1 00:00:00,988 --> 00:00:02,498 [В предыдущих сериях..] 2 00:00:04,809 --> 00:00:06,912 -Мы заберем тебя.. -Прости, Джордж.. 3 00:00:07,113 --> 00:00:09,255 Передай моей сестре, что я люблю ее. 4 00:00:11,226 --> 00:00:14,982 -Ты убил Наоми! -Она хотела привести сюда своих людей! 5 00:00:15,083 --> 00:00:17,945 И когда они придут - поверь мне, нам лучше быть подальше отсюда. 6 00:00:18,046 --> 00:00:20,868 Если хотите жить - идите за мной. 7 00:00:20,969 --> 00:00:22,648 Никто с тобой никуда не пойдет, Джон. 8 00:00:30,366 --> 00:00:33,164 -Что ты делаешь? -То же, что и всегда, Кейт, 9 00:00:33,265 --> 00:00:34,651 пытаюсь выжить. 10 00:00:39,533 --> 00:00:40,964 Гром всё громче. 11 00:00:58,064 --> 00:00:59,326 Извини, Рон, 12 00:01:00,178 --> 00:01:03,287 Внизу ничего нет, только 5 тысяч метров воды. 13 00:01:05,869 --> 00:01:07,849 Ты это видишь? 14 00:01:09,544 --> 00:01:13,718 Зеб, оглядись в этом районе. 15 00:01:14,119 --> 00:01:16,636 На сонаре что-то есть. 16 00:01:16,837 --> 00:01:18,557 Переключить обзор? 17 00:01:18,858 --> 00:01:20,257 Давай. 18 00:01:22,366 --> 00:01:28,302 Иду по курсу 137 от координатов на карте того парня. 19 00:01:29,464 --> 00:01:30,892 Смотреть не на что. 20 00:01:34,153 --> 00:01:37,363 Сплошные "аномалии". 21 00:01:38,807 --> 00:01:42,187 -Сундуки с дублонами? -Мечтать не вредно, Рон. 22 00:01:42,288 --> 00:01:44,366 Идем за следующий гребень, там и перекалибруемся. 23 00:01:47,379 --> 00:01:49,755 Ты.. Ты это видишь? 24 00:01:49,856 --> 00:01:51,588 Что? Что там у тебя? 25 00:01:54,010 --> 00:01:57,217 Да это же.. Это же самолет! 26 00:02:03,059 --> 00:02:04,450 Бог ты мой! 27 00:02:06,011 --> 00:02:07,732 Это же Оушиэник 815! 28 00:02:14,550 --> 00:02:17,269 [Эти жуткие кадры пришли к нам с судна "Кристиан-1"] 29 00:02:17,370 --> 00:02:19,407 [спасательного судна, которое сейчас находится в Индийском океане.] 30 00:02:19,508 --> 00:02:23,308 [В течение 2 месяцев они сканировали дно впадины Сунда близ острова Бали] 31 00:02:23,409 --> 00:02:26,192 [в поисках затонувших торговых судов.] 32 00:02:26,654 --> 00:02:31,544 [Прошлой ночью "Кристиан" спустил под воду два автоматизированных аппарата] 33 00:02:31,845 --> 00:02:35,770 [по согласованию с Национальным Агентством по транспорту..] 34 00:02:36,471 --> 00:02:38,098 Будешь яичницу, Дэн? 35 00:02:38,199 --> 00:02:39,722 [Эссекс, Массачусетс] 36 00:02:40,790 --> 00:02:43,059 Что там случилось? Они нашли тот пропавший самолет? 37 00:02:46,171 --> 00:02:47,124 Дэн? 38 00:02:48,225 --> 00:02:49,441 Дэн? 39 00:02:51,408 --> 00:02:53,461 Дэн, ты чего расстроился? 40 00:02:56,871 --> 00:02:58,031 Я не знаю. 41 00:03:04,738 --> 00:03:06,922 -Где мой жилет? -Посмотри под сиденьем! 42 00:03:07,023 --> 00:03:09,181 -Уже смотрела! -Приготовьтесь! 43 00:03:09,482 --> 00:03:10,649 Возьми мой! 44 00:03:12,170 --> 00:03:14,067 Прыгаем! Все за борт, живо! 45 00:03:14,668 --> 00:03:16,131 Эй ты, гений! 46 00:03:16,232 --> 00:03:18,894 -Пошел! -Нет! Нет! 47 00:03:27,926 --> 00:03:28,721 Чёрт! 48 00:04:06,694 --> 00:04:07,663 Привет. 49 00:04:08,994 --> 00:04:09,954 Вы Джек? 50 00:04:14,288 --> 00:04:15,637 Да, это я. 51 00:04:17,271 --> 00:04:18,318 А Вы кто? 52 00:04:22,260 --> 00:04:24,368 Меня зовут Дэниел Фарадей. 53 00:04:27,886 --> 00:04:29,475 Я здесь, чтобы спасти вас. 54 00:04:33,643 --> 00:04:35,902 [rusubs.ru представляет] 55 00:04:37,216 --> 00:04:41,734 [ПРОПАВШИЕ, сезон 4, эпизод 2 "Числятся погибшими"] 56 00:05:00,641 --> 00:05:01,783 Эй, Дэн.. 57 00:05:01,884 --> 00:05:03,953 Вертолет - сколько вас там было? 58 00:05:04,254 --> 00:05:05,809 Четверо, считая меня. 59 00:05:06,110 --> 00:05:07,957 Так что с остальными? 60 00:05:09,694 --> 00:05:14,504 Да, да.. не знаю успели ли все выбраться до того, как он.. 61 00:05:14,905 --> 00:05:19,240 .. упал.. Я прыгнул и я.. я потерял, как его, рюкзак. 62 00:05:19,541 --> 00:05:21,657 У меня там телефон был.. в рюкзаке.. я.. 63 00:05:21,758 --> 00:05:23,250 У нас есть телефон. 64 00:05:25,539 --> 00:05:27,756 Телефон.. О-о.. 65 00:05:28,809 --> 00:05:29,564 Спасибо. 66 00:05:33,014 --> 00:05:35,650 - Минковски. - Эй, Джордж! Это Дэниел. 67 00:05:36,222 --> 00:05:39,013 Дэн! Вертолет упал! Что у вас там произошло? 68 00:05:39,214 --> 00:05:41,842 Не знаю, Джордж, там гроза была.. 69 00:05:41,943 --> 00:05:44,236 все инструменты - они наверное все разбились, вместе с вертолетом. 70 00:05:44,337 --> 00:05:47,014 Я встретил несколько выживших. 71 00:05:48,055 --> 00:05:50,142 - Мы как раз.. - Дэн, ты на динамик меня вывел? 