1 00:03:26,970 --> 00:03:37,400 Lost 4x01: "Начало конца". [ Перевод: Whoita Boys ] 2 00:00:00,290 --> 00:00:02,060 В предыдущих сериях… 3 00:00:02,370 --> 00:00:03,620 Вы слышите меня? 4 00:00:03,670 --> 00:00:05,960 Да! Да, я вас слышу. 5 00:00:06,010 --> 00:00:07,290 Эй, вы на корабле? 6 00:00:07,330 --> 00:00:08,830 - Что? На каком корабле? - На вашем корабле. 7 00:00:08,880 --> 00:00:10,350 Я не на корабле. 8 00:00:10,400 --> 00:00:12,800 Наоми, парашютистка. 9 00:00:12,820 --> 00:00:14,340 Кто? Кто такая Наоми? 10 00:00:14,390 --> 00:00:15,940 Поймала. Я поймала сигнал! 11 00:00:15,980 --> 00:00:18,990 У нас всё получится. Мы уберёмся с этого острова. 12 00:00:23,510 --> 00:00:25,300 Эй? А Дезмонд там? 13 00:00:26,380 --> 00:00:28,740 Пенни! Нет. 14 00:00:31,620 --> 00:00:35,280 Я уверяю вас, этот звонок станет началом конца. 15 00:00:35,290 --> 00:00:37,970 - Кто это? - А это кто? 16 00:00:39,530 --> 00:00:42,990 Я один из выживших с рейса 815 Океанских Авиалиний. 17 00:00:44,440 --> 00:00:46,380 Вы можете определить, где мы находимся? 18 00:00:46,420 --> 00:00:48,120 Оставайтесь на месте. 19 00:00:48,180 --> 00:00:50,310 Мы скоро будем. 20 00:01:17,840 --> 00:01:21,730 Прошло уже почти полчаса с начала этой скоростной погони. 21 00:01:22,190 --> 00:01:25,590 Нам всё ещё не известно, кто управляет этим автомобилем. 22 00:01:25,990 --> 00:01:28,700 Джефф, вы не расскажете нам, где началась погоня? 23 00:01:28,760 --> 00:01:32,090 Руфь, нам сообщают, что преследование началось возле района Ла Бри, 24 00:01:32,140 --> 00:01:35,600 а затем прошло через складской район южнее десятой автострады. 25 00:01:35,960 --> 00:01:38,440 Вы можете разглядеть, сколько людей в автомобиле? 26 00:01:38,500 --> 00:01:40,680 Кажется, что только один-- водитель. 27 00:01:40,730 --> 00:01:42,970 Мы не уверены, что это владелец машины. 28 00:01:43,250 --> 00:01:47,420 Сейчас вы видите кадры с десятой автострады к югу от центра города. 29 00:01:47,460 --> 00:01:48,970 Это "Камаро", Джефф? 30 00:01:49,020 --> 00:01:52,400 Да, машина похожа на классическую модель начала семидесятых. 31 00:01:52,440 --> 00:01:53,920 Чёрт побери. 32 00:02:13,770 --> 00:02:15,390 Покажи нам свои руки! 33 00:02:22,250 --> 00:02:25,100 Сейчас же опусти окно и покажи нам свои руки! 34 00:02:34,750 --> 00:02:37,650 А теперь медленно открой дверь левой рукой. 35 00:02:44,920 --> 00:02:46,890 Выходи из машины! 36 00:02:47,310 --> 00:02:49,650 Поворачивайся! Медленно! 37 00:03:04,020 --> 00:03:05,980 На землю! 38 00:03:06,540 --> 00:03:08,310 Сейчас же! 39 00:03:14,290 --> 00:03:16,220 Остановитесь! Вы что, не знаете, кто я? 40 00:03:16,280 --> 00:03:18,130 Стойте, подождите, вы что, не знаете, кто я? 41 00:03:18,190 --> 00:03:20,600 Я один из океанской шестёрки! 42 00:03:21,020 --> 00:03:23,780 Я один из океанской шестёрки! 43 00:03:39,880 --> 00:03:44,660 Итак, за пять минут до того, как десять патрульных машин погнались за вами по городу, 44 00:03:44,700 --> 00:03:48,270 вы занимались своими делами в небольшом магазине, 45 00:03:48,700 --> 00:03:52,270 пока не увидели что-то, после чего словно обезумели. 46 00:03:52,590 --> 00:03:55,160 Мистер Рейес, почему вы так побежали? 47 00:03:55,170 --> 00:03:57,000 Кого вы там увидели? 48 00:03:58,010 --> 00:04:00,100 Послушай, приятель, 49 00:04:00,130 --> 00:04:02,740 я знаю, что ты увидел кого-то в этом магазине, и это заставило тебя убежать и выехать на-- 50 00:04:02,770 --> 00:04:05,150 Я ни от кого не убегал. 51 00:04:05,210 --> 00:04:10,860 Если ты полагаешь, будто меня волнует, что ты знаменитость, знай, что ты разбил свой "Камаро" не в том квартале. 52 00:04:10,890 --> 00:04:12,860 Я не знаменитость. 53 00:04:13,810 --> 00:04:17,460 И поэтому ты кричал, "Я из океанской шестёрки"? 54 00:04:19,090 --> 00:04:21,490 Хочешь узнать забавное совпадение? 55 00:04:21,910 --> 00:04:23,500 Конечно. 56 00:04:23,970 --> 00:04:26,360 Я был знаком кое с кем с вашего самолёта. 57 00:04:27,250 --> 00:04:29,030 Правда? 58 00:04:30,080 --> 00:04:33,040 Её звали Ана-Люсия Кортез. 