1
00:00:02,040 --> 00:00:03,280
Sebelumnya dalam Lost.
2
00:00:03,333 --> 00:00:04,407
Selamat tinggal, John.
3
00:00:04,459 --> 00:00:06,896
Kau harus berbohong. Itu satu-satunya
cara untuk melindunginya.
4
00:00:06,920 --> 00:00:10,433
Itu sebuah pulau, John.
Tak ada yang perlu melindunginya.
5
00:00:10,475 --> 00:00:11,925
Ini tempat keajaiban terjadi.
6
00:00:11,966 --> 00:00:13,833
Tidak ada yang namanya keajaiban.
7
00:00:13,947 --> 00:00:16,971
Kita harus mengeluarkan semua beban
dari helikopter ini sekarang!
8
00:00:17,013 --> 00:00:19,912
Apa pun yang tak dibaut, buang keluar!
9
00:00:20,516 --> 00:00:21,966
Sawyer!
10
00:00:22,018 --> 00:00:24,496
Ada cukup banyak peledak C4 di sini
untuk meledakkan kapal induk.
11
00:00:24,520 --> 00:00:27,346
Ini radio penerima.
Itu memicu bom dari jarak jauh.
12
00:00:27,398 --> 00:00:30,141
Aku mengambil sejenis
polis asuransi jiwa, Ben.
13
00:00:30,193 --> 00:00:31,934
Kau membunuh putriku.
14
00:00:34,385 --> 00:00:36,772
Kau baru membunuh semua orang
di kapal itu.
15
00:00:36,845 --> 00:00:38,034
Jadi?
16
00:00:50,348 --> 00:00:53,477
Permisi, Tuan, maaf mengganggumu.
Kau tahu saat ini pukul berapa?
17
00:00:53,591 --> 00:00:55,333
Ya. Saat ini pukul 20.15...
18
00:01:31,765 --> 00:01:34,653
- Sayid?
- Halo, Hurley.
19
00:01:38,386 --> 00:01:40,628
Aku kira, waktu berkunjung
telah usai, Bung.
20
00:01:40,659 --> 00:01:42,463
Ini bukan kunjungan.
21
00:01:43,433 --> 00:01:45,216
Aku ingin kau ikut denganku.
22
00:01:46,019 --> 00:01:48,625
- Ikut denganmu ke mana?
- Ke suatu tempat yang aman.
23
00:01:48,917 --> 00:01:51,138
Kenapa aku akan ikut denganmu?
24
00:01:51,232 --> 00:01:53,557
Aku telah lama tak bertemu denganmu.
25
00:01:53,933 --> 00:01:56,050
Karena situasi telah berubah.
26
00:01:56,790 --> 00:01:58,323
Situasi apa?
27
00:01:59,324 --> 00:02:01,169
Bentham telah tewas.
28
00:02:03,620 --> 00:02:06,028
- Apa?
- Dua hari lalu.
29
00:02:08,208 --> 00:02:10,835
- Apa yang terjadi?
- Mereka bilang dia bunuh diri.
30
00:02:10,950 --> 00:02:13,452
Apa maksudmu
mereka bilang itu bunuh diri?
31
00:02:14,036 --> 00:02:15,548
Kenapa kau memanggilnya Bentham?
32
00:02:15,621 --> 00:02:17,581
- Namanya...
- Jangan mengatakannya.
33
00:02:21,419 --> 00:02:22,795
Kita diawasi.
34
00:02:23,629 --> 00:02:28,718
Bung, aku melakukan perbincangan
secara berkala dengan orang tewas.
35
00:02:28,989 --> 00:02:31,109
Hal terakhir yang kubutuhkan sekarang
adalah paranoid.
36
00:02:31,533 --> 00:02:35,641
Aku baru membunuh pria yang duduk
di luar fasilitas ini selama sepekan.
37
00:02:37,143 --> 00:02:39,948
Aku menemukan paranoid membuatku hidup.