72 00:05:54,412 --> 00:05:56,356 Извините, я всего на минутку.. 73 00:06:01,988 --> 00:06:04,683 Не переживай. Наоми нас не выдала. 74 00:06:05,940 --> 00:06:07,465 Они не знают о том, что мы с ней сделали. 75 00:06:07,966 --> 00:06:09,057 Уверена? 76 00:06:16,393 --> 00:06:19,403 На корабле говорят, что других пока не нашли, 77 00:06:19,504 --> 00:06:21,983 но у них есть GPS-передатчики, 78 00:06:22,084 --> 00:06:23,918 мы их все носим. 79 00:06:24,119 --> 00:06:27,196 Передатчики сообщат сигнал на корабль, 80 00:06:27,297 --> 00:06:31,609 а корабль передаст наши координаты обратно на телефоны. 81 00:06:33,457 --> 00:06:37,421 Ну вот, мой сигнал уже здесь. Надеюсь, скоро остальных увидим. 82 00:06:38,122 --> 00:06:39,478 Мы сможем дойти до них? 83 00:06:40,312 --> 00:06:42,922 - Без проблем. - Отлично, спасибо. 84 00:06:46,257 --> 00:06:47,842 Эй, а где остальные ваши? 85 00:06:49,090 --> 00:06:50,815 Большинство вернулось на берег. 86 00:06:51,461 --> 00:06:52,662 Большинство? 87 00:07:07,885 --> 00:07:08,824 Чувак! 88 00:07:09,425 --> 00:07:11,742 Ты чего тут стоишь? Тебя же молнией может ударить. 89 00:07:15,634 --> 00:07:19,302 - Ливень скоро закончится, Хьюго. -Это же чёртов муссон.. 90 00:07:26,318 --> 00:07:27,398 Всё, идем! 91 00:07:38,565 --> 00:07:39,917 Зачем мы идем на восток? 92 00:07:40,850 --> 00:07:42,570 Ты же сказал, что бараки к югу! 93 00:07:42,671 --> 00:07:45,250 Потому что нам нужно кое-куда сперва зайти. 94 00:07:45,351 --> 00:07:46,428 Куда еще? 95 00:07:47,279 --> 00:07:49,204 Мне надо зайти в одну хижину. 96 00:07:49,405 --> 00:07:51,196 А я думал, хижина в той стороне. 97 00:07:52,522 --> 00:07:53,819 Что ты сказал, Хьюго? 98 00:07:58,901 --> 00:08:01,453 Ты про кабину от самолета говоришь? 99 00:08:04,421 --> 00:08:06,596 И за каким чёртом нам тратить время на какую-то лачугу? 100 00:08:06,797 --> 00:08:08,898 -Потому, что мы должны. -Ну конечно! 101 00:08:09,099 --> 00:08:11,900 И нож в спину той девчонке Наоми ты тоже должен был всадить? 102 00:08:14,488 --> 00:08:15,337 Ага. 103 00:08:17,801 --> 00:08:20,246 Не скажешь кто отдает тебе приказы, полковник Куртц? 104 00:08:22,374 --> 00:08:23,828 От Уолта. 105 00:08:38,310 --> 00:08:39,838 Джека всё еще нет. 106 00:08:42,623 --> 00:08:44,038 Видно что-нибудь? 107 00:08:44,722 --> 00:08:47,256 Нет. Но остров большой. 108 00:08:47,957 --> 00:08:50,332 Корабль может подойти с другой стороны острова. 109 00:08:50,633 --> 00:08:52,083 Может и так. 110 00:08:55,276 --> 00:08:57,649 Джулиет, вот ты жила среди Других.. 111 00:08:57,850 --> 00:09:00,944 Почему Бен сказал, что эти людихотят причинить нам зло? 112 00:09:01,245 --> 00:09:03,026 Потому что он лжец. 113 00:09:03,127 --> 00:09:05,558 Просто пыгается запугать - он это постоянно делает. 114 00:09:08,696 --> 00:09:11,912 Но вообще-то у них действительно ничего хорошего на уме. 115 00:09:15,290 --> 00:09:17,097 Сколько оружия у вас осталось? 116 00:09:30,821 --> 00:09:31,640 Эй! 117 00:09:32,453 --> 00:09:33,803 Это с вашего вертолета? 118 00:09:36,795 --> 00:09:39,375 Да, да.. это.. ну да.. 119 00:09:39,476 --> 00:09:42,033 Они груз выбрасывали, когда начали падать.. 120 00:09:42,787 --> 00:09:45,173 Видимо, эта штука сама попросилась, чтобы ее выбросили. 121 00:09:46,801 --> 00:09:48,208 А это зачем? 122 00:09:53,346 --> 00:09:56,947 Ну.. Я не отвечаю за упаковку вещей.. 123 00:09:58,160 --> 00:09:59,367 Знаете, мы.. нам надо.. 124 00:09:59,887 --> 00:10:02,855 Эй, Дэн. А пистолет ты зачем взял? 125 00:10:09,529 --> 00:10:11,048 Мера предосторожности. 126 00:10:11,549 --> 00:10:13,282 Предосторожности от чего? 127 00:10:18,588 --> 00:10:20,199 Так, ладно.. Понимаете.. 128 00:10:22,363 --> 00:10:24,491 Спасать вас и ваших людей.. 129 00:10:26,295 --> 00:10:29,910 Это, ну.. не совсем главная цель. 130 00:10:31,772 --> 00:10:33,171 А какая главная? 131 00:10:41,596 --> 00:10:42,866 Это Майлз. 132 00:10:43,167 --> 00:10:45,199 Это Майлз! Идем! 133 00:10:46,724 --> 00:10:48,461 Что это значит, видел Уолта? 134 00:10:48,762 --> 00:10:49,996 Во сне? 135 00:10:49,997 --> 00:10:51,915 Нет, не во сне. Это был Уолт. 136 00:10:52,216 --> 00:10:54,761 Только.. выше ростом. 137 00:10:54,962 --> 00:10:57,477 Выше ростом? Гигантский, что-ли? 138 00:11:00,523 --> 00:11:03,332 Ну ладно. И что конкрентно тебе сказал Уолт? 139 00:11:03,433 --> 00:11:06,187 Сказал, что для меня есть работа. Что я должен остановить эту женщину. 140 00:11:06,388 --> 00:11:08,682 Наоми - не дать ей привести сюда своих людей. 