59 00:04:33,420 --> 00:04:36,200 Она была моей напарницей, пока я не стал детективом. 60 00:04:36,830 --> 00:04:41,430 Тёмные волосы… Шикарная. 61 00:04:43,700 --> 00:04:45,860 Может быть, ты был с ней знаком. 62 00:04:48,070 --> 00:04:50,480 Может, видел на борту? 63 00:04:50,530 --> 00:04:52,790 До того, как он вылетел? 64 00:04:53,890 --> 00:04:55,800 Извините. Никогда не встречал её. 65 00:05:01,600 --> 00:05:04,020 Почему бы тебе не посмотреть запись. 66 00:05:04,840 --> 00:05:07,230 Может, вспомнишь что-нибудь. 67 00:05:08,150 --> 00:05:09,790 Пойду схожу за пончиком. 68 00:05:09,840 --> 00:05:11,550 Ты хочешь? 69 00:05:12,190 --> 00:05:13,190 Нет, спасибо. 70 00:05:13,220 --> 00:05:17,040 Когда я вернусь, ты расскажешь мне, от кого ты убегал. 71 00:05:48,250 --> 00:05:50,790 Помогите! Помогите! 72 00:05:52,920 --> 00:05:54,650 Помогите! 73 00:05:55,670 --> 00:05:57,150 Выпустите меня! 74 00:05:57,660 --> 00:06:00,010 Что с тобой, чёрт возьми, такое? 75 00:06:00,670 --> 00:06:02,580 Ты что творишь, Рейес? А? 76 00:06:02,620 --> 00:06:04,720 Хочешь, чтобы тебя в психушку упекли? 77 00:06:04,770 --> 00:06:08,270 Потому что если это то, чего ты хочешь, я могу устроить это прямо сейчас, мой друг. 78 00:06:08,760 --> 00:06:10,450 Вы можете? 79 00:06:10,500 --> 00:06:12,420 О, спасибо! 80 00:06:12,460 --> 00:06:15,330 Спасибо. 81 00:06:16,680 --> 00:06:18,900 Джек, слышишь меня, чувак? 82 00:06:18,960 --> 00:06:21,120 Пляж вызывает Джека. Приём, Джек. 83 00:06:21,350 --> 00:06:22,960 Пляж вызывает Джека. 84 00:06:23,050 --> 00:06:24,580 Я здесь, Хёрли. В чём дело? 85 00:06:24,630 --> 00:06:28,080 Эй, ребята, а вы уже дошли до этой радиоштуковины? 86 00:06:28,110 --> 00:06:30,320 Да, и я говорил с людьми на корабле. 87 00:06:30,360 --> 00:06:32,520 Они уже идут, чтобы забрать нас. 88 00:06:32,850 --> 00:06:34,960 Серьёзно? Сработало? 89 00:06:35,010 --> 00:06:38,440 Серьёзно. Сейчас мы все направляемся обратно к пляжу, 90 00:06:38,480 --> 00:06:40,770 так что тебе лучше собирать свои вещи, дружище. 91 00:06:42,670 --> 00:06:44,780 Чувак, это круто! 92 00:06:51,940 --> 00:06:53,090 Ну как успехи? 93 00:06:53,160 --> 00:06:54,880 Никак. Ни одного его следа. 94 00:06:54,930 --> 00:06:57,220 Он как будто испарился. 95 00:06:58,020 --> 00:06:59,510 Почему Лок убил её? 96 00:06:59,560 --> 00:07:01,870 - Он даже не знал её. - Потому что он сумасшедший. 97 00:07:02,340 --> 00:07:04,680 А что если он вернётся? 98 00:07:04,730 --> 00:07:07,010 Если он вернётся, я убью его. 99 00:07:12,400 --> 00:07:14,070 Я пойду соберу всех. 100 00:07:14,130 --> 00:07:16,510 Чем раньше мы вернёмся на пляж, тем лучше. 101 00:07:19,810 --> 00:07:22,330 Мы правда уезжаем домой? 102 00:07:23,620 --> 00:07:26,490 Да, мы правда уезжаем домой. 103 00:07:34,430 --> 00:07:38,640 Поверить не могу, что я на самом деле буду рожать моего ребёнка в больнице. 104 00:07:38,710 --> 00:07:41,320 - О, не надо напоминать, хорошо? - Извини. 105 00:07:41,370 --> 00:07:43,100 Девушки, вам помочь? 106 00:07:43,160 --> 00:07:45,750 Нет, мы уже заканчиваем, спасибо. 107 00:07:47,060 --> 00:07:49,150 Вы должны очень гордиться Бернардом. 108 00:07:49,200 --> 00:07:51,410 Я слышала, что он настоящий герой. 109 00:07:51,490 --> 00:07:55,230 Да здесь все знают, что самый настоящий герой это твой мужчина, Клер. 110 00:07:55,270 --> 00:07:57,390 Если бы Чарли не выключил эту штуку, 111 00:07:57,430 --> 00:08:01,500 мы бы до сих пор получали короткие гудки с этого странного телефона. 112 00:08:02,070 --> 00:08:06,840 Так что ты развлеки его хорошенько, когда мы вернёмся. 113 00:08:07,250 --> 00:08:09,130 Роуз! 114 00:08:11,840 --> 00:08:13,620 Всё, спасибо. Мне хватит. 115 00:08:13,670 --> 00:08:16,200 Я хочу, чтобы ты оказала мне услугу. 116 00:08:18,270 --> 00:08:22,560 Я хочу, чтобы вы вместе с Алекс ушли отсюда как можно дальше. 117 00:08:22,760 --> 00:08:25,580 - Что? - Послушай меня, у нас нет на это времени. 118 00:08:25,610 --> 00:08:28,770 Каждый, кто здесь останется, умрёт. 119 00:08:29,600 --> 00:08:31,810 А теперь забирай Алекс и уходите сейчас же. 120 00:08:31,870 --> 00:08:34,360 Мне всё равно, куда вы уйдёте. Просто уходите. 