38
00:02:43,837 --> 00:02:45,776
Kita tak akan kembali, 'kan?
39
00:02:46,319 --> 00:02:47,445
Tidak.
40
00:02:47,914 --> 00:02:49,603
Hanya ke suatu tempat yang aman.
41
00:02:54,650 --> 00:02:56,120
Baiklah.
42
00:02:59,446 --> 00:03:00,791
Tunggu sebentar.
43
00:03:06,797 --> 00:03:08,424
Skakmat, Tn. Eko.
44
00:03:20,874 --> 00:03:24,325
- Di mana kapal barang itu?
- Aku tak tahu. Aku tetap di jalur.
45
00:03:24,388 --> 00:03:26,233
Mereka pasti bergerak lagi.
46
00:03:28,944 --> 00:03:30,519
Berapa banyak bahan bakar?
47
00:03:31,749 --> 00:03:35,660
Untuk empat, lima menit
kecuali seseorang ingin melompat.
48
00:03:42,583 --> 00:03:45,303
Segera setelah kita mendarat di kapal
kita akan kembali menjemputnya.
49
00:03:46,295 --> 00:03:47,984
Hei!
50
00:03:48,162 --> 00:03:51,498
Itu kapalnya! Aku melihatnya!
Itu di belakang kita!
51
00:04:14,083 --> 00:04:17,889
Ben, tolong aku. Jika dia tewas,
semua orang di kapal itu tewas.
52
00:04:20,048 --> 00:04:21,872
Itu bukan masalahku, John.
53
00:04:23,812 --> 00:04:26,148
Bertahan, Bung. Bertahanlah!
54
00:04:27,597 --> 00:04:30,391
Ke mana pun kau pergi,...
55
00:04:33,165 --> 00:04:34,823
...Windmore...
56
00:04:38,024 --> 00:04:39,890
...dia akan menemukanmu.
57
00:04:43,665 --> 00:04:45,782
Tidak jika aku menemukannya lebih dulu.
58
00:04:50,526 --> 00:04:52,883
Hei, tidak. Hei!
59
00:04:52,945 --> 00:04:54,103
Hei!
60
00:05:05,093 --> 00:05:06,563
Kalian harus pergi sekarang.
61
00:05:06,636 --> 00:05:08,419
Singkirkan semua orang dari kapal ini.
62
00:05:08,492 --> 00:05:11,245
Kita mungkin memiliki lima menit
yang tersisa di tanki.
63
00:05:11,714 --> 00:05:12,517
Pergi!
64
00:05:12,579 --> 00:05:14,331
Kau pergi. Pergi!
65
00:05:16,656 --> 00:05:17,866
Aku tetap di sini.
66
00:05:52,390 --> 00:05:54,465
Astaga.
67
00:06:00,878 --> 00:06:03,401
Jangan mendarat!
Kau tak bisa mendarat!
68
00:06:03,797 --> 00:06:05,017
Kembali!
69
00:06:09,126 --> 00:06:11,878
Kembali! Ada bom!
70
00:06:12,264 --> 00:06:15,132
Ada bom! Kembali, ada...
71
00:06:15,205 --> 00:06:18,760
- Pergi! Ada bom!
- Apa dia bilang "bom"?
72
00:06:18,896 --> 00:06:20,408
Kembali!
73
00:06:20,877 --> 00:06:23,849
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tak peduli yang dia teriakkan!
74
00:06:23,942 --> 00:06:27,206
Aku terbang dengan sisa bahan bakar!
Aku harus mendaratkan helikopter ini.
75
00:06:27,394 --> 00:06:29,636
Tidak! Jangan mendarat!
76
00:06:37,112 --> 00:06:41,689
(Lost)
77
00:06:58,018 --> 00:06:59,989
Tidak! Dengar, kau tidak mengerti.
78
00:07:00,051 --> 00:07:03,200
Jin dan Michael melakukan segalanya,
tapi tidak ada waktu!
79
00:07:03,253 --> 00:07:05,286
Kau harus pergi dari kapal ini sekarang!
