1 00:00:02,688 --> 00:00:03,657 Jack? 2 00:00:07,307 --> 00:00:08,178 Jack! 3 00:00:14,674 --> 00:00:15,492 Jack? 4 00:00:18,752 --> 00:00:20,945 Jack, devi svegliarti. 5 00:00:22,823 --> 00:00:23,498 Jack! 6 00:00:24,994 --> 00:00:26,263 Riesci a sentirmi? 7 00:00:31,468 --> 00:00:32,474 Stai bene? 8 00:00:33,797 --> 00:00:35,821 Forza! Forza! Voglio solo sapere perche'. 9 00:00:35,921 --> 00:00:37,262 Cos'e' successo? 10 00:00:37,460 --> 00:00:37,694 Vieni... 11 00:00:37,794 --> 00:00:39,778 Sa qualcosa! 12 00:00:39,878 --> 00:00:42,356 - Voglio la verita'! - Non lo so. Questa e' la verita'. 13 00:00:42,456 --> 00:00:44,270 Davvero, non so perche', ma adesso non c'e' campo. 14 00:00:44,370 --> 00:00:47,408 Campo? Ma come, c'era campo quando li hai chiamati la sera scorsa. 15 00:00:47,508 --> 00:00:50,069 - E' vero. - E allora? Adesso ci ignorano? 16 00:00:50,189 --> 00:00:52,237 Come facciamo a sapere perche' non ci rispondono? 17 00:00:52,337 --> 00:00:54,703 Ed in caso tu non te ne sia accorto, non siamo sulla maledetta nave, o si? 18 00:00:54,803 --> 00:00:56,209 Bada a come parli, pel di carota. 19 00:00:56,309 --> 00:00:58,471 - Voglio solo sapere perche'. - Ehi! 20 00:00:59,081 --> 00:01:00,739 Calmatevi tutti, ok? 21 00:01:00,839 --> 00:01:04,114 - Jack, questa gente ci sta mentendo. - So che stanno mentendo. 22 00:01:04,422 --> 00:01:05,587 Lo so. 23 00:01:06,604 --> 00:01:09,104 Prima o poi, la loro gente verra' a prenderli, 24 00:01:09,478 --> 00:01:12,679 e quando lo faranno, noi saremo qui ad aspettarli. 25 00:01:12,874 --> 00:01:14,514 A meno che non scappino di nuovo. 26 00:01:14,648 --> 00:01:16,580 - Ascoltatemi. - Jack, stai bene? 27 00:01:16,680 --> 00:01:18,278 Si', sto bene. 28 00:01:19,620 --> 00:01:21,918 Dobbiamo solo avere pazienza, ok? 29 00:01:22,182 --> 00:01:23,807 Vi ho fatti arrivare fino a qua, 30 00:01:24,231 --> 00:01:27,362 vi ho detto che avrei fatto in modo che tutti potessimo lasciare l'isola. 31 00:01:27,808 --> 00:01:30,660 Ho promesso che l'avrei fatto... 32 00:01:32,252 --> 00:01:33,066 - Jack? - Jack. 33 00:01:33,166 --> 00:01:34,916 - Jack? - Jack? 34 00:01:36,173 --> 00:01:37,647 - Jack! - Sta bene? 35 00:01:38,085 --> 00:01:39,381 Jack? 36 00:01:40,285 --> 00:01:41,043 Jack! 37 00:01:59,529 --> 00:02:00,265 Pronto? 38 00:02:00,365 --> 00:02:01,663 Dottor Shephard? 39 00:02:01,763 --> 00:02:04,572 Volevo solo confermare la visita delle 11 con la signora Berenberg. 40 00:02:04,672 --> 00:02:07,787 E' stata anticipata ieri, so quanto sia impegnata la sua agenda. 41 00:02:07,887 --> 00:02:11,934 Si'. Si', mi ricordo, Jane. Io... 42 00:02:12,300 --> 00:02:14,264 - Arrivo. - Grazie, dottore. 43 00:02:35,234 --> 00:02:37,410 Porca puttana... 44 00:02:58,634 --> 00:03:00,808 A-Rod... 45 00:03:10,861 --> 00:03:12,013 Buongiorno. 46 00:03:12,113 --> 00:03:13,728 Buongiorno a te. 47 00:03:13,915 --> 00:03:15,989 Ti ho comprato un rasoio. 48 00:03:16,132 --> 00:03:18,507 Perche', ti pizzica la barba? 49 00:03:19,189 --> 00:03:21,526 Il rasoio e' sul lavandino. 50 00:03:38,959 --> 00:03:40,427 Buongiorno. 51 00:03:55,960 --> 00:04:03,602 Traduzione: Klonni, Demi, PILO, gi0v3, TutorGirl, LucasCorso 52 00:04:03,749 --> 00:04:08,230 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 53 00:04:08,740 --> 00:04:11,884 "Alice prese il ventilatore, e visto che nella sala faceva molto caldo," 54 00:04:11,984 --> 00:04:15,765 "continuo' e continuo' con il ventilatore, e per tutto il tempo continuo' a dire:" 55 00:04:16,069 --> 00:04:19,360 "caspita, caspita, com'e' tutto strano oggi". 56 00:04:19,538 --> 00:04:22,746 "E ieri tutto era come sempre". 57 00:04:23,098 --> 00:04:25,659 "Mi chiedo se sono cambiata durante la notte!" 58 00:04:25,780 --> 00:04:29,340 "Fammi pensare... Ero la stessa quando mi sono alzata questa mattina?" 59 00:04:35,737 --> 00:04:38,160 "Ma se non sono la stessa, la domanda seguente e':" 60 00:04:38,260 --> 00:04:41,354 "Chi cavolo sono io?" 61 00:04:41,481 --> 00:04:44,087 "Ecco, questa e' la vera domanda". 62 00:05:12,638 --> 00:05:15,019 Hai un talento naturale. 63 00:05:15,161 --> 00:05:17,616 - Davvero? - Davvero. 64 00:05:18,135 --> 00:05:20,078 Mio padre mi leggeva questa storia. 65 00:05:20,178 --> 00:05:21,624 Sul serio? 