121 00:08:34,420 --> 00:08:36,390 Я не дам своей дочери-- 122 00:08:39,290 --> 00:08:41,880 Она не твоя дочь. 123 00:08:59,730 --> 00:09:02,060 Я когда-нибудь говорил вам, что я выиграл в лотерею? 124 00:09:03,880 --> 00:09:07,070 Я выиграл где-то 150 миллионов долларов. 125 00:09:07,310 --> 00:09:08,950 Это худшее, что когда-нибудь со мной случалось. 126 00:09:09,010 --> 00:09:11,240 О да, кому нужны 150 миллионов? 127 00:09:11,290 --> 00:09:15,400 Сейчас их уже не будет, потому что все думают, что я погиб. 128 00:09:15,720 --> 00:09:18,850 Когда нас спасут и я вернусь... 129 00:09:19,760 --> 00:09:22,320 Я буду свободен. 130 00:09:26,650 --> 00:09:29,070 Я хочу плюхнуться в воду. 131 00:09:29,790 --> 00:09:34,960 Я каждый день ходил туда-сюда по пляжу и смотрел на эту воду 132 00:09:35,000 --> 00:09:38,330 и я хочу прыгнуть в неё. 133 00:09:38,390 --> 00:09:39,620 Хёрли, 134 00:09:39,650 --> 00:09:43,870 хочешь плюхнуться в воду, так плюхнись в неё. 135 00:10:24,610 --> 00:10:26,360 Ты в порядке, Дезмонд? 136 00:10:28,480 --> 00:10:29,740 Нам нужно найти Джека. 137 00:10:29,780 --> 00:10:31,580 Мы не должны позволить ему связаться с этим кораблём. 138 00:10:31,610 --> 00:10:34,380 Спокойнее, Шотландец. Всё в поряде. Корабль уже идёт сюда. 139 00:10:34,410 --> 00:10:36,050 Что? Уже идёт? Нет. 140 00:10:36,090 --> 00:10:37,230 Эй, где Чарли? 141 00:10:37,260 --> 00:10:38,600 Нет, эта женщина-- Наоми-- она соврала. 142 00:10:38,630 --> 00:10:40,940 Послушайте, люди на корабле не те, за кого они себя выдают! 143 00:10:40,970 --> 00:10:42,610 - Что? - Тогда кто они? 144 00:10:42,650 --> 00:10:45,980 - Дезмонд, где Чарли? - Я не знаю. Но нам нужно связаться с Джеком сейчас же! 145 00:10:46,010 --> 00:10:47,840 Мы можем позвонить ему. У нас есть рация. 146 00:10:47,850 --> 00:10:48,840 Где она? Берите её. 147 00:10:48,870 --> 00:10:51,820 - Что значит, люди на корабле не те, за кого они себя выдают? - Где Чарли? 148 00:10:57,720 --> 00:11:00,600 Мне-- Мне жаль, брат. Я… 149 00:11:25,130 --> 00:11:27,100 Ты думаешь, это с корабля? 150 00:11:28,620 --> 00:11:29,530 Алло? 151 00:11:29,580 --> 00:11:31,560 Эй, Джек. Это Джордж Минковски. 152 00:11:31,590 --> 00:11:35,500 Мы пытаемся зафиксировать ваши координаты, но есть небольшие помехи. 153 00:11:35,550 --> 00:11:38,770 Потребуется поменять некоторые настройки на вашем телефоне. 154 00:11:38,830 --> 00:11:41,020 Конечно, окей. Скажите, что мне нужно сделать. 155 00:11:41,050 --> 00:11:43,200 Может, ты дашь трубку Наоми? 156 00:11:44,020 --> 00:11:46,810 Наоми пошла собрать немного дров. 157 00:11:46,850 --> 00:11:49,120 Подождите секунду. Может, я смогу... 158 00:12:03,630 --> 00:12:05,570 Где она? 159 00:12:07,690 --> 00:12:09,540 Я не знаю. 160 00:12:13,640 --> 00:12:15,650 Мы должны позвонить Доку. 161 00:12:15,840 --> 00:12:17,290 Ты слушал Дезмонда? 162 00:12:17,300 --> 00:12:20,400 - Чарли написал на руке- - Послушай, мне жаль, что он умер, 163 00:12:20,440 --> 00:12:22,860 но я даже не знаю, что за чёрт значит "Не судно Пенни". 164 00:12:22,890 --> 00:12:24,350 Звонок Джеку ничего не даст. 165 00:12:24,400 --> 00:12:25,770 Мы могли бы предупредить его… 166 00:12:25,810 --> 00:12:28,980 А также предупредить людей на судне, что мы им не доверяем. 167 00:12:29,030 --> 00:12:31,220 Я не сомневаюсь, что они нас прослушивают. 168 00:12:31,250 --> 00:12:33,910 - Если мы позвоним Джеку- - Знаешь, что? Рация у меня. 169 00:12:33,950 --> 00:12:35,660 И я позвоню. 170 00:12:41,260 --> 00:12:43,120 Нам лучше пойти. 171 00:12:47,380 --> 00:12:49,110 Куда пойти? 172 00:12:55,030 --> 00:12:57,150 Я нашла кровь, след девушки. 173 00:12:57,190 --> 00:12:58,460 Наверное, она уползла. 174 00:12:58,490 --> 00:13:00,260 Не может быть больше, чем в десяти минутах от нас. 175 00:13:00,300 --> 00:13:02,990 Нужно идти сейчас и найти её. 176 00:13:03,020 --> 00:13:04,980 Мы возьмём его с собой. 177 00:13:05,020 --> 00:13:06,150 И зачем нам это делать? 178 00:13:06,180 --> 00:13:08,800 Потому что я не доверю его никому, кроме себя. 179 00:13:12,210 --> 00:13:13,830 Так, послушайте. 