1 00:00:00,083 --> 00:00:03,420 Detta har hänt... - Kan du höra mig? 2 00:00:03,504 --> 00:00:07,090 Ja, jag hör dig! Är du på båten? 3 00:00:07,174 --> 00:00:10,636 Jag är inte på någon båt. 4 00:00:10,761 --> 00:00:14,181 - Naomi fallskärmshopperskan. - Vem är Naomi? 5 00:00:14,306 --> 00:00:19,645 - Jag har mottagning! - Vi kommer att få lämna ön. 6 00:00:23,524 --> 00:00:28,737 - Hallå? Är Desmond där? - Nej! 7 00:00:31,615 --> 00:00:35,202 Ringer du det där samtalet så är det början på slutet. 8 00:00:35,254 --> 00:00:37,955 Vem är det? 9 00:00:39,540 --> 00:00:43,585 Jag är en av de överlevande från Oceanic flight 815. 10 00:00:44,461 --> 00:00:50,300 - Kan du spåra var vi är? - Håll ut. Vi kommer strax. 11 00:00:53,929 --> 00:00:58,100 Översatt av: SSG-SweSUB carllow, Ante40, TaZty, Mr Swede, bubbafett 12 00:01:17,828 --> 00:01:22,040 Biljakten har pågått i en halvtimme nu. 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,878 Vi har fortfarande ingen information om bilens förare. 14 00:01:26,003 --> 00:01:28,714 Kan du berätta var jakten började? 15 00:01:28,755 --> 00:01:32,092 Vi har hört att jakten började nära La Brea-området- 16 00:01:32,134 --> 00:01:35,804 -sen fortsatte den genom magasinområdet söder om motorväg 10. 17 00:01:35,971 --> 00:01:40,684 - Ser du hur många det är i bilen? - Det verkar bara vara föraren. 18 00:01:40,726 --> 00:01:42,978 Vi vet inte om det är bilens ägare. 19 00:01:43,270 --> 00:01:47,441 Ni ser nu bilder från motorväg 10 söder om centrum. 20 00:01:47,482 --> 00:01:52,487 Är det en Camaro, Jeff? - Ja, från tidigt 70-tal. 21 00:02:13,759 --> 00:02:16,011 Visa händerna! 22 00:02:22,267 --> 00:02:25,812 Veva ner rutan och visa dina händer! 23 00:02:34,738 --> 00:02:39,034 Öppna dörren långsamt med din vänstra hand. 24 00:02:44,706 --> 00:02:49,962 Gå ut ur bilen! Vänd dig om... långsamt! 25 00:03:04,017 --> 00:03:08,313 - Ner på marken! - Nu! 26 00:03:14,278 --> 00:03:18,115 Sluta! Vet ni inte vem jag är? 27 00:03:18,198 --> 00:03:23,287 "Jag är en av de från Oceanic!" Jag är en av de från Oceanic! 28 00:03:23,829 --> 00:03:29,251 Översatt av: SSG-SweSUB Group WWW.SWESUB.NU 29 00:03:29,303 --> 00:03:33,005 www. SweSUB.nu 30 00:03:33,046 --> 00:03:38,760 Lost Säsong 4 Episod 1 "The Beginning of the End" 31 00:03:39,887 --> 00:03:47,895 Fem minuter innan du fick tio polisbilar att jaga dig så var du i en närbutik. 32 00:03:48,437 --> 00:03:52,482 Sen får du syn på något och flippar ut. 33 00:03:52,608 --> 00:03:57,487 Varför sprang du iväg, mr Reyes? Vad såg du där inne? 34 00:03:58,697 --> 00:04:05,120 - Jag vet att du såg någon därinne... - Jag flydde inte från någon. 35 00:04:05,204 --> 00:04:10,876 Jag bryr mig inte om att du är känd. Du kraschade bilen i fel kvarter. 36 00:04:10,928 --> 00:04:13,003 Jag är ingen kändis. 37 00:04:13,837 --> 00:04:18,550 Var det därför du skrek: "Jag är en av de från Oceanic!"? 38 00:04:19,092 --> 00:04:23,514 - Vill du höra ett sammanträffande? - Visst. 39 00:04:23,972 --> 00:04:29,061 - Jag kände någon på ditt plan. - Jaså? 40 00:04:30,103 --> 00:04:33,023 Hon hette Ana Lucia Cortez. 41 00:04:33,440 --> 00:04:36,818 Hon var min partner innan jag blev kriminalinspektör. 