141 00:11:08,883 --> 00:11:10,902 А ты ему встречные вопросы задавал? 142 00:11:11,003 --> 00:11:13,529 Бен застрелил меня и бросил умирать. Уолт мне жизнь спас. 143 00:11:13,630 --> 00:11:16,044 Так что я.. на слово ему поверил. 144 00:11:16,845 --> 00:11:18,423 Он стрелял в тебя? 145 00:11:18,624 --> 00:11:21,324 Ага, и вот ты снова топаешь по джунглям, как ни в чём ни бывало. 146 00:11:24,600 --> 00:11:26,452 Пуля вошла сюда, 147 00:11:26,853 --> 00:11:28,498 и вышла с другой стороны. 148 00:11:35,845 --> 00:11:38,219 Если бы у меня там была почка, то наверное уже был бы покойником. 149 00:11:39,892 --> 00:11:41,110 Еще вопросы? 150 00:12:09,578 --> 00:12:10,793 Вон он. 151 00:12:12,694 --> 00:12:13,979 Эй, Майлз! 152 00:12:17,289 --> 00:12:18,287 Майлз! 153 00:12:33,096 --> 00:12:34,003 Он мёртв? 154 00:12:34,304 --> 00:12:35,695 Назад, красавчик! 155 00:12:37,576 --> 00:12:38,861 Эй-эй, Майлз, погоди! 156 00:12:39,162 --> 00:12:40,776 Успокойся, всё нормально. 157 00:12:40,877 --> 00:12:42,289 Они помогают нам. 158 00:12:42,390 --> 00:12:44,483 -Всё в порядке, Майлз, ты.. -Эй! 159 00:12:44,584 --> 00:12:45,948 Отойди от него! 160 00:12:46,049 --> 00:12:47,860 Держи руки так, чтобы я их видел. Эй! 161 00:12:48,318 --> 00:12:50,418 Ладно. Всё нормально. 162 00:12:51,786 --> 00:12:53,025 Ты Кейт? 163 00:12:55,209 --> 00:12:56,981 Может скажешь, где Наоми? 164 00:12:59,139 --> 00:13:01,669 -Что? -Наоми. Женщина, которую ты убила! 165 00:13:04,038 --> 00:13:05,067 Где она? 166 00:13:12,357 --> 00:13:13,821 [Инглвуд, Калифорния] 167 00:13:15,635 --> 00:13:19,315 [радио: .. рейс 815. Это худшее, что могло случиться.] 168 00:13:19,416 --> 00:13:22,659 [Поскольку шансов на спасение не осталось,] 169 00:13:22,760 --> 00:13:27,102 [власти официально объявили всех 324 пассажиров погибшими.] 170 00:13:41,037 --> 00:13:42,218 Мисс Гарднер? 171 00:13:42,719 --> 00:13:45,301 Меня зовут Майлз Стром. Мы говорили с Вами по телефону. 172 00:13:45,402 --> 00:13:47,336 А, да! Заходите, пожалуйста. 173 00:13:59,929 --> 00:14:01,137 Где эта комната? 174 00:14:01,238 --> 00:14:03,077 Вверх по лестнице, в конце коридора. 175 00:14:03,478 --> 00:14:07,397 Я беру деньги вперед. Две сотни, только наличные. 176 00:14:07,498 --> 00:14:08,948 Вы же сказали только сто! 177 00:14:09,049 --> 00:14:12,047 Это было до того, как приятель в полицейском участке сказал, что Ваш внук был убит. 178 00:14:14,452 --> 00:14:15,864 Две сотни. 179 00:14:16,706 --> 00:14:17,584 Ладно. 180 00:14:42,144 --> 00:14:44,954 Что бы Вы ни услышали, не поднимайтесь наверх. 181 00:15:26,613 --> 00:15:29,203 Оставаясь здесь, парень, ты делаешь бабушке только хуже. 182 00:15:30,751 --> 00:15:32,471 Ты причиняешь ей много боли. 183 00:15:39,028 --> 00:15:41,103 Я хочу спуститься вниз и сказать ей, что ты уже ушел. 184 00:15:41,964 --> 00:15:44,475 Но я смогу это сделать, 185 00:15:44,991 --> 00:15:47,029 только если ты скажешь где оно лежит. 186 00:15:52,737 --> 00:15:53,887 Ну так где оно? 187 00:16:31,544 --> 00:16:33,120 Теперь можешь уходить. 188 00:16:39,950 --> 00:16:41,181 Получилось? 189 00:16:43,086 --> 00:16:43,845 Да. 190 00:16:46,125 --> 00:16:47,659 Теперь его душа успокоилась. 191 00:16:56,068 --> 00:16:57,055 Вот. 192 00:16:58,971 --> 00:17:01,041 Возвращаю деньги. Полностью. 193 00:17:02,046 --> 00:17:04,042 Всё оказалось проще, чем я ожидал. 194 00:17:07,152 --> 00:17:08,370 Спасибо Вам. 195 00:17:12,639 --> 00:17:15,690 Майлз! Майлз! Ты чего? 196 00:17:15,791 --> 00:17:19,238 -Они же хорошие люди! -Ага. А почему тогда Наоми мертва? 197 00:17:19,439 --> 00:17:22,460 Помнишь что она сказала? "Передай сестре, что я ее люблю". 198 00:17:22,561 --> 00:17:24,438 Так вот нет у неё сестры. 199 00:17:25,410 --> 00:17:29,005 Мы договаривались так говорить, если нас поймают и пушку к голове приставят. 200 00:17:30,135 --> 00:17:33,656 Прямо как сейчас! Джек сказал бы: "Передай сестре, что я её люблю". 201 00:17:33,957 --> 00:17:35,176 Понял? 202 00:17:35,277 --> 00:17:36,616 Мы не убивали её. 203 00:17:37,746 --> 00:17:41,921 -Отведи меня к её телу. -Майлз! А как же Шарлотта, Фрэнк? 204 00:17:42,122 --> 00:17:44,952 -Где её тело? -Послушай, Наоми убита, но это не мы. 205 00:17:45,153 --> 00:17:49,097 Это сделал человек по имени Джон Лок. Он больше не один из нас. 206 00:17:49,098 --> 00:17:51,360 Кейт, я не шучу! Повторяю.. 207 00:17:51,461 --> 00:17:53,349 Даже если я отведу тебя к её телу, ты всё равно не поймешь что слу.. 208 00:17:53,450 --> 00:17:54,350 Я пойму! 