66 00:05:22,146 --> 00:05:23,507 Cosa? 67 00:05:23,911 --> 00:05:25,793 No, e' che... 68 00:05:25,893 --> 00:05:29,815 E' bello sentirti parlar bene di tuo padre. 69 00:05:30,556 --> 00:05:33,384 Non parlo bene di mio padre? 70 00:05:34,701 --> 00:05:37,760 Beh, era bravo a raccontare storie, devo ammetterlo. 71 00:05:41,896 --> 00:05:43,347 Ehi... 72 00:05:45,343 --> 00:05:47,055 Stai bene? 73 00:05:48,723 --> 00:05:50,376 Si'. 74 00:05:50,860 --> 00:05:54,717 E' che... mi piace vederti con lui. 75 00:05:56,960 --> 00:06:00,046 Sono contenta che tu abbia cambiato idea. 76 00:06:03,584 --> 00:06:05,556 Sono contenta che tu sia qui. 77 00:06:07,158 --> 00:06:09,043 Lo sono anch'io. 78 00:06:28,137 --> 00:06:30,057 Tenetelo all'ombra. Gli prendo dell'acqua. 79 00:06:30,157 --> 00:06:32,643 Fatelo respirare, ragazzi. 80 00:06:33,917 --> 00:06:35,239 Stai bene? 81 00:06:35,339 --> 00:06:36,938 Si'. 82 00:06:37,772 --> 00:06:40,127 Sto bene. Tutto a posto, tutto a posto. 83 00:06:40,355 --> 00:06:42,118 - Ehi, cos'e'successo? - E' svenuto. 84 00:06:42,218 --> 00:06:44,183 - Sei svenuto? - Sto bene. 85 00:06:44,283 --> 00:06:45,796 Sono solo... 86 00:06:46,183 --> 00:06:48,529 - Sono solo un po' disidratato. - No, Jack. Non stai bene. Scotti. 87 00:06:48,629 --> 00:06:50,890 Sto bene. 88 00:06:51,615 --> 00:06:53,182 Devo solo riposare un po'. 89 00:06:53,282 --> 00:06:55,426 - Jack... - Sto bene. 90 00:07:03,284 --> 00:07:05,792 - Stai bene? - Si', solo un po' intontita. 91 00:07:06,088 --> 00:07:08,369 - Come va la testa? - Meglio. 92 00:07:08,631 --> 00:07:11,700 Solo un po' di mal di testa, ma quantomeno non vedo piu' quelle cose.. 93 00:07:12,624 --> 00:07:13,995 Si'? Cosa vedevi? 94 00:07:14,095 --> 00:07:15,479 Stai indietro, cazzone. 95 00:07:15,660 --> 00:07:17,077 Sto solo facendo conversazione. 96 00:07:17,751 --> 00:07:19,244 Non perdiamo tempo. 97 00:07:19,344 --> 00:07:21,742 Voglio fare piu' strada possibile prima di accamparci per la notte. 98 00:07:21,842 --> 00:07:24,743 Se camminiamo, possiamo essere alla spiaggia per domani a mezzogiorno. 99 00:07:34,415 --> 00:07:35,720 Che c'e'? 100 00:07:40,718 --> 00:07:42,314 Chi sono Danielle e Karl? 101 00:07:43,267 --> 00:07:44,882 Intendi la Rousseau? 102 00:07:45,061 --> 00:07:46,554 La francese? 103 00:08:01,460 --> 00:08:03,423 Oh, mio Dio. 104 00:08:04,872 --> 00:08:06,356 E' la francese? 105 00:08:16,049 --> 00:08:17,411 Karl... 106 00:08:18,368 --> 00:08:20,697 Come facevi a sapere che erano li' sotto? 107 00:08:22,881 --> 00:08:24,731 Sono stati i tuoi compagni? 108 00:08:25,763 --> 00:08:27,856 Non sono miei compagni, amico. 109 00:08:29,230 --> 00:08:31,014 Non sono stato ingaggiato per questo. 110 00:08:32,996 --> 00:08:35,550 Possiamo andarcene da qui, per favore? Possiamo andare? 111 00:08:35,650 --> 00:08:37,645 Si', si'. Certo. Ma non preoccuparti. 112 00:08:37,745 --> 00:08:40,528 Una volta che saremo tornati alla spiaggia, andra' tutto bene. 113 00:08:40,766 --> 00:08:42,175 Va bene? 114 00:08:44,167 --> 00:08:46,095 Andiamo. Muoviamoci. 115 00:08:59,027 --> 00:09:00,783 Odio essere ammalato. 116 00:09:00,883 --> 00:09:02,204 Cosa pensi che sia? 117 00:09:02,797 --> 00:09:04,272 Avvelenamento da cibo. 118 00:09:04,676 --> 00:09:06,131 Cosa te lo fa pensare? 119 00:09:06,685 --> 00:09:10,000 Crampi, disidratazione, nausea... 120 00:09:12,650 --> 00:09:14,950 Con rispetto, dissento. 121 00:09:15,510 --> 00:09:16,684 Dissenti? 122 00:09:16,891 --> 00:09:18,834 Puoi alzare la maglietta? 123 00:09:23,056 --> 00:09:26,202 Se e' avvelenamento da cibo, non hai nulla di cui preoccuparti. 124 00:09:46,500 --> 00:09:48,296 E' appendicite, Jack. 125 00:09:50,489 --> 00:09:52,169 Quando e' cominciato il dolore? 126 00:09:53,741 --> 00:09:55,012 Ieri. 127 00:09:55,112 --> 00:09:56,465 Si e' rotta? 128 00:09:57,617 --> 00:09:59,054 Non ancora. 129 00:10:00,602 --> 00:10:01,870 Beh. 130 00:10:03,712 --> 00:10:05,967 Non ci resta altro che estrarla. 131 00:10:10,587 --> 00:10:13,764 - Ti ricordi o no dov'e' la stazione medica? - Si', mi ricordo. 132 00:10:13,864 --> 00:10:15,698 Questi sono gli strumenti che devi riportare. 133 00:10:15,798 --> 00:10:18,140 Li troverai nei cassetti, nella stanza degli esami. 134 00:10:18,599 --> 00:10:20,550 "Pinze Clamp"? "Suture"? 135 00:10:20,650 --> 00:10:22,395 Juliet, non so come sono fatti. 136 00:10:22,779 --> 00:10:24,000 Posso aiutarvi. 