42 00:04:36,870 --> 00:04:41,448 Mörkt hår... Ursnygg. 43 00:04:43,700 --> 00:04:46,662 Du kanske träffade henne? 44 00:04:48,080 --> 00:04:52,793 Du kanske mötte henne på planet... Innan det lyfte? 45 00:04:53,877 --> 00:04:57,714 Beklagar, men jag har aldrig träffat henne. 46 00:05:01,593 --> 00:05:07,224 Titta på bandet igen... Du kanske kommer på något? 47 00:05:08,141 --> 00:05:13,146 - Jag ska hämta munkar. Vill du ha? - Nej, tack. 48 00:05:13,230 --> 00:05:18,151 När jag kommer tillbaka ska du berätta vem du flydde ifrån. 49 00:05:48,265 --> 00:05:50,809 Hjälp! 50 00:05:52,936 --> 00:05:57,149 Hjälp! Släpp ut mig! 51 00:05:57,649 --> 00:06:02,571 Vad fan är det för fel på dig? Vad sysslar du med, Reyes? 52 00:06:02,613 --> 00:06:08,619 Vill du till dårhuset? Vill du det så fixar jag det direkt. 53 00:06:08,785 --> 00:06:12,414 Kan du? Tack så mycket! 54 00:06:16,668 --> 00:06:21,131 Jack, är du där? Stranden anropar, Jack. 55 00:06:21,340 --> 00:06:24,885 - Stranden anropar Jack. - Jag är här, Hurley. Vad är det? 56 00:06:24,927 --> 00:06:28,044 Har ni kommit till radiotornet än? 57 00:06:28,096 --> 00:06:32,726 Ja, och jag har pratat med folket på båten. De är på väg. 58 00:06:32,851 --> 00:06:34,978 Allvarligt? Funkade det? 59 00:06:35,020 --> 00:06:38,440 Ja, vi är på väg tillbaks till stranden nu- 60 00:06:38,482 --> 00:06:41,276 -så det är bäst du börjar packa. 61 00:06:42,694 --> 00:06:45,072 Det är ju toppen! 62 00:06:51,745 --> 00:06:54,873 - Hur gick det? - Inte ett spår efter honom. 63 00:06:54,915 --> 00:06:59,002 Som om han försvann i tomma intet. Varför ville Locke döda henne? 64 00:06:59,169 --> 00:07:02,256 - Han hade inte ens träffat henne... - Han är galen. 65 00:07:02,339 --> 00:07:07,719 - Om han kommer tillbaka då? - Kommer han tillbaka, dödar jag honom. 66 00:07:12,391 --> 00:07:17,396 Jag ska samla ihop allihop. Ju tidigare vi kommer till stranden ju bättre. 67 00:07:19,815 --> 00:07:22,317 Ska vi verkligen åka hem? 68 00:07:23,610 --> 00:07:26,488 Ja, det ska vi. 69 00:07:34,413 --> 00:07:38,625 Jag kan inte fatta att jag kommer att föda på ett sjukhus. 70 00:07:38,709 --> 00:07:42,671 - Skryt lagom bara. - Behöver ni hjälp med något? 71 00:07:43,172 --> 00:07:45,757 Nej, vi håller på och packar. 72 00:07:47,050 --> 00:07:51,138 Du måste vara stolt över Bernard. Jag har hört att han är en hjälte. 73 00:07:51,471 --> 00:07:55,225 Alla vet att den riktiga hjälten är din kille. 74 00:07:55,267 --> 00:08:01,190 Om inte Charlie stängt av den där saken så hade det fortfarande tutat upptaget. 75 00:08:02,065 --> 00:08:06,820 Så du måste vara riktigt snäll mot honom när vi kommer hem. 76 00:08:07,070 --> 00:08:09,239 Rose! 77 00:08:13,660 --> 00:08:16,705 Jag vill att du gör mig en tjänst. 78 00:08:18,290 --> 00:08:22,544 Jag vill att du tar med dig Alex, och sticker så långt härifrån som möjligt. 79 00:08:22,753 --> 00:08:25,589 - Vad? - Vi har inte tid med det här. 80 00:08:25,631 --> 00:08:29,384 Alla som stannar kvar kommer att dö. 81 00:08:29,510 --> 00:08:35,641 Ta Alex och stick. Jag bryr mig inte om vart. Stick bara. 82 00:08:35,693 --> 00:08:41,772 - Jag vill inte att min dotter... - Hon är inte din dotter. 