209 00:17:55,863 --> 00:17:57,924 А теперь веди меня к её телу. 210 00:18:14,472 --> 00:18:15,426 Алекс.. 211 00:18:17,759 --> 00:18:18,899 Алекс, эй! 212 00:18:20,240 --> 00:18:21,102 Чего тебе? 213 00:18:21,203 --> 00:18:22,603 Мне нужно сказать тебе кое-что. 214 00:18:22,704 --> 00:18:24,422 Закройте рот, мистер Лайнус. 215 00:18:25,776 --> 00:18:27,061 О, Карл! 216 00:18:27,262 --> 00:18:30,166 Раз уж ты теперь спишь с моей дочерью, прошу, называй меня Беном. 217 00:18:30,867 --> 00:18:32,270 Полегче, сынок. 218 00:18:32,371 --> 00:18:34,361 Папочка тебе мозги морочит. 219 00:18:36,329 --> 00:18:37,934 Иди, прогуляйся. 220 00:18:45,224 --> 00:18:46,975 Не возражаешь, если я задам тебе вопрос, Джеймс? 221 00:18:47,076 --> 00:18:48,485 Еще как возражаю. 222 00:18:49,447 --> 00:18:51,145 Почему ты не остался с Кейт? 223 00:18:52,689 --> 00:18:54,433 Зря стараешься, Йода. 224 00:18:56,115 --> 00:18:58,634 Я понимаю, что тебе неприятно, но давай посмотрим правде в глаза - 225 00:18:58,735 --> 00:19:01,194 Ты упускаешь свой шанс.. 226 00:19:01,995 --> 00:19:03,222 Шанс на что? 227 00:19:03,723 --> 00:19:06,292 Джеймс.. Посмотри на себя. 228 00:19:06,793 --> 00:19:11,465 Да, на этом острове ты смел, привлекателен и чего-то стоишь, 229 00:19:11,566 --> 00:19:13,151 но если ты уплывешь отсюда с ними.. 230 00:19:14,413 --> 00:19:17,527 В реальном мире такой оборванец, как ты 231 00:19:17,628 --> 00:19:20,854 не сможет тягаться с первоклассным хирургом. 232 00:19:22,036 --> 00:19:25,675 Я думаю, Кейт действительно расстроилась, когда ты решил идти с нами. 233 00:19:28,425 --> 00:19:30,468 Что ж, теперь у неё есть Джек, чтобы утешить.. 234 00:19:33,811 --> 00:19:34,836 Джеймс! 235 00:19:36,167 --> 00:19:37,706 -Не надо! -Не надо что? 236 00:19:39,221 --> 00:19:41,532 Кто-нибудь может мне объяснить почему мы оставили его в живых? 237 00:19:41,633 --> 00:19:45,298 Мы оставили ему жизнь, потому что он живет на острове дольше, чем кто-либо из нас. 238 00:19:45,399 --> 00:19:47,456 Потому что у него есть информация, которая нам нужна. 239 00:19:47,557 --> 00:19:50,561 И потому что если не считать его рта, он абсолютно безвреден. 240 00:19:50,662 --> 00:19:52,801 Что, это он своим ртом тебе это всё в башку вбил? 241 00:19:53,766 --> 00:19:57,755 Ладно, Джеймс. Давай прикончим его. Прямо здесь, прямо сейчас. 242 00:19:57,956 --> 00:19:59,440 На глазах у дочери. 243 00:20:19,396 --> 00:20:21,877 Он всё равно рано или поздно доберется до нас, Джонни. 244 00:20:23,413 --> 00:20:26,051 И готов спорить, он уже знает как. 245 00:20:29,119 --> 00:20:30,791 На, веди его. 246 00:20:57,938 --> 00:20:59,511 Что он там делает? 247 00:21:00,398 --> 00:21:02,123 Этот свет! 248 00:21:03,232 --> 00:21:05,644 Так.. странно, да? .. 249 00:21:06,218 --> 00:21:10,267 Он ведь должен.. Он не рассеивается, как обычно.. 250 00:21:13,639 --> 00:21:14,533 Дэн? 251 00:21:15,834 --> 00:21:17,561 Тебя же ведь Дэном зовут, так? 252 00:21:19,487 --> 00:21:21,051 Послушай, Дэн, 253 00:21:21,868 --> 00:21:24,102 я же знаю, что не хочешь, чтобы кто-нибудь пострадал, 254 00:21:24,303 --> 00:21:26,620 так почему бы тебе не убрать его? 255 00:21:29,751 --> 00:21:33,529 ну потому что.. Майлз.. убьет меня. 256 00:21:34,941 --> 00:21:37,495 -Мы просто хотим помочь. -Зря стараешься, Кейт. 257 00:21:37,796 --> 00:21:40,382 Пускай всё идет своим чередом, хорошо? 258 00:21:46,743 --> 00:21:48,186 Они её не убивали. 259 00:21:48,487 --> 00:21:50,269 Всё было так, как они сказали. 260 00:21:51,892 --> 00:21:53,919 Это Шарлотта. Она всего в трех километрах от нас. 261 00:21:54,120 --> 00:21:55,956 Отлично. Тогда идем за ней. 262 00:21:58,822 --> 00:22:01,378 -Пошли, я сказал! -Опустите оружие. 263 00:22:01,826 --> 00:22:03,645 -Что? -Уберите оружие. 264 00:22:05,651 --> 00:22:07,096 Это еще почему? 265 00:22:07,197 --> 00:22:11,008 Потому что наши друзья в джунглях держат на прицеле тебя и его. 266 00:22:12,081 --> 00:22:15,180 Я забуду про непонимание, только пушки опустите! 267 00:22:15,281 --> 00:22:17,036 Что, думаешь я настолько тупой.. 268 00:22:28,511 --> 00:22:29,975 Вот уж не знаю, Майлз.. 269 00:22:32,202 --> 00:22:33,602 .. насколько ты туп. 270 00:22:40,882 --> 00:22:43,087 [Меденин, Тунис] 271 00:23:03,606 --> 00:23:05,618 [Рейс 815-й найден!] 272 00:23:07,300 --> 00:23:10,260 На скольки еще языках ты хочешь это прочитать 273 00:23:10,300 --> 00:23:12,260 пока не поверишь? 274 00:23:12,300 --> 00:23:15,130 А сколько всего языков? 