80
00:07:06,454 --> 00:07:07,785
Berapa lama
sampai kita bisa terbang lagi?
81
00:07:07,809 --> 00:07:09,652
Seseorang menambal lubang lainnya
tempat pelurunya keluar!
82
00:07:09,676 --> 00:07:12,227
- Berikan padaku, aku lakukan itu.
- Ini. Seseorang pompa bahan bakar!
83
00:07:12,251 --> 00:07:14,837
- Biar lakukan.
- Ambil rakit penyelamat itu! Ayo!
84
00:07:14,889 --> 00:07:16,370
Ayo!
85
00:07:19,362 --> 00:07:20,593
Hei, Sun!
86
00:07:21,208 --> 00:07:22,646
Sun! Kau mau ke mana?
87
00:07:22,647 --> 00:07:25,431
- Jin di bawah dengan Michael.
- Tidak ada waktu.
88
00:07:25,494 --> 00:07:28,611
- Aku tidak akan meninggalkan dia!
- Baiklah. Bawa bayinya ke helikopter.
89
00:07:28,653 --> 00:07:30,144
Aku akan panggil Jin, ya?
90
00:07:30,196 --> 00:07:31,750
Terus pompa
hingga aku nyalakan mesinnya.
91
00:07:31,751 --> 00:07:33,671
Itu seharusnya cukup
untuk membawa kita ke pulau.
92
00:07:43,772 --> 00:07:45,378
Jin, kau harus pergi.
93
00:07:45,451 --> 00:07:48,245
- Tak ada yang bisa kita lakukan.
- Tidak, aku bisa...
94
00:07:48,287 --> 00:07:49,674
Ayo, ini telah usai.
95
00:07:49,695 --> 00:07:53,793
Nitrogen cair ini hampir habis.
Dengar, kau seorang ayah sekarang.
96
00:07:54,637 --> 00:07:57,025
Pergi ke istrimu dan bawa dia pulang.
97
00:07:58,391 --> 00:08:00,195
Terima kasih, Michael.
98
00:08:00,894 --> 00:08:02,218
Sama-sama.
99
00:08:02,416 --> 00:08:03,552
Pergilah.
100
00:08:12,322 --> 00:08:14,449
- Hei...
- Temanmu bilang hanya ada lima menit.
101
00:08:14,501 --> 00:08:17,045
Itu tiga menit lalu.
Jika kau mau pergi, kini saatnya. Ayo!
102
00:08:17,076 --> 00:08:19,454
- Kate!
- Jin masih di dalam!
103
00:08:23,114 --> 00:08:24,904
Jin masih di dalam.
Aku tak bisa meninggalkannya.
104
00:08:24,928 --> 00:08:27,743
Aku tak akan pergi tanpamu.
Kita harus keluar dari sini sekarang.
105
00:08:28,890 --> 00:08:29,943
Ayo!
106
00:08:39,307 --> 00:08:42,383
- Sebentar! Tidak! Tunggu!
- Di mana Jin?
107
00:08:56,647 --> 00:08:57,992
Itu Jin!
108
00:09:01,652 --> 00:09:03,039
Jin!
109
00:09:03,154 --> 00:09:05,760
Jin! Kita harus kembali! Putar balik!
110
00:09:05,813 --> 00:09:06,699
Kita tak bisa melakukannya!
111
00:09:06,751 --> 00:09:08,899
Kita harus putar balik!
Kita harus kembali!
112
00:09:26,907 --> 00:09:28,481
Kau bisa pergi sekarang, Michael.
113
00:09:29,044 --> 00:09:30,462
Siapa kau?
114
00:09:34,362 --> 00:09:36,635
Jin!
115
00:09:46,291 --> 00:09:49,627
Jin!
116
00:09:58,136 --> 00:09:59,272
Halo?
117
00:09:59,762 --> 00:10:02,015
Halo! Seseorang ingin bicara denganmu!