83 00:08:59,748 --> 00:09:02,960 Har jag berättat att jag vann på lotto? 84 00:09:03,877 --> 00:09:08,882 Jag vann 150 miljoner dollar. Det är det värsta som har hänt mig. 85 00:09:09,007 --> 00:09:11,260 Vem behöver så mycket pengar? 86 00:09:11,301 --> 00:09:15,597 De är borta för alltid nu för alla tror att jag är död. 87 00:09:15,722 --> 00:09:19,643 När vi blir räddade, och jag kommer hem igen... 88 00:09:19,768 --> 00:09:22,312 ...kommer jag att vara fri. 89 00:09:26,650 --> 00:09:29,361 Jag vill göra "kanonkulan". 90 00:09:29,778 --> 00:09:34,950 Jag har gått på stranden varje dag och tittat ut över havet. 91 00:09:34,992 --> 00:09:38,036 Och jag vill göra en kanonkula. 92 00:09:38,078 --> 00:09:43,250 Hurley... Vill du göra det så gör det bara. 93 00:10:24,708 --> 00:10:26,877 Är du okej, Desmond? 94 00:10:28,962 --> 00:10:31,913 Jack får inte ta kontakt med båten. 95 00:10:31,965 --> 00:10:36,376 - Lugna ner dig, båten är på väg. - Vadå? På väg? 96 00:10:36,428 --> 00:10:40,891 - Var är Charlie? - De på båten är inte vad de säger.. 97 00:10:41,517 --> 00:10:45,687 - Vilka är de då? Jag vet inte, men vi måste hitta Jack! 98 00:10:45,812 --> 00:10:49,691 - Vi kontaktar honom över radion. - Vad menar du med människorna... 99 00:10:49,743 --> 00:10:52,236 Var är Charlie?! 100 00:10:57,699 --> 00:11:00,619 Jag är ledsen... 101 00:11:25,143 --> 00:11:27,312 Är det vår transport? 102 00:11:29,565 --> 00:11:34,152 Hej, Jack. Det är George Murkowski. Vi försöker fastställa er position- 103 00:11:34,204 --> 00:11:38,740 -men det är något som stör signalen. Vi måste konfigurera om er telefon. 104 00:11:38,824 --> 00:11:43,537 - Säg vad jag ska göra bara. - Kan jag få prata med Naomi? 105 00:11:44,037 --> 00:11:49,459 Naomi gick för att skaffa ved. Vänta ett tag så ska jag se... 106 00:12:03,640 --> 00:12:05,767 Var är hon? 107 00:12:07,686 --> 00:12:09,855 Inte vet jag. 108 00:12:13,650 --> 00:12:15,652 Vi måste ringa till doktorn. 109 00:12:15,819 --> 00:12:18,353 Hörde du inte vad Desmond sa? 110 00:12:18,405 --> 00:12:21,481 Jag är ledsen att han är död. Men jag vet inte vad... 111 00:12:21,533 --> 00:12:25,496 - ... "Inte pennys båt", betyder. - Att kontakta Jack löser inget. 112 00:12:25,662 --> 00:12:31,460 Då får de på båten veta att vi misstänker något. De avlyssnar oss nog. 113 00:12:31,543 --> 00:12:35,672 Det är jag som har radion! Jag ringer honom. 114 00:12:41,261 --> 00:12:43,430 Vi borde röra på oss. 115 00:12:47,392 --> 00:12:49,728 Vart ska vi gå? 116 00:12:55,025 --> 00:12:58,602 Jag hittade blodspår. Hon har troligtvis krupit iväg. 117 00:12:58,654 --> 00:13:02,533 Hon har ett försprång på 10 minuter. Vi borde ge oss av och hitta henne. 118 00:13:03,033 --> 00:13:06,286 - Vi tar honom med oss. - Varför det? 119 00:13:06,338 --> 00:13:09,581 Jag litar inte på honom. 120 00:13:13,877 --> 00:13:20,676 Jag vill att alla går till stranden. Det ska vara lätt att hitta oss. 121 00:13:21,426 --> 00:13:24,179 Du ser bekymrad ut. 122 00:13:25,556 --> 00:13:29,977 Jag är bara bekymrad över att missa båten hem. 123 00:13:33,772 --> 00:13:37,442 Jag har hittat hennes spår. Hon är på väg västerut. 