275 00:23:15,660 --> 00:23:17,160 Простите. 276 00:23:19,030 --> 00:23:21,960 - Он спрашивает, не заблудились ли мы. - Напомни ему, что у нас профессия такая, 277 00:23:22,000 --> 00:23:23,630 что мы вынуждены держать всё в тайне. 278 00:23:23,860 --> 00:23:26,030 Я знаю про раскопки. 279 00:23:29,900 --> 00:23:31,930 Он говорит, что это место закрыто. 280 00:23:31,960 --> 00:23:34,130 Тогда скажи ему, чтобы открыл. 281 00:23:49,630 --> 00:23:52,230 Динозавр? 282 00:23:52,260 --> 00:23:54,660 Нет, на несколько миллионов лет ошиблась. 283 00:23:54,700 --> 00:23:56,530 Это Ursus Maritimus. 284 00:23:56,560 --> 00:23:59,100 Погоди, "урсус" это же медведь? 285 00:24:01,130 --> 00:24:03,130 Это белый медведь. 286 00:24:05,560 --> 00:24:09,630 Шарлотта, мы же в пустыне. Это розыгрыш, да? 287 00:24:13,060 --> 00:24:16,500 - Он спрашивает что ты делаешь этим молотком? - Раскапываю. 288 00:24:22,800 --> 00:24:24,700 Это что, ошейник? 289 00:25:45,422 --> 00:25:46,162 Привет. 290 00:25:48,500 --> 00:25:50,160 И тебе привет. 291 00:25:58,300 --> 00:26:00,460 Мы заволновались, когда вы не вернулись, 292 00:26:00,600 --> 00:26:03,260 поэтому пошли к кабине и проследили вас оттуда. 293 00:26:03,500 --> 00:26:06,860 - Спасибо вам, оно того стоило. - Да брось ты. 294 00:26:07,000 --> 00:26:10,700 Мог бы и предупредить, что кавалерия подошла. 295 00:26:10,730 --> 00:26:12,630 Я же тебе.. 296 00:26:12,660 --> 00:26:13,830 подмигнул. 297 00:26:16,210 --> 00:26:17,500 Как вас зовут? 298 00:26:17,530 --> 00:26:21,796 -Ну, я Дэниел Фарадей, а он Майлз. -Не говори ему мою фамилию! 299 00:26:23,145 --> 00:26:24,860 Ну, значит просто Майлз. 300 00:26:25,100 --> 00:26:27,860 - И кто ты по профессии, Дэниел? - Я физик. 301 00:26:27,900 --> 00:26:29,960 То есть я думаю, что меня можно назвать физиком. 302 00:26:30,200 --> 00:26:32,831 -Просто я не люблю замыкаться в одной области.. -Дэн, Богом клянусь - 303 00:26:32,900 --> 00:26:35,130 еще одно слово и я тебе пальцы переломаю. 304 00:26:35,660 --> 00:26:37,913 - А ты чем занимаешься, Майлз? - Коллекционирую образцы почвы. 305 00:26:38,400 --> 00:26:41,200 Это мило. Так может быть ты мне поможешь? 306 00:26:41,230 --> 00:26:43,332 Ты говоришь, что это не спасательная операция. 307 00:26:43,760 --> 00:26:46,800 А весь мир думает, что мы погибли. 308 00:26:46,830 --> 00:26:48,600 Но мы, тем не менее живы, 309 00:26:48,830 --> 00:26:51,197 а вы, кажется, ничуть этим не удивлены. 310 00:26:51,260 --> 00:26:55,288 Боже мой! Да вы, ребята, с того самого Оушиэник 815? Вау! 311 00:26:56,100 --> 00:26:58,300 Так лучше? 312 00:27:01,960 --> 00:27:05,260 Поверить не могу, что вы живы. 313 00:27:06,074 --> 00:27:07,730 И сколько вас здесь? 314 00:27:09,460 --> 00:27:11,060 А зачем тебе знать? 315 00:27:11,500 --> 00:27:13,500 А почему это мне не должно быть интересно? 316 00:27:17,300 --> 00:27:19,312 После катастрофы выжило 48 человек. 317 00:27:19,600 --> 00:27:21,389 Это не считая хвостового отсека. 318 00:27:21,830 --> 00:27:23,462 -Но они, типа, все мертвы.. -Хьюго! 319 00:27:25,400 --> 00:27:30,060 Так вы жили здесь всё это время? 320 00:27:30,100 --> 00:27:32,460 Это твой малыш? 321 00:27:32,500 --> 00:27:34,395 Да. Его зовут Аарон. 322 00:27:34,460 --> 00:27:36,117 Ты его на острове родила? 323 00:27:37,065 --> 00:27:38,354 Потрясающе. 324 00:27:39,730 --> 00:27:43,321 Что ж, у меня еще миллион вопросов, которые я хотела бы задать, но.. 325 00:27:44,330 --> 00:27:46,424 это может подождать пока мы не окажемся на корабле. 326 00:27:47,060 --> 00:27:49,901 У нас у всех есть такие передатчики, так что просто будем сидеть на месте, 327 00:27:50,002 --> 00:27:51,516 за нами скоро прилетят. Хорошо? 328 00:27:51,860 --> 00:27:54,983 Эта ваша команда - сколько вас всего? 329 00:27:56,093 --> 00:27:57,636 Четверо, включая меня. 330 00:27:58,287 --> 00:28:00,044 А что случилось с вашим вертолетом? 331 00:28:01,208 --> 00:28:03,036 Не знаю. Пилот пытался посадить его. 332 00:28:03,260 --> 00:28:04,261 Куда? 333 00:28:04,800 --> 00:28:07,486 Я не знаю. Мне пришлось прыгать. 334 00:28:07,830 --> 00:28:08,947 Там был хаос. 335 00:28:11,129 --> 00:28:12,609 Хорошо, я хоть уцелела. 336 00:28:16,538 --> 00:28:18,407 Вставай. Ты идешь с нами. 337 00:28:18,542 --> 00:28:19,930 Что?.. Чт.. 338 00:28:20,060 --> 00:28:22,371 Мы должны оставаться на месте, чтобы они могли найти нас. 339 00:28:22,583 --> 00:28:23,870 В этом-то и проблема. 340 00:28:24,513 --> 00:28:26,309 Мы не хотим, чтобы нас нашли. 