260 00:20:50,038 --> 00:20:51,475 Certo, desculpe, Jules. 261 00:20:54,299 --> 00:20:56,297 Você tem algo a dizer para sua garota? 262 00:20:57,397 --> 00:20:58,855 Então é melhor dizer hoje. 263 00:21:18,643 --> 00:21:20,606 Como foi seu dia, querida? 264 00:21:23,630 --> 00:21:25,134 Quando a escotilha explodiu... 265 00:21:25,135 --> 00:21:27,788 seu cajado de Jesus caiu do céu bem em cima de mim. 266 00:21:29,334 --> 00:21:32,008 Então, Sayid e eu fomos pegá-lo porque... 267 00:21:32,009 --> 00:21:34,110 ...não estava certo te enterrar sem ele. 268 00:21:35,895 --> 00:21:37,725 Eu gosto de pensar que você morreu por uma razão Sr. Eko. 269 00:21:39,973 --> 00:21:42,959 Só espero que não leve muito tempo para descobrirmos o que diabos isso possa ser. 270 00:21:57,117 --> 00:21:59,744 Descanse em Paz, Sr. Eko 271 00:22:02,333 --> 00:22:04,342 Obrigado por me ajudar a achar meu... 272 00:22:10,480 --> 00:22:14,964 "Levante seus olhos e olhe para o Norte" John 3:05 273 00:22:22,947 --> 00:22:24,280 Eu vi o Jack. 274 00:22:28,284 --> 00:22:29,713 Eles me levaram para vê-lo. 275 00:22:31,602 --> 00:22:33,527 Eles queriam que ele fizesse uma cirurgia em Ben. 276 00:22:33,674 --> 00:22:34,706 Quem diabos é Ben? 277 00:22:34,818 --> 00:22:36,392 Henry, o cara que nos trouxe aqui. 278 00:22:37,788 --> 00:22:38,597 Ele está doente. 279 00:22:38,919 --> 00:22:41,220 E eles disseram que se ele fizer eles nos deixariam ir. 280 00:22:41,345 --> 00:22:43,267 O que você quer dizer com isso, isca? 281 00:22:43,257 --> 00:22:44,253 Algo assim... 282 00:22:46,616 --> 00:22:49,151 Ao menos o doutor deve ter dito que não irá fazer. 283 00:22:50,177 --> 00:22:51,420 Eu disse que ele deve fazer! 284 00:22:53,315 --> 00:22:55,674 Por que diabos você disse uma coisa tão estúpida? 285 00:22:55,675 --> 00:22:56,633 Para salvar sua vida! 286 00:22:56,659 --> 00:22:58,555 Minha vida não precisa ser salva. 287 00:22:58,699 --> 00:23:01,218 Você quer morrer? Por que é isso que irá acontecer! 288 00:23:03,107 --> 00:23:04,897 Pickett só está esperando uma chance. 289 00:23:04,843 --> 00:23:06,296 Já o vi te olhando. 290 00:23:06,297 --> 00:23:07,675 Droga, Sardenta, fique aí! 291 00:23:08,466 --> 00:23:09,877 E você sabe que ele irá fazer. 292 00:23:10,294 --> 00:23:12,536 Então não finja... 293 00:23:11,979 --> 00:23:13,832 ...como se não se importasse. 294 00:23:14,219 --> 00:23:16,188 Sai fora, Sardenta, já passamos por isso. 295 00:23:16,400 --> 00:23:17,324 Cala a boca, James! 296 00:23:24,605 --> 00:23:26,209 Você não quer que Jack salve sua vida? 297 00:23:26,540 --> 00:23:27,695 Então você mesmo irá salvá-la. 298 00:23:28,459 --> 00:23:30,089 Nós estamos saindo daqui, agora. 