124 00:13:37,609 --> 00:13:42,573 Rousseau har redan hittat det. Vi ger oss av efter henne nu. 125 00:13:43,240 --> 00:13:47,327 - Är du säker på att det är hennes? - Om inte någon annan blöder. 126 00:13:47,411 --> 00:13:50,695 Om hon inte vill bli hittad så kan hon lagt ut ett blindspår... 127 00:13:50,747 --> 00:13:55,544 - ... jag tycker vi ska följa båda... - Om sex timmar sitter vi på båten... 128 00:13:55,586 --> 00:14:00,424 ...och skrattar åt att vi inte kunde komma överens om en sista sak. 129 00:14:00,507 --> 00:14:05,554 Naomi är skadad. Hon sprang in i djungeln. Hon lämnar inget blindspår. 130 00:14:05,596 --> 00:14:08,964 - Du har rätt. - Jag letar upp henne... 131 00:14:09,016 --> 00:14:13,353 - ... så tar du alla till stranden. - Ska bli. 132 00:14:21,153 --> 00:14:23,572 Var försiktig. 133 00:14:35,918 --> 00:14:39,963 Vad är det med dig, Hugo? De kommer tillbaka imorgon, det är bara att vänta. 134 00:14:40,005 --> 00:14:44,801 Man väntar inte när man har blivit varnad, då varnar man. 135 00:14:55,812 --> 00:14:59,983 Jag som trodde att jag skulle få en god natts sömn. 136 00:15:08,742 --> 00:15:13,413 Det var nära att du vann den rundan. Ska vi spela bäst av sju? 137 00:15:13,997 --> 00:15:16,500 Redo för din medicin, Hugo? 138 00:15:17,668 --> 00:15:20,379 Du har besök. 139 00:15:30,764 --> 00:15:36,270 Mr Reyes. Mitt namn är Matthew Abbadon. 140 00:15:36,728 --> 00:15:39,982 Jag är Oceanic Airlines juridiska ombud. 141 00:15:40,107 --> 00:15:45,863 - Kan vi pratas vid? - Okej. 142 00:15:50,158 --> 00:15:55,747 Jag är här för att vi hörde vad som hände. 143 00:15:55,789 --> 00:15:59,168 Arresterad, inspärrad här... 144 00:15:59,918 --> 00:16:02,880 Det känns inte bra för oss. 145 00:16:03,505 --> 00:16:09,720 Så vi på Oceanics skulle vilja hjälpa till med en uppgradering. 146 00:16:10,554 --> 00:16:13,015 Hur då menar du? 147 00:16:14,725 --> 00:16:21,940 Till en ny institution där du får egen toalett. Rum som har havsutsikt... 148 00:16:22,024 --> 00:16:24,776 Jag vill inte se havet. 149 00:16:25,736 --> 00:16:27,946 Det löser vi. 150 00:16:29,907 --> 00:16:34,411 Tack, men nej tack. Jag har det faktiskt bra här. 151 00:16:35,204 --> 00:16:40,584 - Har du det verkligen bra? - Hur menar du? 152 00:16:40,626 --> 00:16:43,295 Du sitter på ett mentalsjukhus. 153 00:16:44,296 --> 00:16:46,965 Vem var du nu igen? 154 00:16:47,132 --> 00:16:50,219 Kan jag få se ditt visitkort? 155 00:16:54,723 --> 00:16:57,935 Jag har nog glömt dem hemma. 156 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 Då har vi pratat färdigt. 157 00:17:02,147 --> 00:17:05,150 Lever de fortfarande? 158 00:17:07,194 --> 00:17:09,238 Ursäkta? 159 00:17:09,738 --> 00:17:15,035 - Du hörde vad jag sa. - Vårdare! - Stick härifrån! 160 00:17:15,160 --> 00:17:18,455 Det är bäst att du sticker nu! - Hjälp mig! Han är ute efter mig. 161 00:17:18,539 --> 00:17:21,208 Han där är ute efter mig! 162 00:17:39,768 --> 00:17:43,856 - Är du okej, Hugo? - Jag är okej. 163 00:17:44,314 --> 00:17:47,526 - Vill du prata om det? - Om vad? 164 00:17:47,568 --> 00:17:49,862 Charlie. 