341 00:28:31,500 --> 00:28:33,560 На твоем месте я бы был с ним поаккуратнее. 342 00:28:33,700 --> 00:28:35,266 Что плохого, если я позвоню кое-кому еще? 343 00:28:35,802 --> 00:28:37,067 Вот это как раз плохо. 344 00:28:38,160 --> 00:28:40,387 -Ты что сделал? -Ничего. 345 00:28:42,530 --> 00:28:44,592 Твоя подружка. Шарлотта. 346 00:28:44,800 --> 00:28:46,115 Она двигается. 347 00:28:47,630 --> 00:28:48,796 Причем быстро. 348 00:28:52,960 --> 00:28:55,101 Она от чего-то убегает. 349 00:29:22,200 --> 00:29:23,985 Если верить прибору, она прямо здесь. 350 00:29:25,030 --> 00:29:26,730 -Шарлотта? -Шарлотта! 351 00:29:37,000 --> 00:29:39,030 Там! Смотрите! 352 00:29:47,747 --> 00:29:48,588 Винсент! 353 00:29:53,047 --> 00:29:54,480 Лок добрался до неё. 354 00:30:09,200 --> 00:30:12,460 [Мы хотим вас предупредить.] 355 00:30:12,500 --> 00:30:14,960 [сейчас будут показаны материалы, содержащие натуралистичные изображения] 356 00:30:15,000 --> 00:30:16,460 [Пожалуйста, уберите от экранов детей.] 357 00:30:16,500 --> 00:30:18,460 [Власти обнародовали ужасающую съемку] 358 00:30:18,500 --> 00:30:20,130 [затонувших остатков] 359 00:30:20,160 --> 00:30:23,330 [рейса Оушиэник-815.] 360 00:30:23,360 --> 00:30:25,430 [Агентство по безопасности транспорта] 361 00:30:25,460 --> 00:30:27,100 [организовало горячую линию] 362 00:30:27,130 --> 00:30:29,560 [для членов семей погибших пассажиров рейса.] 363 00:30:29,800 --> 00:30:33,437 [Агентство начало процедуру опознания жертв.] 364 00:30:35,230 --> 00:30:38,816 [У нас есть подтверждение тому, что это капитан, Сет Норрис] 365 00:30:41,844 --> 00:30:44,660 [В заявлении Агентства говорится, цитирую:] 366 00:30:44,700 --> 00:30:46,660 [исключительная глубина, на которой..] 367 00:30:48,530 --> 00:30:50,419 [".. подъем тел не представляется возможным"] 368 00:30:50,900 --> 00:30:55,250 ["Надеемся, что опознание жертв станет утешением для близких". Конец цитаты.] 369 00:31:08,300 --> 00:31:10,960 Национальное Агентство по безопасности транспорта, горячая линия Оушиэник. 370 00:31:11,000 --> 00:31:13,060 Да, переключите меня на вашего менеджера. 371 00:31:13,100 --> 00:31:15,574 Да, сэр. Вы член семьи погибшего? 372 00:31:15,900 --> 00:31:18,060 Нет, не член семьи. Но у меня есть информация касательно катастрофы. 373 00:31:18,100 --> 00:31:20,314 -Я могу поговорить с вашим менеджером? -Сэр, Вы не могли бы назвать.. 374 00:31:20,624 --> 00:31:23,593 Я сейчас смотрю телевизор, тут как раз передают съемку обломков, 375 00:31:23,600 --> 00:31:26,039 и говорят, что это пилот - Сет Норрис. 376 00:31:27,100 --> 00:31:28,400 Да.. Сэр? 377 00:31:28,030 --> 00:31:29,060 Так вот это не он. 378 00:31:32,134 --> 00:31:33,554 Не вешайте трубку. 379 00:31:34,630 --> 00:31:36,167 C кем я говорю? 380 00:31:36,260 --> 00:31:39,826 Неважно кто я. Вы сейчас показываете Сета Норриса, а это не он. 381 00:31:40,430 --> 00:31:42,630 Слушайте, этот парень женился на своей девушке из колледжа в 19 лет 382 00:31:43,160 --> 00:31:45,705 и с тех пор всегда кольцо носил. А на том трупе кольца нет. 383 00:31:46,083 --> 00:31:48,222 Сэр, кольцо могло слететь во.. 384 00:31:48,530 --> 00:31:50,618 Да говорю же вам, это не он! 385 00:31:51,530 --> 00:31:54,291 И откуда Вы знаете такие подробности про капитана Норриса? 386 00:31:57,230 --> 00:32:01,560 Потому что я должен был пилотировать рейс 815 в тот день. 387 00:33:24,349 --> 00:33:25,274 Это они. 388 00:33:25,630 --> 00:33:27,190 Кто-то из моей команды. 389 00:33:32,460 --> 00:33:35,082 Да что с вами такое? Мы за вами прилетели! 390 00:33:36,200 --> 00:33:38,230 Я только что чуть не погибла, прыгая с вертолета, 391 00:33:38,260 --> 00:33:39,367 Потому что вы позвали на помощь. 392 00:33:40,900 --> 00:33:42,714 Может пойдем посмотрим кто запустил ту ракетницу? 393 00:33:42,960 --> 00:33:46,060 -Точно, там могут быть раненые, Джон. -Она лжет! 394 00:33:46,100 --> 00:33:48,830 Не знаю за чем они пришли, но только не за нами. 395 00:33:48,860 --> 00:33:50,871 -Идем дальше, как собирались. -Ну естественно! Кто мы такие.. 396 00:33:50,872 --> 00:33:53,222 -Он же говорит с подросшим призраком Уолта! -Знаете что? 397 00:33:53,400 --> 00:33:55,400 - Делайте что хотите. - Ты пойдешь с нами. 398 00:33:55,830 --> 00:33:59,460 Я не спрашиваю. И если, мать вашу, думаете, что сможете меня остановить.. 399 00:34:07,400 --> 00:34:10,935 Что ты наделал, сукин ты сын?! 400 00:34:18,900 --> 00:34:20,800 Жилет. 401 00:34:20,830 --> 00:34:21,860 Что? 402 00:34:21,900 --> 00:34:24,348 Бронежилет. 