299 00:23:30,555 --> 00:23:31,659 Pára... droga, Kate! 300 00:23:36,304 --> 00:23:37,300 Vai! 301 00:23:37,378 --> 00:23:38,623 Saia daqui, corra... 302 00:23:38,624 --> 00:23:41,156 Você está fora da sua cela, por que você não corre, Kate? 303 00:23:41,923 --> 00:23:44,352 Porque eu... Eu não estou correndo. 304 00:23:46,179 --> 00:23:48,750 Não há nenhum lugar para ir... 305 00:23:50,946 --> 00:23:51,878 Do que você está falando? 306 00:23:53,550 --> 00:23:55,217 Nós não estamos na nossa ilha. 307 00:23:55,894 --> 00:23:58,186 Nós estamos em outra ilha, como Alcatraz. 308 00:23:58,323 --> 00:23:59,365 A alguns quilômetros da costa. 309 00:24:00,921 --> 00:24:02,987 A não ser que você seja uma sereia, ou tenha um barco... 310 00:24:04,592 --> 00:24:06,082 Não tem sentido... 311 00:24:06,894 --> 00:24:08,653 Quando você planejava me contar isso? 312 00:24:09,533 --> 00:24:10,877 - Nunca... - Por quê não? 313 00:24:11,590 --> 00:24:12,661 Por quê não contaria? 314 00:24:18,172 --> 00:24:21,807 Por que eu queria que você acreditasse que tínhamos uma chance. 315 00:24:44,099 --> 00:24:45,554 O que foi isso? 316 00:24:45,949 --> 00:24:47,285 Eu não sei... 317 00:24:53,451 --> 00:24:54,633 Eu não sei... 318 00:26:05,302 --> 00:26:06,440 Muito bom. 319 00:26:08,515 --> 00:26:10,107 Okey, agora é sua vez... 320 00:26:11,782 --> 00:26:13,566 Olhe embaixo da toalha. 321 00:26:14,741 --> 00:26:16,686 - O que você fez? - Apenas olhe. 322 00:26:18,652 --> 00:26:19,838 O que é isso? 323 00:26:19,839 --> 00:26:22,391 Você lembra que prometi a lua-de-mel por seis meses? 324 00:26:22,392 --> 00:26:25,235 Você está segurando em suas mãos duas passagens para Costa Rica. 325 00:26:25,822 --> 00:26:27,686 Você tem passaporte, não tem amor? 326 00:26:30,872 --> 00:26:32,710 Hey... 327 00:26:34,510 --> 00:26:35,927 O que tem de errado? 328 00:26:37,344 --> 00:26:38,860 Nada. 329 00:26:40,691 --> 00:26:42,741 Eu apenas te amo demais. 330 00:26:46,389 --> 00:26:47,522 Vem cá. 331 00:27:19,103 --> 00:27:20,758 Posso te perguntar uma coisa, Sardenta? 332 00:27:24,699 --> 00:27:27,692 No dia que ele estava me batendo, e você disse... 333 00:27:29,751 --> 00:27:31,219 "Eu te amo." 334 00:27:31,630 --> 00:27:32,715 Aquilo foi apenas... 335 00:27:34,989 --> 00:27:36,646 Para fazê-lo parar, certo? 336 00:28:12,212 --> 00:28:13,922 Eu também te amo. 337 00:28:43,528 --> 00:28:44,912 Quem esta aí? 338 00:28:46,608 --> 00:28:47,818 Alô? 339 00:28:49,261 --> 00:28:50,357 Alô? 340 00:28:53,354 --> 00:28:54,515 Tente... a porta. 341 00:30:29,372 --> 00:30:31,049 Se ajuda, eu também fiquei surpreso... 342 00:30:33,941 --> 00:30:36,357 Se eu fosse apostador, eu escolheria vocês dois... 343 00:30:36,192 --> 00:30:36,813 Cala a boca. 344 00:30:41,809 --> 00:30:42,720 Bem? 345 00:30:42,628 --> 00:30:47,985 Eu acho que esse será o último prego do meu caixão, não é? 346 00:30:56,841 --> 00:30:58,127 Amanhã. 