165 00:17:53,740 --> 00:17:58,453 Jag menar... ni var ju bra polare. Jag tänkte att du... 166 00:17:59,079 --> 00:18:03,750 Vi kommer nog fram till Jack snabbare om vi inte pratar. 167 00:18:09,214 --> 00:18:12,634 - Jag ska be dem att sakta ner lite. - Nej, jag hänger med. 168 00:18:12,759 --> 00:18:17,806 Okej, tuffing. Ropa om det är något. 169 00:18:59,723 --> 00:19:02,351 Hallå?! 170 00:19:33,215 --> 00:19:37,594 - Blodspåren slutar här. - Vad menar du? 171 00:19:37,719 --> 00:19:41,473 - Det tar slut här. - Slutade hon blödda här? 172 00:19:41,515 --> 00:19:45,060 Nej, jag säger att hon har lurat oss. 173 00:19:45,102 --> 00:19:50,482 Bäst att vi ringer båten och säger att hon samlar en enorm hög med ved. 174 00:19:58,282 --> 00:20:04,454 - Var är den? - Hon tog den när du gav mig stryk. 175 00:20:04,538 --> 00:20:07,541 - Det kändes rättvist. - Vad pratar du om? 176 00:20:07,624 --> 00:20:11,670 Kate tog den när hon kramade om dig. 177 00:20:12,087 --> 00:20:17,217 Hon valde rätt spår också, men du ville inte lyssna på henne. 178 00:20:17,384 --> 00:20:22,472 Se det positivt, det är åtminstone en som vet vad den håller på med. 179 00:21:01,220 --> 00:21:04,806 - Hallå? - Vem är det? 180 00:21:04,973 --> 00:21:07,518 - Det är Kate. - Är du med Jack? 181 00:21:07,559 --> 00:21:11,730 - Nej, han är inte här. - Var är Naomi? 182 00:21:12,731 --> 00:21:17,277 - Vi letar efter henne. - Vad menar du med letar efter henne? 183 00:21:28,705 --> 00:21:32,032 Ge mig telefonen! 184 00:21:32,084 --> 00:21:35,629 - Ge mig telefonen! - Naomi, lyssna på mig. 185 00:21:35,712 --> 00:21:38,423 - Du är skadad, låt mig hjälpa dig. - Hjälp mig? 186 00:21:38,632 --> 00:21:44,555 I tre dagar har jag försökt hjälpa er och som tack fick jag en kniv i ryggen. 187 00:21:44,680 --> 00:21:47,391 - Det var inte vi. - Vem var det? 188 00:21:47,474 --> 00:21:49,716 - Han heter John Locke. - Varför? 189 00:21:49,768 --> 00:21:54,398 Han påstår att du inte är vem du utger dig för att vara. 190 00:21:54,523 --> 00:22:01,196 Vi skulle aldrig skada dig, jag svär. Snälla, jag behöver din hjälp. 191 00:22:01,248 --> 00:22:04,283 Ge mig telefonen. 192 00:22:08,620 --> 00:22:12,583 - George, det är Naomi. - Var har du varit? 193 00:22:12,624 --> 00:22:15,252 Vad är det som händer där borta? 194 00:22:17,129 --> 00:22:20,549 Jag har råkat ut för en olycka och jag är skadad. 195 00:22:20,632 --> 00:22:25,345 Vadå för olycka? Vad är det som hänt? 196 00:22:25,429 --> 00:22:30,267 Naomi?! Hallå? Hallå?! 197 00:22:30,434 --> 00:22:36,356 Jag slog i en gren när jag hoppade. Den träffade mig i magen. 198 00:22:36,481 --> 00:22:38,650 Varför sa de då att du var ute och hämtade ved? 199 00:22:38,775 --> 00:22:42,529 De ville inte berätta vad som hade hänt förrän jag kunde prata med dig själv. 200 00:22:42,654 --> 00:22:49,161 Vi har förlorat signalen, kan du ändra på din spårningssignal? 201 00:22:52,873 --> 00:22:56,210 - Försök nu. - Glasklart. 202 00:22:56,335 --> 00:23:00,589 Håll ut så plockar vi upp dig så fort vi kan. 203 00:23:00,714 --> 00:23:03,717 Förlåt mig, George. 204 00:23:04,676 --> 00:23:08,847 Hälsa min syster att jag älskar henne. 205 00:23:16,480 --> 00:23:18,649 Hallå! 206 00:24:01,608 --> 00:24:03,694 Hjälp! 