118
00:10:02,713 --> 00:10:04,653
Ucapkan salam pada ibumu, Ji Yeon.
119
00:10:05,091 --> 00:10:06,403
Ibu.
120
00:10:06,404 --> 00:10:07,802
Halo, Sayangku!
121
00:10:07,937 --> 00:10:09,303
Di mana kau?
122
00:10:09,981 --> 00:10:11,691
Aku di London. Aku pergi malam ini.
123
00:10:12,025 --> 00:10:13,443
Hanya menyelesaikan bisnis kecil.
124
00:10:14,319 --> 00:10:15,904
Hati-hati saat terbang.
125
00:10:16,978 --> 00:10:18,761
Aku akan lakukan itu.
Sampai jumpa, Ibu.
126
00:10:21,221 --> 00:10:23,130
Baiklah, semuanya. Terima kasih.
127
00:10:33,338 --> 00:10:35,819
Permisi, Tn. Widmore?
128
00:10:35,882 --> 00:10:38,447
- Ya?
- Aku Sun Kwong.
129
00:10:38,457 --> 00:10:39,875
Aku putrinya Tn. Paik.
130
00:10:39,907 --> 00:10:42,253
Aku Direktur Pelaksana Paik Industries.
131
00:10:42,420 --> 00:10:44,807
Ya, tentu. Bagaimana kabar ayahmu?
132
00:10:44,880 --> 00:10:46,517
Baik, terima kasih.
133
00:10:46,590 --> 00:10:47,956
Dia pegolf yang cukup hebat.
134
00:10:48,029 --> 00:10:50,886
Aku yakin aku utang makan malam
setelah pertandingan terakhir kami.
135
00:10:53,107 --> 00:10:55,985
Apakah kau sungguh
akan berpura-pura tak mengenalku?
136
00:10:57,330 --> 00:10:59,739
Aku tak tahu yang kau bicarakan,
Nn. Kwong.
137
00:10:59,895 --> 00:11:02,440
Ya, kau tahu, Tn. Widmore.
138
00:11:02,627 --> 00:11:06,610
Sama seperti kau tahu selama ini kami
bohong tentang ke mana kami pergi...
139
00:11:06,673 --> 00:11:08,884
...dan apa yang terjadi
pada kami di sana.
140
00:11:11,709 --> 00:11:13,784
Kau dan aku punya kepentingan yang sama.
141
00:11:16,621 --> 00:11:20,562
Saat kau siap untuk membahasnya,
hubungi aku.
142
00:11:23,742 --> 00:11:25,682
Kau tahu,...
143
00:11:25,755 --> 00:11:29,102
...tak hanya kami
yang meninggalkan pulau itu.
144
00:11:33,106 --> 00:11:34,628
Nona Kwon.
145
00:11:36,182 --> 00:11:37,986
Kenapa kau mau membantuku?
146
00:11:50,102 --> 00:11:52,782
Turun lebih rendah.
Kita harus menemukan Jin.
147
00:11:52,844 --> 00:11:54,082
- Sun, tak ada siapa pun di sana.
148
00:11:54,083 --> 00:11:55,660
Kita tak bisa lihat apa pun dari sini!
149
00:11:55,712 --> 00:11:58,537
Kita tidak punya cukup bahan bakar!
Kita tidak bisa kembali!
150
00:11:58,569 --> 00:12:00,487
- Sun, maafkan aku.
- Dia di bawah sana!
151
00:12:00,529 --> 00:12:02,698
Aku tahu dia di bawah sana!
Tidak, aku...
152
00:12:02,750 --> 00:12:04,261
Tidak! Aku takkan meninggalkannya!
153
00:12:04,262 --> 00:12:05,576
- Sun!
- Tidak.
154
00:12:05,659 --> 00:12:06,910
Kita takkan meninggalkannya!
155
00:12:06,983 --> 00:12:11,133
- Tidak! Putar balikk!
- Sun, dia telah tiada.
156
00:12:14,689 --> 00:12:16,190
Dia telah tiada.