137 00:10:24,520 --> 00:10:26,455 Ho familiarita' con gli strumenti chirurgici. 138 00:10:26,555 --> 00:10:28,129 Pensavo fossi un fisico. 139 00:10:28,229 --> 00:10:31,312 Gia', ma ho fatto anche delle autopsie sugli animali, quindi se... se... 140 00:10:31,412 --> 00:10:33,562 - No. - Non possiamo fidarci di loro. 141 00:10:34,061 --> 00:10:36,940 Vedi, Dan? Te l'ho detto. Sono convinti che proveremo ad ucciderli. 142 00:10:37,040 --> 00:10:39,505 - E' meglio continuare a recitare la parte. - Dannazione, Charlotte. 143 00:10:39,605 --> 00:10:43,860 E' questo! E' questo! E' il tuo modo di porti, il tuo brutto modo di porti, 144 00:10:43,960 --> 00:10:46,289 e' esattamente il motivo per cui non si fidano di noi. 145 00:10:47,474 --> 00:10:48,736 Andiamo. 146 00:10:48,836 --> 00:10:50,554 Juliet, per favore. 147 00:10:51,192 --> 00:10:54,209 Non dare la colpa a noi, per qualsiasi cosa stia succedendo. 148 00:10:54,696 --> 00:10:56,653 Siamo scienziati. Non vogliamo che qualcuno si faccia del male. 149 00:10:56,753 --> 00:10:59,716 Vogliamo solo dare una mano. Per favore, fateci dare una mano. 150 00:11:03,276 --> 00:11:06,168 Se qualcuno di loro due prova a scappare sparagli ad una gamba. 151 00:11:08,196 --> 00:11:10,055 - Tornate prima che potete. - Ok. 152 00:11:10,662 --> 00:11:12,610 Grazie. 153 00:11:13,448 --> 00:11:15,466 Dobbiamo creare un ambiente sterile. 154 00:11:15,896 --> 00:11:19,229 Trovate una superficie rigida, lavatela, raccogliete piu' teli incerati che potete. 155 00:11:20,554 --> 00:11:22,131 Ehi, Juliet. 156 00:11:23,474 --> 00:11:25,307 Se tutto quello di cui abbiamo bisogno si trova alla stazione medica, 157 00:11:25,407 --> 00:11:26,749 perche' non portiamo Jack li'? 158 00:11:26,849 --> 00:11:30,183 Perche' se lo spostiamo, ci sono buone possibilita' che la sua appendice si rompa. 159 00:11:30,501 --> 00:11:32,942 E nel caso succedesse, morira'. 160 00:11:48,975 --> 00:11:50,600 Non ci pensare neanche. 161 00:11:51,332 --> 00:11:52,515 A cosa? 162 00:11:54,098 --> 00:11:55,562 Non guardarla. 163 00:11:56,190 --> 00:11:57,637 Non parlarle. 164 00:11:58,060 --> 00:11:59,525 Non avere a che fare con lei. 165 00:12:00,662 --> 00:12:02,240 Hai un'ordinanza restrittiva. 166 00:12:02,522 --> 00:12:04,897 - 6 metri. - Cosa sei, il suo fratello maggiore? 167 00:12:05,437 --> 00:12:06,667 No. 168 00:12:07,565 --> 00:12:11,182 Sono colui che ti tirera' un calcio in faccia a meno che tu non dica "Si', ho capito". 169 00:12:11,510 --> 00:12:13,060 Si', ho capito. 170 00:12:16,218 --> 00:12:17,617 Bene... 171 00:12:24,529 --> 00:12:27,266 Tesoro, sono sicuro che Jack stara' bene. 172 00:12:28,310 --> 00:12:32,068 L'appendicectomia e' l'operazione chirurgica piu' ordinaria che ci sia. 173 00:12:32,338 --> 00:12:36,660 Non e' quello che stavo pensando, stavo pensando: "Perche' si e' ammalato?" 174 00:12:37,344 --> 00:12:39,392 Perche'? E' solo sfortuna. 175 00:12:39,492 --> 00:12:43,054 Il giorno prima di essere salvati, la persona su cui facciamo piu' affidamento 176 00:12:43,154 --> 00:12:46,697 all'improvviso e' in pericolo di vita, e tu parli di sfortuna? 177 00:12:46,797 --> 00:12:50,862 Beh, cosa dici, che Jack ha fatto qualcosa che ha offeso gli Dei? 178 00:12:51,402 --> 00:12:53,345 Le persone si ammalano, Rose. 179 00:12:53,445 --> 00:12:54,961 Non qui. 180 00:12:57,066 --> 00:12:59,583 Qui, guariscono. 181 00:13:09,332 --> 00:13:11,284 Da quanto tempo e' che non lo fai? 182 00:13:11,384 --> 00:13:13,698 Un'appendicectomia o rasare la pancia di un uomo? 183 00:13:17,311 --> 00:13:18,485 Durante il mio internato... 184 00:13:19,615 --> 00:13:21,270 ne feci davvero tante. 185 00:13:26,095 --> 00:13:29,912 Allora saprai che l'incisione va fatta piu' in basso rispetto a dove stai rasando? 186 00:13:30,564 --> 00:13:33,126 Sto solo ripulendo l'area. Grazie. 187 00:13:39,206 --> 00:13:41,141 Voglio guidarti passo passo. 188 00:13:41,790 --> 00:13:42,917 Che cosa? 189 00:13:43,017 --> 00:13:47,877 Voglio essere cosciente. Possiamo usare la lidocaina per anestetizzare l'area, 190 00:13:48,962 --> 00:13:53,310 cosi' potro' assistere all'operazione, ed aiutarti. 191 00:13:53,777 --> 00:13:56,941 E come farai a guardare... 192 00:13:57,041 --> 00:13:59,459 piegato sul fianco con le mie mani nella tua cavita' addominale? 