180 00:13:13,890 --> 00:13:17,310 Я хочу, чтобы все вы пошли обратно вниз к пляжу, а когда эти люди появятся, 181 00:13:17,360 --> 00:13:21,380 нам нужно, чтобы они могли с лёгкостью нас найти, окей? 182 00:13:21,430 --> 00:13:23,680 Джек, ты выглядишь взволнованным. 183 00:13:25,550 --> 00:13:28,270 Единственное, о чём я сейчас волнуюсь, это упустить наш шанс вернуться домой. 184 00:13:33,780 --> 00:13:35,210 Я нашла её след. 185 00:13:35,280 --> 00:13:37,550 Она движется на запад острова. 186 00:13:37,590 --> 00:13:38,780 Руссо уже нашла его. 187 00:13:38,830 --> 00:13:40,810 Мы пойдём за ней прямо сейчас. 188 00:13:41,810 --> 00:13:45,070 Что? Вы уверены, что это её след? 189 00:13:45,120 --> 00:13:47,270 Ну только если у кого-то ещё не идёт кровь. 190 00:13:47,310 --> 00:13:50,730 Но если она не хочет, чтобы мы её нашли, она могла оставить поддельный след. 191 00:13:50,760 --> 00:13:52,050 Я думаю, нам стоит пойти по обоим-- 192 00:13:52,080 --> 00:13:56,920 Кейт, через шесть часов мы будем сидеть на корабле и смеяться над тем, что 193 00:13:56,970 --> 00:14:00,450 у нас остался один вопрос, по поводу которого мы не могли договориться. 194 00:14:00,490 --> 00:14:01,740 Наоми ранена. 195 00:14:01,780 --> 00:14:05,120 Она убежала в джунгли. Она не думает о том, чтобы оставлять ложные следы. 196 00:14:06,690 --> 00:14:07,630 Ты прав. 197 00:14:07,670 --> 00:14:08,770 Я выслежу её. 198 00:14:08,810 --> 00:14:11,050 А ты приведи всех обратно на пляж. 199 00:14:11,090 --> 00:14:12,930 Обязательно. 200 00:14:21,170 --> 00:14:23,090 Будь осторожнее, ладно? 201 00:14:35,820 --> 00:14:37,800 Какой чёрт тебя дёрнул, Хьюго? 202 00:14:37,820 --> 00:14:39,960 Они все вернутся к утру. Если мы просто подождём-- 203 00:14:39,990 --> 00:14:42,910 Не надо ждать, чтобы кого-то предупредить. Надо пойти и предупредить. 204 00:14:55,820 --> 00:14:58,480 А я думал, что хорошо посплю. 205 00:15:08,750 --> 00:15:10,710 Ты почти сделал меня. 206 00:15:10,880 --> 00:15:13,570 Сыграем до четырёх побед? 207 00:15:14,000 --> 00:15:16,520 Ты готов принять лекарство, Хьюго? 208 00:15:17,660 --> 00:15:20,360 Кстати, у тебя посетитель. 209 00:15:30,750 --> 00:15:32,590 Мистер Рейес. 210 00:15:32,950 --> 00:15:36,360 Здравствуйте, меня зовут Мэтью Эбадон. 211 00:15:36,800 --> 00:15:39,600 Я адвокат Океанских Авиалиний. 212 00:15:40,110 --> 00:15:42,560 Мы можем поговорить несколько минут? 213 00:15:44,190 --> 00:15:45,910 Хорошо. 214 00:15:50,150 --> 00:15:53,930 Я нахожусь здесь, мистер Рейес, потому что мы слышали о недавнем вашем… 215 00:15:53,980 --> 00:15:55,740 Происшествии. 216 00:15:55,770 --> 00:15:59,160 О вашем аресте и заключении сюда-- 217 00:15:59,920 --> 00:16:02,860 Честно говоря, мы считаем, что это ужасно. 218 00:16:03,520 --> 00:16:09,100 Так что от лица авиалиний, я бы хотел предложить вам лучшие условия. 219 00:16:10,570 --> 00:16:13,030 Что за лучшие условия? 220 00:16:14,710 --> 00:16:18,230 Переведём вас в отделение, где краска не слезает со стен, 221 00:16:18,690 --> 00:16:21,000 где у вас была бы своя ванная комната. 222 00:16:21,040 --> 00:16:24,080 - Место, откуда вы могли бы наблюдать океан- - Я не хочу видеть океан. 223 00:16:25,720 --> 00:16:27,550 Как пожелаете. 224 00:16:29,910 --> 00:16:31,010 На самом деле, спасибо. 225 00:16:31,060 --> 00:16:34,200 Мне… мне и здесь хорошо. 226 00:16:35,210 --> 00:16:38,470 Вам хорошо, мистер Рейес? 227 00:16:38,840 --> 00:16:40,570 О чём вы? 228 00:16:40,620 --> 00:16:43,300 Вы в больнице для душевнобольных. 229 00:16:44,290 --> 00:16:46,970 Как вы сказали, кто вы? 230 00:16:47,130 --> 00:16:50,220 Я бы хотел увидеть визитную карточку. 231 00:16:54,730 --> 00:16:57,070 Должно быть, оставил их дома. 232 00:16:58,840 --> 00:17:01,010 Тогда разговор окончен, чувак. 233 00:17:02,130 --> 00:17:04,650 Они всё ещё живы? 234 00:17:07,190 --> 00:17:09,240 Что? 235 00:17:09,730 --> 00:17:11,950 Вы слышали меня. 236 00:17:12,070 --> 00:17:14,040 Сестра! 237 00:17:14,080 --> 00:17:15,120 Убирайся отсюда! 238 00:17:15,150 --> 00:17:16,190 Лучше убирайся отсюда! 