157
00:12:30,246 --> 00:12:33,604
Lapidus!
Terbangkan kita kembali ke pulau itu.
158
00:12:34,448 --> 00:12:35,448
Baiklah.
159
00:12:37,337 --> 00:12:38,703
Tidak!
160
00:12:39,714 --> 00:12:41,622
Tidak!
161
00:12:42,717 --> 00:12:44,406
Tidak!
162
00:12:46,262 --> 00:12:48,963
- Kenapa?
- Kenapa apa?
163
00:12:49,484 --> 00:12:52,508
Kenapa kau membunuhnya ketika
kau tahu itu akan menghancurkan kapal?
164
00:12:52,560 --> 00:12:55,073
Sebenarnya, John,
aku tidak berpikir dengan jernih.
165
00:12:55,813 --> 00:12:57,440
Terkadang,...
166
00:12:59,525 --> 00:13:03,853
...keputusan komando yang bagus
terganggu respon emosional buruk.
167
00:13:07,158 --> 00:13:10,745
Aku yakin kau bisa memisahkan
dua hal itu daripada aku.
168
00:13:17,825 --> 00:13:19,285
Apa yang kau lakukan?
169
00:13:22,528 --> 00:13:24,092
Aku bertanya padamu!
170
00:13:24,405 --> 00:13:26,405
Jika menjadi aku meniadi dirimu,
aku akan merunduk.
171
00:13:42,506 --> 00:13:44,112
Sebaiknya aku berganti pakaian.
172
00:14:15,977 --> 00:14:17,718
Hari yang indah untuk berenang.
173
00:14:21,201 --> 00:14:23,036
Apa yang kau lakukan di sini?
174
00:14:23,651 --> 00:14:25,330
Aku memutuskan untuk berenang.
175
00:14:29,438 --> 00:14:30,982
Apa yang kau rayakan?
176
00:14:32,129 --> 00:14:33,797
Aku tidak merayakan.
177
00:14:49,886 --> 00:14:51,210
Apakah itu kapal kita?
178
00:14:52,149 --> 00:14:53,629
Tadinya.
179
00:15:09,093 --> 00:15:10,386
Untuk apa itu?
180
00:15:10,782 --> 00:15:12,554
Aku akan pergi ke tempat yang dingin.
181
00:15:13,753 --> 00:15:15,067
Di mana pakaian milikku?
182
00:15:15,995 --> 00:15:18,633
Kau tak perlu itu
karena kau tak ikut bersamaku.
183
00:15:18,675 --> 00:15:21,574
- Ya, aku pergi denganmu.
- Tidak, John, kau tak ikut.
184
00:15:21,626 --> 00:15:23,784
Jacob memberitahuku
apa yang harus kita lakukan.
185
00:15:23,836 --> 00:15:25,105
- Kau tak bisa...
- Dia beri tahu apa yang dilakukan.
186
00:15:25,129 --> 00:15:26,704
Namun dia tak memberitahumu caranya...
187
00:15:26,867 --> 00:15:29,613
...karena dia ingin aku
menanggung konsekuensinya.
188
00:15:30,093 --> 00:15:31,730
Konsekuensi apa?
189
00:15:38,633 --> 00:15:41,093
Siapa pun yang memindahkan pulau
takkan pernah bisa kembali.
190
00:15:44,336 --> 00:15:47,266
Jadi, aku ingin kau naik lift, John,
dan kembali ke atas.
191
00:15:47,318 --> 00:15:50,665
Richard dan anggotaku akan menunggu
3,2 km ke arah timur dari Orchid.
192
00:15:52,532 --> 00:15:57,120
- Menungguku?
- Siap, bersedia dan mampu...
193
00:15:57,214 --> 00:15:59,549
...untuk berbagi
apa yang mereka tahu...
194
00:16:02,688 --> 00:16:05,117
...dan mereka akan mematuhi
semua kata-katamu.
195
00:16:07,954 --> 00:16:09,330
Selamat tinggal, John.