193 00:13:59,559 --> 00:14:03,134 Possiamo usare uno specchio. Puo' tenerlo Kate. 194 00:14:08,085 --> 00:14:11,683 Se dev'esserci qualcuno la' dentro, dovrebbe avere dell'esperienza medica. 195 00:14:11,783 --> 00:14:13,879 - Bernard e' un dentista... - No, voglio che lo faccia Kate. 196 00:14:18,644 --> 00:14:19,877 Ok. 197 00:14:23,411 --> 00:14:25,342 Non si preoccupi, signorina Berenberg. E' in ottime mani. 198 00:14:25,506 --> 00:14:26,393 Grazie. 199 00:14:26,493 --> 00:14:28,835 Ci vediamo domani alle 5 del mattino? 200 00:14:29,430 --> 00:14:31,713 E si ricordi, niente cibi solidi. Ok? 201 00:14:31,813 --> 00:14:33,375 - Grazie, dottore. - Buona serata. 202 00:14:36,394 --> 00:14:37,298 Jack? 203 00:14:38,613 --> 00:14:39,558 Jack. 204 00:14:42,838 --> 00:14:45,605 Daresti un'occhiata a questa radiografia? Riguarda la L4. 205 00:14:46,146 --> 00:14:48,419 - Volevo sapere che ne pensi. - La L4, si'. Si'... 206 00:14:48,776 --> 00:14:50,648 Dottor Shepard, c'e' una telefonata per lei. 207 00:14:50,748 --> 00:14:53,401 E' un certo dottor Stillman del Santa Rosa Hospital. 208 00:14:53,501 --> 00:14:55,322 Dice che ha a che fare con un suo amico. 209 00:14:57,014 --> 00:14:59,787 Si rifiuta di prendere le sue medicine e ha smesso di dormire. 210 00:15:01,417 --> 00:15:03,143 E le sue sessioni di terapia? 211 00:15:04,075 --> 00:15:05,020 La terapia... 212 00:15:05,664 --> 00:15:07,033 si e' rivelata inutile. 213 00:15:08,465 --> 00:15:09,341 E perche'? 214 00:15:10,916 --> 00:15:12,615 Perche' pensa che io non esista. 215 00:15:24,544 --> 00:15:25,550 Ehi, Hurley. 216 00:15:26,605 --> 00:15:27,701 Ehi, Jack. 217 00:15:37,110 --> 00:15:38,815 Perche' non stai prendendo le tue medicine? 218 00:15:39,472 --> 00:15:40,575 Perche' siamo morti. 219 00:15:42,479 --> 00:15:43,492 Tutti noi. 220 00:15:44,526 --> 00:15:46,677 Tutti i sei della Oceanic. Siamo tutti morti. 221 00:15:48,224 --> 00:15:50,374 - Non abbiamo mai lasciato quell'isola. - Hurley... 222 00:15:52,230 --> 00:15:53,641 Questo non e' vero. 223 00:15:55,017 --> 00:15:56,086 Cos'hai fatto oggi? 224 00:15:57,065 --> 00:15:59,900 Cos'ho fatto oggi? Io... 225 00:16:01,756 --> 00:16:04,016 Mi sono alzato, ho fatto una doccia... 226 00:16:05,824 --> 00:16:07,221 Kate ed io abbiamo dato da mangiare al bambino. 227 00:16:07,734 --> 00:16:10,706 Pensavo che non volessi avere niente a che fare con Aaron. 228 00:16:12,199 --> 00:16:14,103 Ho cambiato idea dopo il processo. 229 00:16:15,945 --> 00:16:17,164 Vivere con Kate... 230 00:16:18,109 --> 00:16:19,615 Prendersi cura di Aaron... 231 00:16:20,382 --> 00:16:21,725 Sembra tutto cosi' perfetto. 232 00:16:23,094 --> 00:16:24,388 Proprio come il paradiso. 233 00:16:26,196 --> 00:16:30,059 Solo perche' sono felice, non significa che non sia reale, Hurley. 234 00:16:30,209 --> 00:16:31,784 Ero felice anch'io, Jack. 235 00:16:33,510 --> 00:16:34,811 Per un po', almeno. 236 00:16:37,982 --> 00:16:39,310 Poi ho visto Charlie... 237 00:16:43,720 --> 00:16:46,747 Gli piace sedersi accanto a me sulla panchina oltre il cortile principale. 238 00:16:48,165 --> 00:16:49,781 E' abbastanza bello, a dire il vero. 239 00:16:53,931 --> 00:16:56,916 Ok, e di cosa parlate voi due? 240 00:16:57,526 --> 00:16:59,861 Oh, ieri mi ha detto che saresti venuto a farmi visita. 241 00:17:02,621 --> 00:17:04,662 Voleva che ti recapitassi un messaggio. 242 00:17:05,285 --> 00:17:06,401 Un messaggio? 243 00:17:10,352 --> 00:17:13,667 Me l'ha fatto scrivere cosicche' non facessi confusione. 244 00:17:18,296 --> 00:17:20,145 "Non dovresti crescerlo tu, Jack". 245 00:17:23,370 --> 00:17:24,671 Ha un senso per te? 246 00:17:26,445 --> 00:17:29,006 No, non ha alcun senso. 247 00:17:29,794 --> 00:17:31,095 Pensi che si riferisca ad Aaron? 248 00:17:40,435 --> 00:17:41,695 Prendi le tue medicine, Hurley. 249 00:17:43,146 --> 00:17:44,187 Prendile e basta. 250 00:17:46,029 --> 00:17:47,009 Ehi, Jack? 251 00:17:49,933 --> 00:17:52,330 Charlie ha detto che qualcuno verra' a far visita anche a te... 252 00:17:55,487 --> 00:17:56,500 Molto presto... 253 00:18:08,792 --> 00:18:09,710 Siamo arrivati. 254 00:18:23,310 --> 00:18:24,337 Ehi! Ehm... 255 00:18:25,666 --> 00:18:27,611 Perche' non fai andare me per primo? 256 00:18:28,425 --> 00:18:30,761 Sai, per assicurarmi che sia sicuro. 