239 00:17:16,220 --> 00:17:17,900 Помогите! Он хочет меня убить. 240 00:17:17,940 --> 00:17:20,010 Нет, нет, нет, нет. Этот мужик хочет меня убить! Спасите меня! 241 00:17:39,750 --> 00:17:41,440 С тобой всё в порядке, Хьюго? 242 00:17:41,470 --> 00:17:43,030 Да, чувак, я в порядке. 243 00:17:44,500 --> 00:17:46,030 Ты хочешь поговорить об этом? 244 00:17:46,070 --> 00:17:47,440 Поговорить о чём? 245 00:17:47,470 --> 00:17:49,360 О Чарли. 246 00:17:53,720 --> 00:17:55,350 Я имею ввиду, 247 00:17:55,390 --> 00:17:57,820 вы с ним были друзьями. Я подумал... 248 00:17:59,060 --> 00:18:02,370 Наверное, мы доберёмся до Джека быстрее, если не будем разговаривать. 249 00:18:09,220 --> 00:18:11,650 Я схожу вперёд, скажу им идти чуть помедленнее. 250 00:18:11,690 --> 00:18:12,640 Я не отстану. 251 00:18:12,680 --> 00:18:14,300 Ладно, чувак. 252 00:18:14,340 --> 00:18:17,870 Ну... Крикни меня, если я понадоблюсь. 253 00:18:49,050 --> 00:18:50,660 Ребята? 254 00:18:51,040 --> 00:18:55,170 Ребята! Ребята! 255 00:18:59,720 --> 00:19:02,340 Ребята! 256 00:19:33,200 --> 00:19:35,210 Следы крови кончаются здесь. 257 00:19:35,590 --> 00:19:37,670 Что ты имеешь ввиду? 258 00:19:37,740 --> 00:19:38,960 То, что они кончаются. 259 00:19:39,000 --> 00:19:41,470 Что, ты хочешь сказать, что у неё здесь перестала течь кровь? 260 00:19:41,510 --> 00:19:45,060 Нет, я хочу сказать, что она одурачила нас и запутала след. 261 00:19:45,100 --> 00:19:49,790 Лучше связаться с кораблём и сказать им, что она собирает просто огромную вязанку дров. 262 00:19:58,300 --> 00:19:59,400 Где он? 263 00:19:59,440 --> 00:20:03,970 Наверно, я должен был сказать тебе, что я видел, как она взяла телефон, но ты побил меня, Джек. 264 00:20:04,720 --> 00:20:06,130 Я был перед тобой в долгу. 265 00:20:06,170 --> 00:20:07,590 О чём ты говоришь? 266 00:20:07,630 --> 00:20:10,470 Кейт взяла его, когда обнимала тебя. 267 00:20:12,100 --> 00:20:14,730 А ещё она нашла правильный след, но ты не стал её слушать, 268 00:20:14,760 --> 00:20:17,540 так что я думаю, она взяла дело в свои руки. 269 00:20:17,590 --> 00:20:21,680 Но посмотри на это с хорошей стороны, по крайней мере кто-то здесь знает, что за фигню они делают. 270 00:21:01,200 --> 00:21:02,000 Алло? 271 00:21:02,010 --> 00:21:03,310 Кто это? 272 00:21:04,990 --> 00:21:06,230 Это Кейт. 273 00:21:06,240 --> 00:21:07,540 Ты с Джеком? 274 00:21:07,550 --> 00:21:09,110 Нет, нет, его здесь нет. 275 00:21:09,120 --> 00:21:10,780 Где Наоми? 276 00:21:12,740 --> 00:21:14,290 Мы ищем её. 277 00:21:14,300 --> 00:21:17,280 Что это значит, "вы ищете её"? 278 00:21:28,720 --> 00:21:30,430 Дай мне телефон. 279 00:21:32,330 --> 00:21:33,760 Дай мне телефон. 280 00:21:33,770 --> 00:21:35,530 Наоми, послушай меня. 281 00:21:35,540 --> 00:21:36,790 Ты ранена. Давай я помогу тебе. 282 00:21:36,800 --> 00:21:37,880 Поможешь мне? 283 00:21:38,530 --> 00:21:42,050 Последние три дня я пыталась помочь вам спастись, 284 00:21:42,390 --> 00:21:44,650 а вы кинули нож мне спину. 285 00:21:44,660 --> 00:21:47,380 - Нет, это были не мы. - Кто? 286 00:21:47,390 --> 00:21:49,770 - Его зовут Джон Лок. - Почему? 287 00:21:49,780 --> 00:21:52,340 Он сказал, что вы не те, за кого себя выдаёте. 288 00:21:54,450 --> 00:21:57,890 Богом клянусь, мы никогда бы не причинили тебе боль. Ты знаешь нас. 289 00:21:58,490 --> 00:22:01,190 Пожалуйста, нам нужна твоя помощь. Пожалуйста, помоги нам. 290 00:22:01,200 --> 00:22:03,380 Дай мне телефон. 291 00:22:08,620 --> 00:22:10,980 Джордж, это Наоми. 292 00:22:10,990 --> 00:22:12,600 Наоми, где ты была? 293 00:22:12,610 --> 00:22:15,250 Что там у вас происходит? 294 00:22:17,140 --> 00:22:19,150 Со мной произошёл несчастный случай. 295 00:22:19,680 --> 00:22:20,620 Я ранена. 296 00:22:20,630 --> 00:22:21,850 Что? Несчастный случай? 297 00:22:21,860 --> 00:22:24,780 Ка--ка--какой несчастный случай? Что произошло? 298 00:22:25,580 --> 00:22:27,420 Наоми! 299 00:22:27,430 --> 00:22:30,440 Алло? 300 00:22:30,450 --> 00:22:34,760 Я упала на ветку, когда приземлялась с парашютом. 