196
00:16:14,554 --> 00:16:16,785
Maaf aku membuat hidupmu menderita.
197
00:16:27,828 --> 00:16:29,465
Apa yang kukatakan pada mereka?
198
00:16:35,168 --> 00:16:38,421
Kau akan menemukan jalanmu, John.
Kau selalu lakukan itu.
199
00:17:17,408 --> 00:17:18,576
Halo, John.
200
00:17:27,387 --> 00:17:29,055
Selamat datang di rumah.
201
00:19:29,780 --> 00:19:32,575
Aku harap kau senang sekarang, Jacob.
202
00:20:45,418 --> 00:20:46,618
Apa itu?
203
00:21:57,876 --> 00:21:59,221
Di mana pulau itu?
204
00:22:00,149 --> 00:22:01,568
Di mana pulau itu?
205
00:22:07,970 --> 00:22:10,921
- Di mana pulau itu?!
- Pulau itu hilang.
206
00:22:17,657 --> 00:22:19,669
Aku akan mendaratkan
helikopter ini di mana?
207
00:22:20,086 --> 00:22:23,496
Ada sebuah pulau kecil
dekat mereka membawa kami.
208
00:22:23,548 --> 00:22:27,750
Aku punya berita untukmu, Dok!
Hanya ada air di setiap arah.
209
00:22:30,565 --> 00:22:32,234
Itu tak berarti sekarang.
210
00:22:32,286 --> 00:22:34,757
Itu saja, semuanya.
Kita kehabisan bahan bakar!
211
00:22:44,412 --> 00:22:46,852
Ambil pelampung kalian!
Kita akan mendarat darurat di air!
212
00:22:55,872 --> 00:22:57,405
Bersiaplah!
213
00:23:01,513 --> 00:23:03,025
Desmond, rakit penyelamat!
214
00:23:04,339 --> 00:23:06,205
Berpegangan!
215
00:23:44,066 --> 00:23:47,027
- Sayid, kau baik-baik saja?
- Ya. Jack?
216
00:23:47,371 --> 00:23:49,926
- Sun? Di mana Desmond?
- Ambil bayinya.
217
00:23:50,009 --> 00:23:51,167
Aku memegangnya.
218
00:23:59,081 --> 00:24:00,343
Desmond!
219
00:24:03,585 --> 00:24:05,848
Jack, bantu aku!
220
00:24:10,822 --> 00:24:13,064
Naikkan dia ke rakit!
221
00:24:20,999 --> 00:24:22,187
Angkat dia.
222
00:24:22,208 --> 00:24:24,231
- Kita harus naikkan dia.
- Apakah dia bernapas?
223
00:24:24,273 --> 00:24:26,556
Astaga. Apakah dia bernapas?
224
00:24:37,119 --> 00:24:38,829
Astaga.
225
00:24:41,832 --> 00:24:43,448
Ayolah, Desmond.
226
00:24:59,162 --> 00:25:01,237
Satu, dua, tiga, empat...
227
00:25:04,459 --> 00:25:05,533
Ya.
228
00:25:07,410 --> 00:25:08,619
- Ya.
- Ya.
229
00:25:10,830 --> 00:25:11,998
Ya, kau baik-baik saja.
230
00:25:13,687 --> 00:25:15,074
Duduk tegak.
231
00:25:17,847 --> 00:25:20,214
Kau baik-baik saja. Seperti itu.
232
00:25:35,469 --> 00:25:36,731
Tak apa.
233
00:25:37,471 --> 00:25:40,349
Tak apa. Kita masih hidup.
234
00:26:19,628 --> 00:26:20,900
Halo?
235
00:26:23,527 --> 00:26:24,925
Halo, siapa di sana?
236
00:26:54,746 --> 00:26:55,862
Jangan bergerak.
237
00:26:56,978 --> 00:26:58,896
Jangan sentuh putraku!
238
00:27:09,782 --> 00:27:11,325
Claire.
239
00:27:14,568 --> 00:27:17,999
- Bagaimana kau...?