257 00:18:32,322 --> 00:18:33,164 Ok. 258 00:18:34,301 --> 00:18:35,328 Sii prudente, Dan. 259 00:18:35,951 --> 00:18:37,198 Assolutamente. 260 00:18:38,547 --> 00:18:40,724 Pensi che lei sappia di piacergli? 261 00:18:41,457 --> 00:18:43,101 E' una donna. Lo sa. 262 00:18:44,936 --> 00:18:45,812 Jin. Andiamo. 263 00:18:52,106 --> 00:18:54,462 Da dove pensate che venga tutta questa energia? 264 00:18:54,927 --> 00:18:56,646 Aggiungi anche questo alla lista, Dan. 265 00:18:57,084 --> 00:18:59,303 Prendiamo l'attrezzatura e andiamocene, va bene? 266 00:19:05,555 --> 00:19:06,555 Va tutto bene? 267 00:19:07,343 --> 00:19:09,178 E' qui che mi ha portata Juliet. 268 00:19:10,185 --> 00:19:11,677 E' qui che ho visto nostro figlio. 269 00:19:17,950 --> 00:19:21,237 Loro non hanno intenzione di aiutarci, Jin. 270 00:19:25,195 --> 00:19:26,387 Non preoccuparti per loro. 271 00:19:27,092 --> 00:19:28,448 Te lo prometto, Sun... 272 00:19:29,770 --> 00:19:32,591 Portero' via da quest'isola sia te che nostro figlio. 273 00:19:46,842 --> 00:19:48,184 Ehi, vuoi una mano con il bambino? 274 00:19:48,376 --> 00:19:50,440 - No, grazie. Me la cavo. - Sicura? 275 00:19:50,540 --> 00:19:51,755 Sono bravo con i bambini. 276 00:19:51,855 --> 00:19:53,786 Quale parte di "ordinanza restrittiva" non hai capito? 277 00:19:58,675 --> 00:19:59,922 Mettiti dietro di me, Claire. 278 00:20:11,104 --> 00:20:12,803 - Chi diavolo sei? - Lapidus? 279 00:20:13,549 --> 00:20:14,385 Miles? 280 00:20:15,206 --> 00:20:17,343 - Voi due vi conoscete? - Dovete nascondervi, amico. 281 00:20:17,466 --> 00:20:18,945 - Immediatamente. - Che cosa? 282 00:20:19,274 --> 00:20:20,616 Keamy sta tornando, 283 00:20:20,760 --> 00:20:22,431 e se vi vede, vi uccidera' tutti. 284 00:20:22,623 --> 00:20:25,307 Ed e' vicino, amico. Dovete nascondervi, subito. Andate! 285 00:20:25,554 --> 00:20:27,183 Nascondetevi! Nascondetevi subito! 286 00:20:27,621 --> 00:20:28,868 Forza, andiamo. 287 00:20:35,469 --> 00:20:37,798 - Dov'e' l'elicottero? - A circa un Km in quella direzione. 288 00:20:38,297 --> 00:20:40,229 - Hai portato il kit? - Si', ce l'ho proprio qui. 289 00:20:40,756 --> 00:20:42,714 Gesu', amico, sembra messo male. Che diavolo e' successo? 290 00:20:42,851 --> 00:20:44,810 Tu fai il tuo lavoro che io faccio il mio. 291 00:20:56,364 --> 00:20:58,356 Ehi, si sta facendo buio, amico. 292 00:20:59,408 --> 00:21:00,738 Dobbiamo partire ora. 293 00:21:00,934 --> 00:21:01,961 Signor Keamy... 294 00:21:02,169 --> 00:21:04,021 dobbiamo tornare all'elicottero. 295 00:21:04,138 --> 00:21:06,257 Keamy, dobbiamo tornare indietro, perche' glielo dico fin da subito, 296 00:21:06,357 --> 00:21:08,973 non volero' di notte lungo la rotta indicata da Faraday. Non lo faro'. 297 00:21:09,073 --> 00:21:11,451 Quindi se volete tornare indietro, dobbiamo partire subito, signore. 298 00:21:12,859 --> 00:21:13,830 D'accordo. 299 00:21:14,219 --> 00:21:15,721 Vai avanti tu. 300 00:21:16,885 --> 00:21:17,839 Forza. 301 00:21:24,993 --> 00:21:26,090 Stai attento. 302 00:21:30,271 --> 00:21:31,697 Abbiamo allestito le tende, e' tutto pronto. 303 00:21:31,797 --> 00:21:32,557 - Ottimo. - Grazie. 304 00:21:32,657 --> 00:21:35,684 Ascolta, mi potrebbero servire un paio di mani in piu' la dentro. Vuoi aiutarmi? 305 00:21:37,572 --> 00:21:40,490 - Non... non credo sia una buona idea. - Devi solo tenere uno specchio. 306 00:21:40,590 --> 00:21:43,326 Jack vuole assistere all'operazione, vuole "guidarmi passo passo". 307 00:21:44,729 --> 00:21:45,775 Che c'e'? 308 00:21:46,174 --> 00:21:49,343 E' strano che non se la sia gia' asportata da solo. 309 00:21:51,930 --> 00:21:52,932 Jack! 310 00:21:53,666 --> 00:21:54,725 Cosa stai facendo? 311 00:21:54,825 --> 00:21:57,063 Non ho bisogno della barella, riesco a farli 20 metri. 312 00:21:57,163 --> 00:21:58,191 Ti aiuto io. 313 00:21:59,351 --> 00:22:01,221 Torneranno presto con tutti gli strumenti. 314 00:22:01,321 --> 00:22:03,600 Dobbiamo essere pronti a iniziare non appena saranno qui. 315 00:22:03,976 --> 00:22:05,307 Ci vediamo qui. 316 00:22:12,251 --> 00:22:14,199 Allora, a quanto pare, ti faro' da infermiera. 317 00:22:16,585 --> 00:22:18,202 Non sarebbe la prima volta. 318 00:22:22,539 --> 00:22:23,952 Ascolta... 319 00:22:24,986 --> 00:22:27,384 - Se mi succedesse qualcosa... - Stai zitto, Jack. 320 00:22:29,946 --> 00:22:31,464 D'accordo. 