347 00:31:00,028 --> 00:31:00,912 Perdão? 348 00:31:01,179 --> 00:31:03,242 Amanhã pela manhã... A primeira coisa... 349 00:31:06,105 --> 00:31:07,693 E tudo que mencionei antes... 350 00:31:08,859 --> 00:31:12,319 Os instrumentos, a anestesia, e alguém que possa segurar o grampo. 351 00:31:12,052 --> 00:31:13,669 Sim , claro... 352 00:31:14,110 --> 00:31:16,184 Eu irei tirá-lo... Seu tumor... 353 00:31:17,217 --> 00:31:18,779 E te manterei vivo. 354 00:31:25,463 --> 00:31:27,076 Mas preciso da sua palavra. 355 00:31:28,580 --> 00:31:30,317 Preciso do que você me prometeu antes. 356 00:31:32,577 --> 00:31:34,401 Preciso dar o fora desta ilha. 357 00:31:40,696 --> 00:31:41,625 Feito. 358 00:32:00,204 --> 00:32:02,035 Grávida. Não Grávida. 359 00:32:42,248 --> 00:32:43,494 No que você está trabalhando? 360 00:32:42,748 --> 00:32:46,011 Só terminando meu relatório, na tentativa de recuperação de um fugitivo. 361 00:32:46,702 --> 00:32:48,916 Apenas sendo policial, preenchendo papéis... 362 00:32:49,155 --> 00:32:49,948 Obrigado, querida... 363 00:32:57,477 --> 00:32:59,396 E se eu te dissesse que eu era uma fugitiva? 364 00:33:04,085 --> 00:33:06,813 E se eu te dissesse que eu estava fugindo por explodir meu pai 365 00:33:06,925 --> 00:33:09,198 e era só questão de tempo até você descobrir? 366 00:33:11,238 --> 00:33:12,280 Isso não tem graça... 367 00:33:12,169 --> 00:33:13,057 Isto não é uma piada... 368 00:33:15,681 --> 00:33:17,143 Eu quase tive um bebê, Kevin. 369 00:33:17,804 --> 00:33:18,943 Eu, um bebê...? 370 00:33:21,089 --> 00:33:22,537 Não posso fazer isso... 371 00:33:23,857 --> 00:33:26,324 Noite do taco? Eu não faço noite do taco... 372 00:33:25,572 --> 00:33:27,156 Ok, acalme-se Mônica... 373 00:33:27,323 --> 00:33:28,508 Meu nome não é Mônica! 374 00:33:36,777 --> 00:33:37,860 Eu te amo... 375 00:33:40,582 --> 00:33:41,878 Mas não posso ficar... 376 00:33:46,987 --> 00:33:48,286 Espere... wow.. wow.. 377 00:33:52,048 --> 00:33:54,117 - Kevin... - Há algo de errado comigo. 378 00:33:54,354 --> 00:33:55,320 Eu te droguei. 379 00:33:55,927 --> 00:33:56,924 Você o quê? 380 00:33:56,818 --> 00:33:58,976 Eu tive que fazer. Senão eles iriam achar que você sabia. 381 00:33:59,559 --> 00:34:03,266 As pessoas iriam fazer muitas perguntas, e eu não queria que você perdesse seu emprego. 382 00:34:45,010 --> 00:34:47,516 Será um procedimento muito complicado. 383 00:34:47,517 --> 00:34:50,103 Se eu falar pra você fazer algo que eu precisar com Ben lá dentro... sem perguntas. 384 00:34:51,593 --> 00:34:52,460 Entendido? 385 00:34:53,637 --> 00:34:57,496 Você pode achar isso difícil de acreditar, mas sempre fui boa em seguir ordens. 