- Jangan bawa dia kembali, Kate.
240
00:27:23,087 --> 00:27:26,246
Jangan berani membawanya kembali.
241
00:28:10,238 --> 00:28:11,823
Aku minta maaf.
242
00:28:17,391 --> 00:28:18,643
Aku minta maaf.
243
00:28:30,717 --> 00:28:32,156
Apakah dia baik-baik saja?
244
00:28:34,700 --> 00:28:36,129
Dia baik-baik saja.
245
00:28:37,589 --> 00:28:39,226
Ini keajaiban.
246
00:28:44,783 --> 00:28:46,472
Aku tak percaya dia melakukan itu.
247
00:28:47,515 --> 00:28:49,079
Siapa melakukan apa?
248
00:28:49,528 --> 00:28:50,758
Locke.
249
00:28:52,176 --> 00:28:53,938
Dia memindahkan pulau iu.
250
00:28:55,064 --> 00:28:56,952
Tidak, dia tak memindahkan pulau itu.
251
00:28:59,339 --> 00:29:00,747
Benarkah?
252
00:29:01,373 --> 00:29:04,094
Karena satu saat pulau itu ada
dan saat berikutnya tak ada,...
253
00:29:04,167 --> 00:29:10,017
...jadi, kecuali kita salah lihat,
itu yang dia lakukan.
254
00:29:11,435 --> 00:29:15,282
Tapi, jika kau punya penjelasan lain,
aku ingin mendengarnya.
255
00:29:24,125 --> 00:29:26,085
Tuhan yang Maha kuasa.
256
00:29:27,618 --> 00:29:29,140
Ada sebuah kapal.
257
00:29:30,756 --> 00:29:32,404
Ada sebuah kapal di sana!
258
00:29:34,917 --> 00:29:36,189
Hei!
259
00:29:36,251 --> 00:29:39,098
- Ada sebuah kapal! Kau melihatnya?
- Hei!
260
00:29:39,150 --> 00:29:42,101
- Hei! Sebelah sini!
- Apakah kapal itu melihat kita?
261
00:29:42,789 --> 00:29:44,145
Aku kira begitu.
262
00:29:44,197 --> 00:29:46,710
- Hei!
- Hei!
263
00:29:47,012 --> 00:29:48,441
Apakah kapal itu berputar?
264
00:29:49,056 --> 00:29:52,403
Kapal itu berputar! Hei!
265
00:29:52,455 --> 00:29:54,311
Kita harus berbohong.
266
00:29:57,585 --> 00:30:00,692
- Apa?
- Kita harus berbohong.
267
00:30:02,121 --> 00:30:05,583
- Bohong soal apa?
- Semuanya. Segalanya.
268
00:30:05,896 --> 00:30:08,805
Setiap momen
sejak kita jatuh di pulau ini.
269
00:30:11,391 --> 00:30:13,924
Jack, aku tahu aku baru kelompok ini,...
270
00:30:13,966 --> 00:30:16,896
...tapi bukankah ini saat semua orang
melompat dan memeluk satu sama lain?
271
00:30:16,927 --> 00:30:21,349
Kapal barangmu, para pria itu datang
ke pulau untuk membunuh kita semua.
272
00:30:23,444 --> 00:30:25,737
Kau berkata, pesawat kami
ditemukan di dasar laut.
273
00:30:25,738 --> 00:30:26,666
Seseorang meletakkannya di sana.
274
00:30:26,708 --> 00:30:29,148
Seseorang yang mau semua orang
berpikir kita telah tewas.
275
00:30:31,202 --> 00:30:32,638
Jadi, menurutmu
apa yang akan terjadi kepada kita...
276
00:30:32,662 --> 00:30:35,217
...saat kita katakan pada mereka
itu bukan pesawat kita?
277
00:30:38,126 --> 00:30:41,118
Menurutmu apa yang akan terjadi
pada orang yang kita tinggalkan?