301 00:22:34,770 --> 00:22:36,470 И она распорола мне живот. 302 00:22:36,480 --> 00:22:38,680 Почему они сказали мне, что ты собираешь дрова? 303 00:22:38,690 --> 00:22:42,630 Я думаю, они боялись сказать тебе о том, что случилось со мной, до того, как я смогу сама поговорить с тобой. 304 00:22:42,640 --> 00:22:45,500 Мы потеряли наш сигнал, и не можем добраться до тебя. 305 00:22:45,510 --> 00:22:47,680 Можешь изменить сопряжённую частоту? 306 00:22:47,690 --> 00:22:49,330 Да. 307 00:22:52,880 --> 00:22:54,890 Попробуй теперь. 308 00:22:54,900 --> 00:22:56,510 Прекрасно. 309 00:22:56,520 --> 00:23:00,710 Держись, Наоми. Мы будем здесь как можно скорее. 310 00:23:00,720 --> 00:23:03,140 Мне жаль, Джордж. 311 00:23:04,670 --> 00:23:07,920 Только передай моей сестре, что я люблю её. 312 00:23:16,480 --> 00:23:18,630 Эй! 313 00:24:01,590 --> 00:24:03,210 Помогите! 314 00:24:03,820 --> 00:24:07,110 Помогите! 315 00:24:22,100 --> 00:24:29,560 Здесь ничего нет. Здесь ничего нет. 316 00:24:41,890 --> 00:24:43,580 Привет, Хьюго. 317 00:24:45,670 --> 00:24:48,840 Ты здорово заблудился, Хьюго. 318 00:24:50,510 --> 00:24:53,460 Как получилось, что ты отделился от группы? 319 00:24:56,390 --> 00:24:58,240 Я просто… 320 00:24:59,300 --> 00:25:01,240 отстал, я думаю. 321 00:25:01,250 --> 00:25:03,860 Это поэтому ты звал на помощь? 322 00:25:03,890 --> 00:25:06,020 Ну, я испугался. 323 00:25:09,160 --> 00:25:11,500 Что, Дезмонд сказал, произошло внизу, на той станции? 324 00:25:12,930 --> 00:25:15,680 "не судно Пенни"... 325 00:25:15,680 --> 00:25:19,090 Ты уверен, что это то, что Чарли написал на своей руке? 326 00:25:19,100 --> 00:25:21,060 Джеку никогда не стоило звать этих людей. 327 00:25:21,070 --> 00:25:23,620 Совершенно с тобой согласен. 328 00:25:24,530 --> 00:25:26,910 Будет трудно... 329 00:25:26,920 --> 00:25:30,160 убедить его в том, что они не идут сюда для того, чтобы спасти нас. 330 00:25:30,170 --> 00:25:33,850 Мы должны попытаться сделать всё, что можем, Хьюго. 331 00:25:33,860 --> 00:25:37,780 Потому что если мы не сможем переубедить его... 332 00:25:38,930 --> 00:25:41,960 тогда Чарли умер напрасно. 333 00:25:56,580 --> 00:25:58,370 Где тебя черти носили, Хьюго? 334 00:25:58,380 --> 00:25:59,560 Простите. 335 00:25:59,570 --> 00:26:03,270 Я это... я заблудился. 336 00:26:08,800 --> 00:26:11,550 Что вы здесь делаете? 337 00:26:11,560 --> 00:26:16,220 Я пришёл сюда по той же причине, что и ты - предупредить Джека о людях с того корабля. 338 00:26:16,230 --> 00:26:21,900 Я уже попытался один раз, но я думаю, мне повезет больше, если у меня будет хотя какая-то поддержка. 339 00:26:21,910 --> 00:26:23,510 Вы хотите моей поддержки? 340 00:26:23,520 --> 00:26:26,210 Тогда скажите мне, зачем вы уничтожили подводную лодку. 341 00:27:02,960 --> 00:27:04,770 По-прежнему цел и невредим. 342 00:27:04,780 --> 00:27:06,240 Рэмбо. 343 00:27:19,360 --> 00:27:21,240 Я скажу ей. 344 00:27:44,730 --> 00:27:46,680 Он умер. 345 00:27:49,650 --> 00:27:52,320 Чарли умер. 346 00:27:52,830 --> 00:27:54,400 Нет. 347 00:28:17,000 --> 00:28:18,970 Я был бы поосторожнее на твоём месте. 348 00:28:20,280 --> 00:28:21,810 О чём ты, чувак? 349 00:28:21,820 --> 00:28:23,580 Да парень там. 350 00:28:23,590 --> 00:28:25,400 Он смотрит на тебя. 351 00:28:25,410 --> 00:28:26,800 Какой парень? 352 00:28:26,810 --> 00:28:28,610 Вот тот парень. 353 00:28:31,200 --> 00:28:32,850 Здорово, мужик. 354 00:28:33,400 --> 00:28:35,610 Не убегай. 355 00:28:36,510 --> 00:28:40,580 Хёрли. Ты, ты... 356 00:28:41,300 --> 00:28:43,260 Сядь. 357 00:28:43,880 --> 00:28:46,480 Я хочу поговорить с тобой. 358 00:28:48,500 --> 00:28:50,120 Ну же. 359 00:28:50,460 --> 00:28:53,520 Не делай того, что ты сделал в магазине. Хорошо? 360 00:28:54,300 --> 00:28:57,440 Не нужно сходить с ума. 361 00:28:57,450 --> 00:28:58,690 Не нужно сходить с ума? 362 00:28:58,700 --> 00:29:00,850 Я пытаюсь купить немного вяленого мяса и коктейль, 363 00:29:00,860 --> 00:29:03,590 и вдруг вижу тебя, стоящего возле полки с Хо Хос. 364 00:29:03,600 --> 00:29:05,870 Ты мёртв. Что я, по-твоему, должен был делать? 