207 00:24:03,819 --> 00:24:07,239 Hjälp! Hjälp! 208 00:24:22,087 --> 00:24:25,465 Det finns ingenting här. Det finns ingenting här. 209 00:24:25,591 --> 00:24:29,553 Det finns ingenting här. 210 00:24:41,899 --> 00:24:44,151 Hej, Hugo. 211 00:24:45,652 --> 00:24:49,656 Du kunde ha gått vilse, Hugo. 212 00:24:50,491 --> 00:24:53,852 Hur kom du ifrån gruppen? 213 00:24:56,371 --> 00:25:03,754 - Jag bara...kom på efterkälken. - Var det därför du ropade på hjälp? 214 00:25:03,879 --> 00:25:06,924 Jag blev rädd. 215 00:25:09,176 --> 00:25:12,721 Det som Desmond berättade om vad som hände på stationen... 216 00:25:12,846 --> 00:25:19,061 "Inte Pennys båt" - Är du säker på att det var det som Charlie skrev i handen? 217 00:25:19,102 --> 00:25:24,274 - Jack skulle aldrig ha ringt dem. - Jag håller med. 218 00:25:24,525 --> 00:25:30,030 Det blir svårt att övertyga dem att de inte kommit hit för att rädda oss. 219 00:25:30,155 --> 00:25:37,162 Vi får göra det bästa vi kan. För kan vi inte övertyga dem... 220 00:25:38,914 --> 00:25:42,960 ...så har Charlie dött i onödan. 221 00:25:56,598 --> 00:26:04,147 - Var har du varit? - Förlåt, jag gick vilse. 222 00:26:08,819 --> 00:26:11,572 Vad gör du här? 223 00:26:11,655 --> 00:26:16,118 Jag är här för att varna Jack om människorna på båten. 224 00:26:16,243 --> 00:26:21,790 Jag har redan försökt, men jag har nog bättre chans med lite hjälp. 225 00:26:21,915 --> 00:26:27,588 Vill du ha min hjälp? Då vill jag att du förklarar varför du förstörde ubåten. 226 00:27:02,789 --> 00:27:07,085 - Jag är fortfarande i ett stycke. - Rambo. 227 00:27:19,348 --> 00:27:22,851 Jag berättar för henne. 228 00:27:44,581 --> 00:27:47,042 Han är död. 229 00:27:49,670 --> 00:27:54,800 - Charlie är...död. - Nej. 230 00:28:16,989 --> 00:28:20,116 Jag skulle passa mig om jag var du. 231 00:28:20,284 --> 00:28:25,289 - Vad pratar du om? - Han där borta, stirrar på dig. 232 00:28:25,414 --> 00:28:29,084 - Vem då? - Han. 233 00:28:31,211 --> 00:28:36,091 Hej, spring inte. 234 00:28:36,508 --> 00:28:38,594 Hurley! 235 00:28:41,305 --> 00:28:43,790 Sätt dig. 236 00:28:43,891 --> 00:28:46,776 Jag vill prata med dig. 237 00:28:50,272 --> 00:28:54,026 Gör inte som du gjorde i affären. 238 00:28:54,151 --> 00:28:57,279 Det finns ingen anledning att... spåra ur. 239 00:28:57,404 --> 00:29:03,619 Jag var på väg att handla något att äta och helt plötsligt stod du bara där. 240 00:29:03,702 --> 00:29:09,208 - Du är ju död, vad skulle jag göra? - Kan vi inte sätta oss? 241 00:29:09,416 --> 00:29:12,169 Jag må sitta på ett mentalsjukhus, men jag vet att du är död- 242 00:29:12,221 --> 00:29:16,306 -och jag tänker inte ha ett fantasisamtal med dig. 243 00:29:16,423 --> 00:29:19,009 Jag är död. 244 00:29:21,470 --> 00:29:24,223 Men jag är även här. 245 00:29:24,681 --> 00:29:27,392 Bevisa det. 246 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 Okej... 247 00:29:45,869 --> 00:29:50,874 Visste du att du skulle dö när du simmade dit? 248 00:29:58,298 --> 00:30:03,053 - Varför sa du inget? - Du skulle ha försökt stoppa mig. 249 00:30:03,178 --> 00:30:08,183 Jag ville bespara dig sorgen. 