403 00:34:38,030 --> 00:34:39,500 Он жив? 404 00:34:39,530 --> 00:34:42,060 Пульс есть. 405 00:34:42,100 --> 00:34:44,260 Фрэнк? Фрэнк? 406 00:34:44,300 --> 00:34:45,677 Эй, эй, Фрэнк. 407 00:34:48,960 --> 00:34:50,805 -Ты в порядке? Что случилось? 408 00:34:53,630 --> 00:34:55,430 В нас ударила молния. 409 00:34:55,460 --> 00:34:57,900 Фрэнк, где Шарлота? 410 00:34:57,930 --> 00:35:00,000 Она выпрыгнула перед тем, как мы упали. 411 00:35:00,030 --> 00:35:03,006 - Я не знаю где она. - Где вертолет? 412 00:35:03,530 --> 00:35:05,072 Я видел корову. 413 00:35:08,436 --> 00:35:10,999 Эй, Лапидус! Где вертолет? Куда он упал? 414 00:35:11,360 --> 00:35:13,953 Разбился? Ты думаешь я такой дерьмовый пилот? 415 00:35:14,560 --> 00:35:16,757 Я посадил его целым и невредимым вон там. 416 00:35:45,630 --> 00:35:47,500 Так значит это и есть твоя команда? 417 00:35:47,630 --> 00:35:50,600 - Ты изучала их досье? - К сожалению да. 418 00:35:50,830 --> 00:35:54,005 При всем уважении, это не те люди, которые нужны для такого задания. 419 00:35:54,460 --> 00:35:56,460 Ни у одного нет полевой, ни военной подготовки. 420 00:35:57,830 --> 00:36:00,327 Их нельзя сбрасывать без прикрытия. Это кончится катастрофой. 421 00:36:00,662 --> 00:36:02,960 Они не без прикрытия. У них есть ты. 422 00:36:03,797 --> 00:36:05,488 И что я смогу сделать в одиночку? 423 00:36:06,502 --> 00:36:08,708 Твоя скромность тебя безусловно украшает. 424 00:36:10,160 --> 00:36:13,237 Это опасная операция на нестабильной территории. 425 00:36:13,760 --> 00:36:16,100 Она и так достаточно непредсказуема, чтобы еще няньчиться 426 00:36:16,130 --> 00:36:18,496 с сумасшедшим, охотником за привидениями, антропологом и алкашом. 427 00:36:18,760 --> 00:36:20,455 На самом деле, он к тому же довольно хороший пилот. 428 00:36:21,030 --> 00:36:24,305 Это безумие. Что если мы найдем выживших с рейса 815? 429 00:36:24,560 --> 00:36:25,917 Выживших нет. 430 00:36:26,130 --> 00:36:28,720 Да, знаю. Но вдруг они есть? 431 00:36:29,030 --> 00:36:32,293 Никто с рейса Оушиэник 815 не выжил. 432 00:36:32,630 --> 00:36:35,092 Довольно вопросов. Просто сделай то, ради чего тебя наняли. 433 00:36:35,360 --> 00:36:38,503 Каждый член этой команды был отобран для определенной цели. 434 00:36:38,730 --> 00:36:40,256 Все зависит от тебя 435 00:36:40,330 --> 00:36:43,212 Ты должна забросить их туда, забрать и позаботиться о том, чтобы никого не убили. 436 00:36:44,900 --> 00:36:46,156 Справишься? 437 00:36:49,002 --> 00:36:50,771 Конечно. 438 00:36:51,137 --> 00:36:52,623 Почему нет? 439 00:37:13,560 --> 00:37:15,020 Есть небольшие повреждения, 440 00:37:15,930 --> 00:37:18,600 но механика не повреждена. 441 00:37:18,630 --> 00:37:20,100 Значит он полетит? 442 00:37:20,030 --> 00:37:21,360 Совершенно верно. 443 00:37:22,800 --> 00:37:24,083 Могу я теперь забрать телефон? 444 00:37:25,300 --> 00:37:27,501 Вот что я тебе скажу. Я отдам тебе телефон 445 00:37:28,100 --> 00:37:29,861 а ты скажешь мне что вы здесь делаете. 446 00:37:30,600 --> 00:37:32,669 Я скажу тебе, зачем мы здесь, если отдашь телефон. 447 00:37:37,960 --> 00:37:39,646 Только ни слова о сестре. 448 00:37:42,760 --> 00:37:43,730 Алло? 449 00:37:43,775 --> 00:37:46,861 Регина, это Майлз. Мне нужно поговорить с Минковски. 450 00:37:47,330 --> 00:37:48,776 Минковски сейчас не может подойти к телефону. 451 00:37:49,921 --> 00:37:52,044 Это важно. Позови его. 452 00:37:52,700 --> 00:37:54,451 Майлс, сейчас он не может говорить. 453 00:37:56,330 --> 00:37:57,773 Ну ладно, пускай позвонит мне когда сможет. 454 00:37:58,630 --> 00:37:59,534 Мне нужно идти. 455 00:38:02,930 --> 00:38:04,771 Эй-эй-эй! Что вы с ней делаете? 456 00:38:05,230 --> 00:38:06,420 Мы берем ее с собой. 457 00:38:06,730 --> 00:38:09,258 Зачем? Это... это уже не Наоми. Это просто труп. 458 00:38:09,460 --> 00:38:11,630 Майлз, мы не можем просто бросить ее здесь. 459 00:38:11,660 --> 00:38:14,660 Майлз прав. Мы уже израсходовали большую часть проклятого топлива 460 00:38:14,700 --> 00:38:16,357 пока облетали этот шторм. 461 00:38:17,300 --> 00:38:21,103 Едва хватит, чтобы вернуться. Так что лишний груз брать не будем. 462 00:38:22,127 --> 00:38:25,510 Я заберу ее вторым заходом. Обещаю, Дэн. 463 00:38:29,230 --> 00:38:31,660 Возле моего рюкзака есть одеяло. Захватишь? 464 00:38:31,761 --> 00:38:32,360 Да. 465 00:38:33,700 --> 00:38:35,789 Что, выглядит так же хреново, как и ощущения? 466 00:38:35,930 --> 00:38:37,367 Сильно болит? 467 00:38:39,760 --> 00:38:41,695 -Как, говоришь, тебя зовут? -Джулиет. 