365 00:29:05,880 --> 00:29:09,390 Мы можем просто сесть? 366 00:29:09,400 --> 00:29:11,950 Может я и в психушке, но я знаю, что ты мёртв, 367 00:29:11,960 --> 00:29:16,190 и я не буду вести с тобой никаких воображаемых разговоров. 368 00:29:16,600 --> 00:29:19,180 Я мёртв. 369 00:29:21,620 --> 00:29:24,390 Но я и здесь тоже. 370 00:29:25,040 --> 00:29:27,550 Хорошо, докажи это. 371 00:29:34,470 --> 00:29:36,950 Ладно. Ладно. 372 00:29:46,050 --> 00:29:50,030 Ты знал, что погибнешь, когда плыл туда? 373 00:29:58,470 --> 00:29:59,900 Почему ты не сказал мне? 374 00:29:59,910 --> 00:30:03,300 Потому что ты попытался бы остановить меня. 375 00:30:03,310 --> 00:30:08,330 И потому что я решил, что сделаю это так или иначе, я подумал, что освобожу тебя ото всей этой трагедии. 376 00:30:10,260 --> 00:30:13,180 А теперь ты должен сделать кое-что. 377 00:30:13,730 --> 00:30:16,830 Но ты избегаешь этого. 378 00:30:16,840 --> 00:30:20,910 Вот почему ты побежал, когда увидел меня в магазине. 379 00:30:20,920 --> 00:30:24,730 - Ты знал, что я был там, чтобы сказать тебе- - Нет, я не буду слушать это. 380 00:30:24,740 --> 00:30:26,240 Нет, потому что тебя здесь нет. 381 00:30:26,250 --> 00:30:27,790 Я здесь. Ты как ребёнок. 382 00:30:27,800 --> 00:30:31,810 Я закрою глаза, сосчитаю до пяти и когда я открою их, ты исчезнешь. 383 00:30:31,820 --> 00:30:33,120 - Я здесь. - Раз... 384 00:30:33,130 --> 00:30:34,740 - не делай этого. - Два... 385 00:30:34,750 --> 00:30:36,000 - ты нужен им. - Три... 386 00:30:36,010 --> 00:30:37,820 - ты нужен им, Хьюго. - Четыре! 387 00:30:37,830 --> 00:30:40,580 - Ты знаешь, что нужен им. - Пять! 388 00:30:55,890 --> 00:30:58,920 Что, что произошло? 389 00:31:01,470 --> 00:31:04,540 В смысле, как, как он... 390 00:31:06,560 --> 00:31:09,670 Он пытался помочь нам. 391 00:31:45,220 --> 00:31:46,570 Джек. 392 00:31:50,940 --> 00:31:53,140 Ты не выстрелишь в меня, Джек. 393 00:31:53,990 --> 00:31:56,500 Так же, как и я не стал стрелять-- 394 00:32:00,220 --> 00:32:02,690 Он не заряжен. 395 00:32:08,200 --> 00:32:09,870 Отцепитесь от меня! 396 00:32:13,160 --> 00:32:15,560 - Ты знаешь, что он сделал? - Да, я знаю, что он сделал! 397 00:32:15,570 --> 00:32:17,310 Всё, что я сделал, 398 00:32:18,350 --> 00:32:21,210 всё, что я когда-либо делал... 399 00:32:21,620 --> 00:32:23,630 Всё это было для нашей с вами пользы. 400 00:32:23,640 --> 00:32:25,970 Ты сумасшедший? 401 00:32:29,550 --> 00:32:30,560 Я знаю я... 402 00:32:30,570 --> 00:32:32,220 Я должен многое объяснить. 403 00:32:32,230 --> 00:32:36,590 Но я никогда не делал ничего, чтобы навредить вам. 404 00:32:36,600 --> 00:32:39,710 Я даже рисковал своей жизнью, чтобы сказать, что среди вас был предатель. 405 00:32:39,720 --> 00:32:40,980 Он помогла нам, Джон. 406 00:32:40,990 --> 00:32:45,660 Всё, что ты когда-либо делал, так только уничтожал любую возможность, которую мы имели, чтобы убраться с этого острова. 407 00:32:45,670 --> 00:32:47,240 Ты убил Наоми! 408 00:32:47,250 --> 00:32:50,810 Ну, формально, он ещё не убил её. 409 00:32:50,820 --> 00:32:53,060 Нет, убил. 410 00:32:54,970 --> 00:32:57,260 Она только что умерла. 411 00:32:57,560 --> 00:32:59,280 Она не сдала тебя, Джон. 412 00:32:59,290 --> 00:33:02,970 Она прикрыла нас, и починила вот это. 413 00:33:02,980 --> 00:33:05,200 Они уже на подходе. 414 00:33:05,790 --> 00:33:08,160 Никого она не прикрыла. 415 00:33:08,170 --> 00:33:11,690 Она хочет, чтобы её люди попали сюда. 416 00:33:11,700 --> 00:33:15,590 И поверьте мне, когда они будут здесь, нам лучше быть далеко-далеко отсюда. 417 00:33:15,600 --> 00:33:16,990 Я отправляюсь в бараки. 418 00:33:17,010 --> 00:33:18,480 Другие оставили их. 419 00:33:18,500 --> 00:33:21,260 Сейчас это единственное место на острове, которое хоть как-то защищено. 420 00:33:21,270 --> 00:33:24,690 Это то, что необходимо сделать, пока я не смогу придумать что-то ещё. 421 00:33:25,170 --> 00:33:30,980 А пока, если вы хотите жить, вы должны пойти со мной. 422 00:33:30,990 --> 00:33:34,920 Никто никуда не пойдёт с тобой, Джон, потому что они не сумасшедшие. 