321 00:23:01,533 --> 00:23:02,539 Kate? 322 00:23:04,521 --> 00:23:05,578 Kate? 323 00:23:07,995 --> 00:23:09,670 Sveglia, Kate. 324 00:23:13,845 --> 00:23:16,160 - Che ore sono? - E' tardi. 325 00:23:16,387 --> 00:23:17,982 Sono appena rientrato. 326 00:23:19,284 --> 00:23:21,882 - Stavi lavorando? - No. 327 00:23:22,492 --> 00:23:23,502 Dovevo solo... 328 00:23:23,602 --> 00:23:26,552 fermarmi a prendere una cosa. Ci e' voluto un po'. 329 00:23:29,473 --> 00:23:31,291 Cosa succede? C'e' qualcosa che non va? 330 00:23:33,249 --> 00:23:34,515 L'altra sera, 331 00:23:35,266 --> 00:23:37,456 mentre leggevo ad Aaron, hai detto 332 00:23:38,466 --> 00:23:40,239 che avevo un talento naturale. 333 00:23:42,572 --> 00:23:43,815 Credi davvero che... 334 00:23:46,341 --> 00:23:49,575 Credi davvero che sia bravo? 335 00:23:53,549 --> 00:23:54,577 Certo. 336 00:23:55,638 --> 00:23:57,298 Sei bravo. 337 00:24:14,624 --> 00:24:16,290 Vuoi sposarmi? 338 00:24:42,657 --> 00:24:43,849 Si'. 339 00:24:50,646 --> 00:24:53,002 Certo che lo voglio. 340 00:25:12,420 --> 00:25:13,604 Guarda, sono tornati. 341 00:25:16,674 --> 00:25:17,892 Avete trovato tutto? 342 00:25:17,992 --> 00:25:20,249 Si', signora. Tutto quello sulla lista. 343 00:25:20,452 --> 00:25:22,467 - Lui sta bene? - Per ora. 344 00:25:22,567 --> 00:25:25,912 Sun, dobbiamo sterilizzarli. C'e' una pentola di acqua che bolle laggiu'. 345 00:25:26,835 --> 00:25:27,835 Charlotte... 346 00:25:28,383 --> 00:25:29,364 Si'? 347 00:25:30,134 --> 00:25:31,531 So che mi capisci. 348 00:25:32,601 --> 00:25:33,604 Scusami? 349 00:25:33,722 --> 00:25:35,445 So che parli coreano. 350 00:25:36,412 --> 00:25:39,806 Hai sorriso mentre io e Sun stavamo parlando di te. 351 00:25:40,520 --> 00:25:43,242 E ci stavi ascoltando quando eravamo nella stazione. 352 00:25:45,109 --> 00:25:47,044 Mi dispiace, forse posso chiedere a tua moglie di tradurmi... 353 00:25:47,144 --> 00:25:48,423 Se continui a mentire, 354 00:25:48,523 --> 00:25:50,768 faro' del male al tuo amico Daniel. 355 00:25:53,513 --> 00:25:57,764 Gli spezzero' le dita una ad una. 356 00:26:01,396 --> 00:26:03,117 Hai capito? 357 00:26:04,908 --> 00:26:06,635 Che cosa vuoi? 358 00:26:12,171 --> 00:26:13,696 Quando l'elicottero verra' a prenderti 359 00:26:13,796 --> 00:26:16,803 porterai via mia moglie da quest'isola. 360 00:26:19,441 --> 00:26:21,435 Che ne sara' di te e dei vostri amici? 361 00:26:21,535 --> 00:26:24,209 Portala sull'elicottero e basta. 362 00:26:50,724 --> 00:26:51,558 Sai, Jack, 363 00:26:51,658 --> 00:26:53,724 hanno trovato del cloroformio nella stazione medica. 364 00:26:53,824 --> 00:26:55,000 Ti posso mettere a nanna. 365 00:26:55,476 --> 00:26:57,941 Non preferiresti sognare qualcosa di bello che ti aspetta a casa? 366 00:26:58,041 --> 00:27:01,263 No, mi faro' bastare la lidocaina. 367 00:27:03,584 --> 00:27:04,729 Kate... 368 00:27:08,654 --> 00:27:10,380 Tienilo messo cosi'. 369 00:27:11,187 --> 00:27:14,037 Ok, questo anestetizzera' la parte della prima incisione. 370 00:27:14,520 --> 00:27:15,441 Fatta questa, 371 00:27:15,541 --> 00:27:19,016 vorrei poterti dire che non sentirai nulla ma... 372 00:27:19,384 --> 00:27:20,426 lo sentirai. 373 00:27:23,560 --> 00:27:24,853 Pronto? 374 00:27:29,267 --> 00:27:31,701 Ok, ci siamo. 375 00:27:56,616 --> 00:27:58,428 Ok, Jack, ancora uno. 376 00:27:59,167 --> 00:28:00,547 Ok, cerca di non muoverti. 377 00:28:02,220 --> 00:28:03,145 Non muoverti. 378 00:28:03,995 --> 00:28:05,119 - Meglio? - Si'... 379 00:28:05,219 --> 00:28:06,710 Solo che... non riesco a vedere. 380 00:28:06,884 --> 00:28:08,839 Lascia perdere lo specchio e resta fermo. Divaricatore. 381 00:28:09,290 --> 00:28:10,770 Bene cosi', bene cosi'. 382 00:28:12,346 --> 00:28:13,848 Tienilo cosi'. 383 00:28:15,034 --> 00:28:15,929 Bene cosi'. 384 00:28:20,084 --> 00:28:21,900 - Addormentalo, Bernard. - No, no, ehi... 385 00:28:22,950 --> 00:28:26,138 - No, non voglio essere... incosciente. - Fossi in te non vorrei dar di matto. 386 00:28:26,256 --> 00:28:26,990 Kate... 387 00:28:27,090 --> 00:28:28,959 - Kate, devi andartene. Bernard! - No... 388 00:28:29,185 --> 00:28:30,619 - Kate, Kate, devi uscire. - Ti prego... 389 00:28:30,845 --> 00:28:33,690 - Bernard! Kate, vattene! Bernard. - No, ti prego... 