250 00:30:10,102 --> 00:30:13,021 Nu är det din tur att göra en sak. 251 00:30:13,564 --> 00:30:16,650 Men du har hållit dig borta från det. 252 00:30:16,692 --> 00:30:20,696 Det var därför du sprang när du såg mig i affären. 253 00:30:20,821 --> 00:30:24,449 - Du visste att jag skulle berätta... - Jag tänker inte lyssna på det här. 254 00:30:24,575 --> 00:30:27,870 - För du är inte här. - Jag är här, var inte så barnslig. 255 00:30:27,995 --> 00:30:32,457 Jag blundar och räknar till fem och när jag öppnar ögonen igen är du borta. 256 00:30:32,541 --> 00:30:35,878 - Ett, två, tre... - Sluta. De behöver dig. 257 00:30:36,003 --> 00:30:41,258 - Du vet att de behöver dig! - Fyra! Fem! 258 00:30:55,731 --> 00:30:58,734 Vad... ? Vad var det som hände? 259 00:31:01,320 --> 00:31:04,364 Hur... 260 00:31:06,408 --> 00:31:10,496 Han försökte hjälpa oss. 261 00:31:45,072 --> 00:31:47,115 Jack. 262 00:31:50,786 --> 00:31:53,664 Du kommer inte att skjuta... 263 00:31:53,747 --> 00:31:58,752 ...lika mycket som jag skulle skjut... 264 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 Den är inte laddad. 265 00:32:08,053 --> 00:32:10,055 Släpp mig! 266 00:32:12,975 --> 00:32:15,494 - Vet du vad han gjorde? - Ja, det vet jag! 267 00:32:15,561 --> 00:32:18,213 Allt jag gjorde... 268 00:32:18,355 --> 00:32:23,652 Allt jag någonsin gjort... har varit för allas bästa. 269 00:32:23,735 --> 00:32:27,781 Har du helt förlorat förståndet? 270 00:32:29,575 --> 00:32:32,202 Jag vet att jag har en del att förklara. 271 00:32:32,327 --> 00:32:36,582 Men, jag har inte gjort någonting som skulle kunna skada någon av er. 272 00:32:36,623 --> 00:32:41,003 Jag riskerade mitt liv när jag avslöjade att vi hade en förrädare bland oss. 273 00:32:41,086 --> 00:32:45,674 Det du gjorde var att spränga vår enda chans att komma ifrån den här ön. 274 00:32:45,757 --> 00:32:50,804 - Du dödade Naomi! - Inte än, tekniskt sätt. 275 00:32:50,929 --> 00:32:53,056 Jo, det har han. 276 00:32:54,975 --> 00:32:59,271 Hon dog precis. Hon förrådde dig inte, John. 277 00:32:59,354 --> 00:33:05,402 Hon hjälpte oss och lagade den här. De är på väg. 278 00:33:05,777 --> 00:33:08,155 Hon har inte hjälpt någon. 279 00:33:08,280 --> 00:33:11,742 Hon ville att de skulle komma hit. 280 00:33:11,867 --> 00:33:15,454 När de kommer är det bäst om vi är långt härifrån. 281 00:33:15,621 --> 00:33:18,499 Jag går till barackerna. De har övergett dem. 282 00:33:18,624 --> 00:33:25,088 Det är den enda säkra platsen tills jag kommer på något annat. 283 00:33:25,297 --> 00:33:30,969 Om ni vill fortsätta att leva... så följer ni med mig. 284 00:33:31,178 --> 00:33:37,100 De kommer inte att följa med dig, John. De är inte galna. 285 00:33:38,018 --> 00:33:41,104 Men Charlie då? 286 00:33:42,773 --> 00:33:47,110 Charlie simmade ner dit för att vi skulle bli räddade. 287 00:33:52,366 --> 00:33:57,078 Vad han än gjorde där nere... så fungerade det. 288 00:33:58,747 --> 00:34:01,917 Men något måste ha hänt efter det. 289 00:34:02,876 --> 00:34:07,840 Han kanske hörde något innan han... 290 00:34:10,300 --> 00:34:14,596 Jag vet inte varför... men det fick honom att ändra sig. 291 00:34:20,811 --> 00:34:28,777 Det sista han gjorde var att varna oss om folket på båten. 