423 00:33:34,930 --> 00:33:37,200 Он не сумасшедший. 424 00:33:38,010 --> 00:33:40,290 А как же Чарли? 425 00:33:42,750 --> 00:33:47,090 Чарли нырнул туда вниз, чтобы мы все могли спастись. 426 00:33:52,380 --> 00:33:55,980 И неважно, что именно он там сделал, это сработало. 427 00:33:58,730 --> 00:34:01,910 Но затем, видимо, что-то произошло. 428 00:34:02,880 --> 00:34:05,920 Он должно быть услышал что-то, перед тем как... 429 00:34:10,280 --> 00:34:14,610 Не знаю как, но это изменило его точку зрения. 430 00:34:20,810 --> 00:34:26,690 Потому что последнее, что он сделал - предупредил нас о том, что люди на корабле - вовсе не те, за кого они себя выдают. 431 00:34:41,080 --> 00:34:43,970 Так что я не буду слушать тебя. 432 00:34:46,830 --> 00:34:49,530 Я послушаю своего друга. 433 00:34:52,680 --> 00:34:55,310 Я послушаю Чарли. 434 00:35:08,890 --> 00:35:11,020 Кто-нибудь ещё? 435 00:35:14,030 --> 00:35:16,340 Времени не много. 436 00:35:30,070 --> 00:35:33,050 Джек, с твоего позволения, я бы хотел пойти с Джоном. 437 00:35:37,530 --> 00:35:40,070 Он в твоём распоряжении. 438 00:35:54,480 --> 00:35:56,020 Ты сказала, мы никогда не покинем остров. 439 00:35:56,050 --> 00:36:00,960 Если ты хочешь пойти с Локом, я пойду вслед за тобой. 440 00:36:00,970 --> 00:36:04,210 Я никуда не пойду с этим человеком. 441 00:36:13,620 --> 00:36:15,700 Что ты делаешь? 442 00:36:20,490 --> 00:36:23,590 То же, что я всегда делал, Кейт. 443 00:36:24,120 --> 00:36:26,620 Выживаю. 444 00:36:46,570 --> 00:36:50,140 Вы знаете, где нас найти, когда передумаете. 445 00:37:34,870 --> 00:37:36,900 Ты когда-нибудь промахиваешься? 446 00:37:40,510 --> 00:37:42,080 Джек. 447 00:37:42,090 --> 00:37:45,990 Да. Я возвращался с консультации. 448 00:37:46,640 --> 00:37:49,960 Подумал, остановлюсь и навещу тебя. 449 00:37:51,460 --> 00:37:52,640 "Минус пять"? 450 00:37:52,650 --> 00:37:54,540 Давай. 451 00:37:55,650 --> 00:37:57,720 Значит, с консультации? 452 00:37:57,730 --> 00:38:00,620 Это значит, что ты снова работаешь хирургом? 453 00:38:00,630 --> 00:38:02,430 Да. 454 00:38:08,500 --> 00:38:09,750 "Минус 1". 455 00:38:09,760 --> 00:38:12,110 Журналисты оставили тебя в покое? 456 00:38:15,020 --> 00:38:16,140 Да. 457 00:38:16,150 --> 00:38:19,970 Все ещё приходится раздать пару автографов, когда выхожу попить кофе. 458 00:38:20,730 --> 00:38:23,500 Подумываю о том, чтобы отрастить бороду. 459 00:38:25,820 --> 00:38:28,210 Ты будешь странно выглядить с бородой, чувак. 460 00:38:28,670 --> 00:38:30,960 Уже "минус 2". 461 00:38:30,970 --> 00:38:32,910 Так, 462 00:38:35,430 --> 00:38:38,410 а что ты делаешь здесь на самом деле, Джек? 463 00:38:41,910 --> 00:38:46,040 Я просто решил проверить, посмотреть, всё ли у тебя в порядке. 464 00:38:46,050 --> 00:38:50,640 Ты проверяешь, не свихнулся ли я, не решил ли всё рассказать. 465 00:38:52,590 --> 00:38:54,530 А ты решил? 466 00:38:58,720 --> 00:39:00,510 Твой бросок. 467 00:39:02,960 --> 00:39:05,940 Нет, ты выиграл. Мне... 468 00:39:07,670 --> 00:39:09,940 пора бежать. 469 00:39:11,610 --> 00:39:14,610 Рад был видеть тебя, Хёрли. 470 00:39:19,810 --> 00:39:22,160 Мне жаль. 471 00:39:27,280 --> 00:39:30,650 Мне жаль, что я пошёл с Локом. 472 00:39:32,270 --> 00:39:35,460 Я должен был остаться с тобой. 473 00:39:36,200 --> 00:39:39,260 Это всё в прошлом, старик. 474 00:39:43,990 --> 00:39:47,160 Я не думаю, что мы поступили правильно, Джек. 475 00:39:47,170 --> 00:39:49,180 - Мне кажется, оно хочет, чтобы мы вернулись. - Хёрли... 476 00:39:49,190 --> 00:39:52,530 - и сделает всё, что может- - мы никогда не вернемся назад. 477 00:40:03,510 --> 00:40:05,820 Никогда не говори никогда, чувак. 478 00:40:29,190 --> 00:40:31,690 Ты думаешь о Чарли? 479 00:40:32,610 --> 00:40:36,720 Ощущение, будто уже сто лет прошло, как мы оказались здесь. 480 00:40:38,230 --> 00:40:40,750 Как это произошло? 481 00:40:49,650 --> 00:40:52,350 Гром всё сильнее. 482 00:40:56,530 --> 00:40:59,850 Это не гром. Идём. 483 00:41:11,080 --> 00:41:12,510 Пошли. 484 00:41:38,050 --> 00:41:40,140 Это ты Джек?