390 00:28:34,644 --> 00:28:35,552 - Jack... - Kate! 391 00:28:36,003 --> 00:28:38,374 Kate, fuori di qua! Maledizione, Bernard, addormentalo! 392 00:28:38,474 --> 00:28:40,633 - Mi spiace, Jack, ma sono d'accordo con lei. - No... 393 00:28:51,107 --> 00:28:52,555 Laker, Ryan. 394 00:28:52,923 --> 00:28:54,642 Maschio, 36 anni. 395 00:28:56,959 --> 00:29:00,538 Presenta un osteoblastoma nell'area posteriore del tratto lombare. 396 00:29:01,109 --> 00:29:03,136 Raccomando una biopsia per... 397 00:29:49,573 --> 00:29:50,587 Jack? 398 00:30:08,843 --> 00:30:09,940 Jack? 399 00:30:21,158 --> 00:30:24,665 - Tutto ok? - Si', tutto... ok. 400 00:30:25,393 --> 00:30:26,354 C'era... 401 00:30:28,487 --> 00:30:29,801 C'era questo... 402 00:30:30,725 --> 00:30:33,233 rivelatore di fumo, che... 403 00:30:33,886 --> 00:30:35,748 che suonava... e l'ho... 404 00:30:37,724 --> 00:30:39,781 Ok, grazie per aver pensato alla sicurezza. 405 00:30:42,274 --> 00:30:43,633 Erica, ehm... 406 00:30:45,397 --> 00:30:47,628 - Mi faresti un favore? - Si', certo. 407 00:30:48,146 --> 00:30:49,880 Potresti farmi una ricetta per... 408 00:30:50,699 --> 00:30:52,013 il Diazepam? 409 00:30:52,959 --> 00:30:54,506 - Per te? - Si'... 410 00:30:55,523 --> 00:30:57,314 Ho troppi pensieri per la testa, al momento. 411 00:30:58,065 --> 00:31:03,200 Sono un po'... oppresso dalla mole di pazienti, Kate ed io ci siamo fidanzati... 412 00:31:03,584 --> 00:31:06,498 Non... dormo molto bene, la notte. 413 00:31:11,201 --> 00:31:12,451 Grazie. 414 00:31:13,653 --> 00:31:17,205 Sai, fidanzarsi dovrebbe ridurre lo stress, non crearne dell'altro. 415 00:31:17,994 --> 00:31:19,076 Gia'. 416 00:31:19,907 --> 00:31:21,019 Hai ragione. 417 00:31:22,176 --> 00:31:23,753 Dovresti parlarne con qualcuno. 418 00:31:24,843 --> 00:31:26,172 Lo faro'. 419 00:31:27,366 --> 00:31:28,823 - Buonanotte. - Buonanotte. 420 00:31:44,622 --> 00:31:46,394 Jack non sara' comunque a casa per quell'ora. 421 00:31:49,390 --> 00:31:51,057 Posso fermarmi un'oretta. 422 00:31:54,226 --> 00:31:57,673 Devo andare. Jack e' tornato. Si', ok, ti chiamo piu' tardi. 423 00:31:58,652 --> 00:31:59,437 Ciao. 424 00:32:01,074 --> 00:32:02,540 - Ehi. - Ehi. 425 00:32:02,640 --> 00:32:03,575 Mi hai spaventata. 426 00:32:04,258 --> 00:32:06,887 Scusa. Pensavo fossi a letto. 427 00:32:07,926 --> 00:32:10,731 - Chi era? - Era Norine. 428 00:32:12,511 --> 00:32:16,101 - Norine. - Si', e' una delle mamme del parco. 429 00:32:20,674 --> 00:32:21,553 Che c'e'? 430 00:32:22,364 --> 00:32:23,791 Niente, solo che... 431 00:32:24,587 --> 00:32:27,470 - non te l'avevo mai sentita nominare prima d'ora. - Beh, adesso si'. 432 00:32:31,924 --> 00:32:33,440 Ti aspetto di sopra. 433 00:33:43,564 --> 00:33:44,522 Papa'? 434 00:33:52,793 --> 00:33:53,747 Ehi. 435 00:33:55,549 --> 00:33:56,397 Non preoccuparti. 436 00:33:57,415 --> 00:33:58,387 E' andato tutto bene. 437 00:34:00,069 --> 00:34:01,443 Lei e' stata bravissima. 438 00:34:03,118 --> 00:34:05,468 Ha detto che puoi tornare dentro, se vuoi. 439 00:34:07,440 --> 00:34:09,182 - Grazie. - Ok. 440 00:34:25,636 --> 00:34:27,078 Non ha perso molto sangue. 441 00:34:28,076 --> 00:34:31,583 Ho tolto l'appendice e rimesso tutto al suo posto, o almeno credo. 442 00:34:34,137 --> 00:34:36,623 - Quindi se la cavera'. - Si rimettera'. 443 00:34:37,847 --> 00:34:41,662 - Dobbiamo solo convincerlo a riposarsi. - Buona fortuna. 444 00:34:43,284 --> 00:34:44,756 Mi dispiace per averti urlato contro. 445 00:34:45,545 --> 00:34:48,324 Non fa niente. Avevi altro di cui preoccuparti. 446 00:34:54,509 --> 00:34:55,661 Sai, mi ha baciata. 447 00:34:56,885 --> 00:34:57,681 Cosa? 448 00:34:59,078 --> 00:35:02,533 L'altro giorno, quando sei tornata dall'altro lato dell'isola, Jack mi ha baciata. 449 00:35:07,092 --> 00:35:08,023 E' stato bello. 450 00:35:10,208 --> 00:35:13,087 Ma non era per me. Era per lui. 451 00:35:13,433 --> 00:35:16,023 Sono piuttosto sicura che stesse cercando di provare qualcosa a se stesso. 452 00:35:16,823 --> 00:35:18,309 Provare cosa? 453 00:35:21,762 --> 00:35:24,294 Di non essere innamorato di un'altra. 454 00:35:34,115 --> 00:35:35,284 Ti ringrazio, Juliet. 455 00:35:39,808 --> 00:35:41,791 Ti ringrazio per avergli salvato la vita. 456 00:35:54,473 --> 00:35:56,211 So che sei sveglio... 