292 00:34:41,081 --> 00:34:45,169 Så jag tänker inte lyssna på dig. 293 00:34:46,837 --> 00:34:50,924 Jag tänker lyssna på min vän. 294 00:34:52,676 --> 00:34:56,722 Jag tänker lyssna på Charlie. 295 00:35:08,901 --> 00:35:12,404 Någon mer? 296 00:35:14,031 --> 00:35:18,035 Vi har inte mycket tid kvar. 297 00:35:30,088 --> 00:35:35,135 Om det är okej med dig Jack så skulle jag vilja följa med John. 298 00:35:37,554 --> 00:35:40,057 Han är din. 299 00:35:54,488 --> 00:36:00,953 Vill du följa med Locke så kommer jag med. 300 00:36:01,078 --> 00:36:05,123 Jag tänker inte gå någonstans. 301 00:36:13,632 --> 00:36:16,802 Vad gör du? 302 00:36:20,514 --> 00:36:26,603 Samma sak som jag alltid gjort... överlever. 303 00:36:46,582 --> 00:36:51,128 Ni vet var vi finns när ni ändrar er. 304 00:37:34,880 --> 00:37:37,883 Missar du aldrig? 305 00:37:40,511 --> 00:37:45,974 - Jack. - Jag var på väg hem från ett möte... 306 00:37:46,642 --> 00:37:51,355 ...så jag tänkte att jag skulle komma förbi och hälsa på. 307 00:37:51,480 --> 00:37:55,651 - Spela gris? - Okej. 308 00:37:55,776 --> 00:38:00,614 Möte? Innebär det att du håller på med kirurgi igen? 309 00:38:00,739 --> 00:38:02,825 Ja. 310 00:38:08,497 --> 00:38:12,626 - G. - Får du vara ifred för journalisterna? 311 00:38:15,045 --> 00:38:20,676 Ja, jag får skriva autografer ibland när jag går ut för att ta en kaffe. 312 00:38:20,717 --> 00:38:23,512 Jag funderar på att skaffa skägg. 313 00:38:25,806 --> 00:38:31,103 Du skulle se konstig ut med skägg. Det var, G.R. 314 00:38:31,228 --> 00:38:38,402 Så...vad är den verkliga orsaken till att du är här, Jack? 315 00:38:41,905 --> 00:38:46,034 Jag ville bara kolla att du var okej. 316 00:38:46,160 --> 00:38:52,040 Du tänkte kolla om jag blivit galen... och om jag tänkte berätta. 317 00:38:52,583 --> 00:38:54,626 Tänker du göra det? 318 00:38:58,714 --> 00:39:00,924 Din tur. 319 00:39:02,968 --> 00:39:07,014 Du vinner, jag... 320 00:39:07,598 --> 00:39:11,435 ...jag måste rusa vidare. 321 00:39:11,602 --> 00:39:15,731 Det var kul att träffa dig igen. 322 00:39:19,818 --> 00:39:22,863 Jag är ledsen. 323 00:39:27,284 --> 00:39:31,371 Jag är ledsen att jag följde med Locke. 324 00:39:32,289 --> 00:39:36,043 Jag skulle stannat hos dig. 325 00:39:36,210 --> 00:39:40,255 Det är glömt nu. 326 00:39:44,009 --> 00:39:49,181 Vi gjorde nog inte det rätta, Jack. Jag tror att det vill ha oss tillbaka. 327 00:39:49,306 --> 00:39:54,853 - Den kommer att göra allt den kan... - Vi kommer aldrig att åka tillbaka! 328 00:40:03,529 --> 00:40:06,532 Säg aldrig, aldrig. 329 00:40:29,179 --> 00:40:31,682 Tänker du på Charlie? 330 00:40:32,599 --> 00:40:37,729 Det känns som det var hundra år sen vi kom hit. 331 00:40:38,230 --> 00:40:42,234 Hur kunde det här hända? 332 00:40:49,658 --> 00:40:52,536 Åskan tilltar. 333 00:40:56,540 --> 00:40:59,835 Det är inte åska, kom. 334 00:41:10,929 --> 00:41:12,973 Kom! 335 00:41:38,040 --> 00:41:40,250 Är det du som är Jack? 336 00:41:42,753 --> 00:41:46,632 Översatt av: SSG-SweSUB 337 00:41:46,757 --> 00:41:50,761 Justerad av: www. divxsweden. net -bästa svenska undertexterna på nätet