386 00:34:59,718 --> 00:35:00,689 Isso foi um sim? 387 00:35:02,403 --> 00:35:03,178 Sim. 388 00:35:04,410 --> 00:35:05,806 Bom... 389 00:35:06,635 --> 00:35:08,168 Vamos lá. 390 00:35:18,932 --> 00:35:20,081 Você fica nervoso? 391 00:35:22,811 --> 00:35:24,035 Antes de fazer cirurgia? 392 00:35:24,605 --> 00:35:25,596 Eu costumava ficar. 393 00:35:26,582 --> 00:35:27,589 Não mais. Não. 394 00:35:39,698 --> 00:35:43,931 O que quer que aconteça... tudo será bem diferente, não será? 395 00:35:45,063 --> 00:35:45,963 Sem dúvidas. 396 00:35:51,943 --> 00:35:52,979 Juliet... 397 00:35:55,174 --> 00:35:56,608 Alex perguntou sobre mim? 398 00:35:57,775 --> 00:35:58,636 Não. 399 00:35:59,212 --> 00:36:00,712 A levamos para casa ontem à noite. 400 00:36:01,140 --> 00:36:03,345 Não sabemos onde ela está agora. 401 00:36:04,227 --> 00:36:06,354 Vejo vocês no outro lado... 402 00:36:13,578 --> 00:36:14,950 Estou pronto. 403 00:36:16,042 --> 00:36:17,965 Preciso que conte faça uma contagem regressiva a partir de 20. 404 00:36:19,962 --> 00:36:21,133 Vinte... 405 00:36:22,144 --> 00:36:23,610 Dezenove... 406 00:36:25,450 --> 00:36:27,150 Dezoit... 407 00:36:31,194 --> 00:36:32,441 Bisturi. 408 00:36:49,482 --> 00:36:50,390 Vamos. 409 00:36:53,794 --> 00:36:54,885 Ben acabou de entrar em cirurgia... 410 00:36:55,279 --> 00:36:56,829 Ben apenas colocou a vida dele nas mãos de um deles! 411 00:37:03,539 --> 00:37:04,237 Sawyer... 412 00:37:04,238 --> 00:37:06,475 Ora, ora, veja o que temos fora da gaiola! 413 00:37:07,449 --> 00:37:09,071 Vocês poderiam ter fugido quando tiveram a chance. 414 00:37:09,821 --> 00:37:11,324 - Vamos James. - Não. Por favor! 415 00:37:11,325 --> 00:37:12,507 Você não precisa fazer isso! 416 00:37:12,508 --> 00:37:14,825 Ele vem comigo e não há nada que você possa fazer sobre isso! 417 00:37:14,826 --> 00:37:16,037 Saia de perto! 418 00:38:10,372 --> 00:38:11,747 O que aconteceu? Ele está bem? 419 00:38:11,973 --> 00:38:13,086 A pressão sanguínea dele está caindo. 420 00:38:14,731 --> 00:38:15,971 Ele deveria estar sangrando desse jeito? 421 00:38:16,292 --> 00:38:16,972 Não, ele não deveria! 422 00:38:20,285 --> 00:38:21,166 Se afaste da mesa. 423 00:38:21,167 --> 00:38:22,774 - Jack... - Se afaste da mesa, agora! 424 00:38:36,958 --> 00:38:37,769 Você está me escutando daí? 425 00:38:38,982 --> 00:38:39,486 Sim! 426 00:38:39,903 --> 00:38:41,020 Bom. 427 00:38:41,869 --> 00:38:44,282 Eu fiz uma pequena incisão no rim de Ben... 428 00:38:45,391 --> 00:38:48,175 Agora, se eu não costurar isso logo... 429 00:38:48,795 --> 00:38:50,439 Ele estará morto. 430 00:38:54,361 --> 00:38:56,740 Agora, entre aqui e traga o walkie talkie! 431 00:38:57,835 --> 00:38:58,489 Afaste-se! 432 00:39:03,669 --> 00:39:04,551 Não! 433 00:39:12,462 --> 00:39:14,135 Solte ou mato ela também! 