468 00:38:42,655 --> 00:38:43,662 Джулиет. 469 00:38:44,660 --> 00:38:45,908 Джулиет... А фамилия? 470 00:38:46,700 --> 00:38:47,580 Джулиет Бёрк. 471 00:38:47,960 --> 00:38:49,262 Джулиет Бёрк... 472 00:38:51,811 --> 00:38:53,166 Ты же не с самолета, да? 473 00:38:56,960 --> 00:38:57,936 Майлз! 474 00:38:59,860 --> 00:39:00,645 Да. 475 00:39:01,330 --> 00:39:02,383 Ее зовут Джулиет, 476 00:39:03,160 --> 00:39:04,561 и она не с того самолета. 477 00:39:06,030 --> 00:39:06,871 Что?! 478 00:39:08,530 --> 00:39:11,215 -Уверен? -Знаешь, сколько раз я читал этот чёртов список? 479 00:39:11,250 --> 00:39:13,418 Поверь мне, никакой Джулиет Бёрк на том самолете не было. 480 00:39:13,700 --> 00:39:14,791 Она местная. 481 00:39:15,600 --> 00:39:16,867 Правда? 482 00:39:16,900 --> 00:39:18,653 - Где он?! - Отвали! 483 00:39:19,200 --> 00:39:20,011 Кто? 484 00:39:20,055 --> 00:39:22,074 Хочешь знать зачем мы здесь? Так я тебе скажу! 485 00:39:25,660 --> 00:39:27,347 Нам нужен Бенджамин Лайнус. 486 00:39:33,954 --> 00:39:34,890 Где он? 487 00:39:36,685 --> 00:39:38,245 Джеймс, послушай! 488 00:39:38,280 --> 00:39:40,100 Закрой свою пасть, пожалуйста. 489 00:39:41,060 --> 00:39:43,995 -Ты в порядке? -У меня вся внутри огнем горит, 490 00:39:44,430 --> 00:39:46,169 - Ничего, выживу. - Я сожалею, что тебя подстрелили. 491 00:39:46,926 --> 00:39:48,950 - Я не хотел, чтобы всё так случилось. - Неужели? 492 00:39:49,706 --> 00:39:51,720 А мне казалось, что ты сам хотел меня пристрелить. 493 00:39:52,453 --> 00:39:53,909 Какой мне прок от тебя мертвой? 494 00:39:54,760 --> 00:39:56,934 Спасибо, утешил. 495 00:40:00,415 --> 00:40:01,960 Я думаю, теперь тот самый момент, 496 00:40:02,000 --> 00:40:04,960 Когда я должен сказать, "Я же тебе говорил". 497 00:40:05,000 --> 00:40:06,530 Джеймс, я признаю свою ошибку. 498 00:40:07,330 --> 00:40:08,767 Хочешь чтобы я это сделал? 499 00:40:09,160 --> 00:40:11,400 Нет, я эту кашу заварил. 500 00:40:11,130 --> 00:40:12,386 Мне и разгребать. 501 00:40:15,730 --> 00:40:16,820 Нет, остановитесь! 502 00:40:17,000 --> 00:40:18,872 Дэниэл, ты должна увести Алекс подальше отсюда. 503 00:40:19,100 --> 00:40:20,141 - Алекс, идем, быстрее, идем. Алекс. - Нет! Нет! 504 00:40:20,560 --> 00:40:21,913 Она права. Пошли. 505 00:40:21,770 --> 00:40:23,730 Все, кто не хочет на это смотреть, должны уйти. 506 00:40:24,100 --> 00:40:25,692 Пожалуйста, Джон. Нужно обсудить это! 507 00:40:25,700 --> 00:40:27,857 Клэр, а что, если бы одна из этих пуль попала бы в тебя или в ребенка? 508 00:40:29,200 --> 00:40:30,279 Джон, послушай. 509 00:40:32,260 --> 00:40:34,100 У меня есть информация, которая тебе нужна. 510 00:40:35,260 --> 00:40:36,510 У меня есть ответы. 511 00:40:39,989 --> 00:40:41,269 Что такое этот монстр? 512 00:40:42,700 --> 00:40:43,538 Что? 513 00:40:43,660 --> 00:40:45,353 Черный дым, тот монстр! 514 00:40:46,231 --> 00:40:47,133 Что это такое? 515 00:40:48,889 --> 00:40:49,899 Я не знаю. 516 00:40:51,515 --> 00:40:52,924 До свидания, Бенджамин. 517 00:40:53,000 --> 00:40:54,760 Ее зовут Шарлотта Льюис. 518 00:40:58,930 --> 00:41:01,300 Шарлотта Стейплс Льюис. 519 00:41:02,255 --> 00:41:05,730 Родилась 2-го июля 1979 года в Ессексе, Англия. 520 00:41:05,760 --> 00:41:07,230 Родители -- Дэвид и Жанет. 521 00:41:07,260 --> 00:41:08,682 Старшая из трех детей, все девочки. 522 00:41:09,634 --> 00:41:11,225 Выросла в Брамгроуве, 523 00:41:12,060 --> 00:41:13,448 Писала диплом в Кенте, 524 00:41:13,530 --> 00:41:16,711 Защитила докторскую по антропологии в Оксфорде. 525 00:41:17,200 --> 00:41:19,624 Она здесь с двумя другими членами команды и пилотом. 526 00:41:20,000 --> 00:41:21,630 Их имена -- Дэниел Фарадей, 527 00:41:21,660 --> 00:41:23,100 Майлс Стром, 528 00:41:23,130 --> 00:41:24,683 Фрэнк Лапидус. 529 00:41:32,560 --> 00:41:34,127 Твой инстинкт не подвел тебя, Джон. 530 00:41:35,730 --> 00:41:39,000 Эти люди опасны, и если ты убьешь меня, 531 00:41:39,030 --> 00:41:41,843 ты никогда не узнаешь, насколько они опасны. 532 00:41:42,930 --> 00:41:44,858 Потому что я знаю, зачем они здесь. 533 00:41:45,827 --> 00:41:47,239 Я знаю, что им нужно. 534 00:41:48,746 --> 00:41:49,888 Что им нужно? 535 00:41:52,200 --> 00:41:54,174 Я, Джеймс. Им нужен я. 536 00:42:03,160 --> 00:42:04,946 Откуда ты все это знаешь? 537 00:42:09,430 --> 00:42:11,661 Потому что у меня есть свой человек на их лодке. 538 00:42:12,162 --> 00:42:13,634 [перевод: swan, chocolate, virgoss тайминг: swan, virgoss]