457 00:36:08,618 --> 00:36:09,729 Ehi. 458 00:36:12,784 --> 00:36:14,184 Ehi. 459 00:36:15,273 --> 00:36:16,730 Sei tornato presto. 460 00:36:16,990 --> 00:36:20,171 - Dov'e' Veronica? - L'ho mandata a casa. 461 00:36:20,308 --> 00:36:22,191 Il bambino e' a letto. 462 00:36:23,475 --> 00:36:24,788 Bene. 463 00:36:27,622 --> 00:36:29,368 Cosa ci faceva qui? 464 00:36:33,400 --> 00:36:34,908 Scusa? 465 00:36:36,437 --> 00:36:37,931 La tata... 466 00:36:38,443 --> 00:36:40,527 Lavora fino alle 4.00, 467 00:36:40,975 --> 00:36:43,124 sono tornato a casa alle 6.00. 468 00:36:43,514 --> 00:36:45,764 Dovevo fare delle commissioni, quindi... 469 00:36:46,529 --> 00:36:48,715 le ho chiesto di restare qualche ora in piu'. 470 00:36:52,574 --> 00:36:54,514 Cosa sta succedendo, Jack? 471 00:36:57,489 --> 00:36:59,596 Perche' sei tornato cosi' presto? 472 00:37:00,360 --> 00:37:02,625 Sono andato a trovare Hurley. 473 00:37:04,025 --> 00:37:05,244 Oggi? 474 00:37:05,669 --> 00:37:07,985 Venerdi' scorso... 475 00:37:08,908 --> 00:37:11,642 Perche' non me l'hai detto? Sarei venuta con te. 476 00:37:14,484 --> 00:37:16,800 Perche' e' impazzito, Kate, 477 00:37:16,958 --> 00:37:19,483 e non volevo turbarti. 478 00:37:24,280 --> 00:37:26,084 Dov'eri oggi? 479 00:37:35,353 --> 00:37:37,026 Ti devo chiedere 480 00:37:37,741 --> 00:37:39,198 di fidarti di me. 481 00:37:40,633 --> 00:37:43,021 Fidati e lascia perdere. 482 00:37:49,383 --> 00:37:51,388 Dov'eri? 483 00:37:56,092 --> 00:37:57,051 Jack, smettila. 484 00:37:57,152 --> 00:37:59,417 No, ti ho sentita al telefono ieri sera. 485 00:37:59,814 --> 00:38:02,007 Con chi stavi parlando? 486 00:38:03,291 --> 00:38:04,323 Lascia perdere. 487 00:38:04,423 --> 00:38:06,508 No, no, voglio sapere. 488 00:38:06,710 --> 00:38:08,918 - No, Jack. - Voglio sapere dov'eri, 489 00:38:09,018 --> 00:38:11,068 - voglio sapere con chi eri... - Non ha importanza, Jack. 490 00:38:11,168 --> 00:38:13,317 - Ti prego... - No, dimmelo! 491 00:38:17,133 --> 00:38:19,485 Stavo facendo una cosa per lui. 492 00:38:20,675 --> 00:38:22,378 Lui chi? 493 00:38:23,380 --> 00:38:25,104 Per Sawyer. 494 00:38:29,144 --> 00:38:31,041 Gli ho fatto una promessa. 495 00:38:37,165 --> 00:38:37,859 Cosa? 496 00:38:37,959 --> 00:38:40,952 Non ha importanza, non ha nulla a che vedere con noi. 497 00:38:41,075 --> 00:38:42,800 E allora perche' non vuoi dirmelo? 498 00:38:42,900 --> 00:38:46,095 Perche'... Perche' lui non voleva che io te lo dicessi. 499 00:38:46,774 --> 00:38:48,845 Ma non e' qui, giusto? 500 00:38:48,945 --> 00:38:50,005 No... 501 00:38:50,200 --> 00:38:53,879 No, ha fatto la sua scelta. Ha deciso di restare. 502 00:38:55,231 --> 00:38:57,958 Io sono tornato. 503 00:38:58,146 --> 00:39:00,259 Io sono qui. 504 00:39:00,389 --> 00:39:03,498 Io ti ho salvato la vita. 505 00:39:06,463 --> 00:39:07,978 Jack... 506 00:39:10,062 --> 00:39:12,702 Non puoi... Non puoi farlo... 507 00:39:13,085 --> 00:39:15,430 Se hai qualche problema, vedi di risolverlo. 508 00:39:15,530 --> 00:39:18,949 Va bene? Perche' non ti voglio intorno a mio figlio in questo stato. 509 00:39:19,310 --> 00:39:21,185 Tuo figlio? 510 00:39:21,842 --> 00:39:24,323 Non hai nessun legame con lui! 511 00:39:33,684 --> 00:39:35,214 Ehi, piccolo. 512 00:39:35,675 --> 00:39:36,757 Ehi... 513 00:40:07,445 --> 00:40:08,736 Buongiorno. 514 00:40:08,975 --> 00:40:11,304 E' troppo presto per iniziare col cinese. 515 00:40:14,478 --> 00:40:15,986 Dov'e' Claire? 516 00:40:16,462 --> 00:40:18,929 - Bagni delle donne? - No. 517 00:40:19,953 --> 00:40:22,377 E' andata a farsi un giro nella giungla. 518 00:40:23,964 --> 00:40:25,176 Cosa? 519 00:40:26,359 --> 00:40:27,384 Quando? 520 00:40:27,484 --> 00:40:29,837 Nel bel mezzo della notte. Si e' alzata e se n'e' andata. 521 00:40:29,937 --> 00:40:31,604 E l'hai lasciata andare da sola? 522 00:40:31,704 --> 00:40:33,010 Non era da sola. 523 00:40:33,111 --> 00:40:34,799 Beh, con chi era? 524 00:40:35,535 --> 00:40:37,598 L'ha chiamato "Papa'". 525 00:40:37,821 --> 00:40:39,532 Li avrei seguiti, ma... 526 00:40:39,632 --> 00:40:41,781 ho un'ordinanza restrittiva. 527 00:41:09,791 --> 00:41:10,903 Tranquillo... 528 00:41:11,003 --> 00:41:13,319 Tranquillo, ci sono io. 529 00:41:29,852 --> 00:41:33,963 Revisione: Klonni 530 00:41:34,064 --> 00:41:36,217 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]