434 00:39:17,375 --> 00:39:17,641 Vamos! 435 00:39:17,642 --> 00:39:19,473 Não o deixe ir. 436 00:39:22,236 --> 00:39:24,673 Nem ouse pensar nisso Sawyer, você deve lutar! 437 00:39:25,084 --> 00:39:26,345 Não, não! 438 00:39:32,676 --> 00:39:36,523 Sawyer, por favor... Não dê as costas pra ele! 439 00:39:36,524 --> 00:39:37,397 De joelhos! 440 00:39:39,793 --> 00:39:42,462 Por favor. Eu faço qualquer coisa que você pedir! 441 00:39:42,463 --> 00:39:44,118 Eu quero que você assista. 442 00:39:46,409 --> 00:39:47,525 Feche os olhos, Sardenta. 443 00:39:47,526 --> 00:39:48,388 Levante-se! 444 00:39:48,389 --> 00:39:49,782 Feche os olhos! 445 00:39:54,306 --> 00:39:55,325 Não o deixe te matar! 446 00:39:56,437 --> 00:39:57,711 Não! Não! 447 00:40:01,107 --> 00:40:04,309 Isso é pela Coleen, seu filho da puta! 448 00:40:14,550 --> 00:40:18,775 Danny você está aí? Atenda! Atenda, Danny. Atenda, droga! 449 00:40:21,027 --> 00:40:22,469 O que você quer? 450 00:40:22,743 --> 00:40:24,505 Onde você está, perto da Kate? 451 00:40:25,395 --> 00:40:26,912 Sim, pode dizer... 452 00:40:26,913 --> 00:40:28,677 Dê seu rádio para Kate! 453 00:40:28,959 --> 00:40:30,173 Por quê diabos eu faria isso? 454 00:40:35,597 --> 00:40:39,080 Por que se você não fizer, o doutor vai deixar o Ben morrer! 455 00:40:39,081 --> 00:40:41,582 Do que você está falando? O que é esse bip? 456 00:40:41,583 --> 00:40:43,663 Apenas dê a ela a droga do walkie talkie, Danny! 457 00:40:47,850 --> 00:40:49,087 Faça isso, apenas faça isso agora! 458 00:40:56,586 --> 00:40:57,912 Fique de olho nele. 459 00:41:00,257 --> 00:41:01,305 Jack? 460 00:41:02,052 --> 00:41:02,799 Jack? 461 00:41:15,351 --> 00:41:16,683 Kate? 462 00:41:16,684 --> 00:41:19,099 Você tem uma hora até eles irem atrás de você. 463 00:41:21,840 --> 00:41:23,522 Espere, onde está você? Onde está você? 464 00:41:27,435 --> 00:41:29,992 Você lembra do que eu te disse na praia? No dia da queda... 465 00:41:29,993 --> 00:41:34,000 Você lembra da história que te contei quando você estava me costurando? 466 00:41:35,658 --> 00:41:38,540 - Você se lembra? - Sim, sim, eu me lembro! 467 00:41:42,645 --> 00:41:46,869 Quando você estiver segura, me contate e me diga aquela história. 468 00:41:48,865 --> 00:41:51,107 Jack, por favor... 469 00:41:53,870 --> 00:41:55,377 Se eu não receber um chamado de você na próxima hora... 470 00:41:55,378 --> 00:41:57,382 ...saberei que algo está errado. Então ele morre! 471 00:42:01,247 --> 00:42:04,346 - Eu não posso deixá-lo. - Sim, você pode, vai! 472 00:42:04,347 --> 00:42:06,631 - Jack, não posso! - Vai, agora! 473 00:42:06,632 --> 00:42:07,730 Não posso! 474 00:42:07,731 --> 00:42:09,100 Droga, Kate! Corre!