278
00:30:45,519 --> 00:30:47,145
Jack, kita tak bisa.
279
00:30:48,688 --> 00:30:50,680
Kita tak bisa melakukannya.
280
00:30:53,579 --> 00:30:55,508
Biarkan aku yang bicara.
281
00:31:44,327 --> 00:31:45,599
Nona Widmore.
282
00:31:50,187 --> 00:31:52,732
Lempar tali pada mereka.
Tarik mereka ke buritan.
283
00:31:55,516 --> 00:31:56,819
Penny?
284
00:32:01,000 --> 00:32:02,356
Penny!
285
00:32:02,512 --> 00:32:04,003
Penny!
286
00:32:59,601 --> 00:33:01,425
Kau baik-baik saja?
287
00:33:02,385 --> 00:33:05,294
Aku baik-baik saja.
288
00:33:08,401 --> 00:33:10,101
Bagaimana kau menemukanku?
289
00:33:10,653 --> 00:33:12,290
Panggilan teleponmu.
290
00:33:13,740 --> 00:33:16,607
Aku punya stasiun pelacak.
291
00:33:20,768 --> 00:33:22,373
Aku mencintaimu, Penny.
292
00:33:24,375 --> 00:33:26,284
Aku takkan meninggalkanmu lagi.
293
00:33:42,101 --> 00:33:46,231
- Ini Penny. Ini Kate dan Aaron.
- Hai.
294
00:33:49,734 --> 00:33:52,946
Ini Sun. Sayid.
295
00:33:53,008 --> 00:33:54,854
- Hurley.
- Hai.
296
00:33:55,198 --> 00:33:56,605
Ini Frank.
297
00:33:58,753 --> 00:34:01,360
Jack. Jack, ini Penny.
298
00:34:01,652 --> 00:34:03,248
Senang berjumpa denganmu, Penny.
299
00:34:03,467 --> 00:34:04,791
Hai.
300
00:34:06,615 --> 00:34:08,524
Namun kita harus bicara.
301
00:34:16,970 --> 00:34:19,608
(Satu Pekan Kemudian)
302
00:34:22,121 --> 00:34:23,872
Apa nama tempat ini?
303
00:34:24,915 --> 00:34:26,104
Membata.
304
00:34:26,615 --> 00:34:28,116
Membata.
305
00:34:32,986 --> 00:34:34,998
Kenapa kita melakukan ini, Bung?
306
00:34:35,050 --> 00:34:37,605
Berlayar 4.827 km ke pulau lain.
307
00:34:38,846 --> 00:34:42,172
Karena ini satu-satunya cara
untuk menjaga mereka tetap aman.
308
00:34:51,400 --> 00:34:52,700
Berapa lama
hingga kami mencapai daratan?
309
00:34:52,724 --> 00:34:56,551
Jika angin tak terlalu kencang,
delapan, sembilan jam.
310
00:34:57,771 --> 00:35:00,357
Cukup lama untuk memberikanku
sengatan matahari yang meyakinkan.
311
00:35:00,743 --> 00:35:04,423
Senang jumpa denganmu, Frank.
312
00:35:04,820 --> 00:35:07,906
- Aku harap kita takkan bertemu lagi.
- Baiklah, Dok.
313
00:35:12,869 --> 00:35:14,882
Sampai jumpa, Sayang.
314
00:35:26,331 --> 00:35:28,166
Kau yakin tentang hal ini?
315
00:35:30,126 --> 00:35:31,273
Kau yakin?
316
00:35:33,796 --> 00:35:36,299
Selama aku memiliki Penny,...
317
00:35:37,634 --> 00:35:39,583
...aku akan baik-baik saja.
318
00:35:41,022 --> 00:35:43,389
Jangan biarkan dia menemukanmu, Desmond.
319
00:35:44,974 --> 00:35:47,154
Aku akan menemuimu
di kehidupan yang lain.
320
00:35:50,052 --> 00:35:51,304
Ya.
321
00:35:54,943 --> 00:35:56,350
Baiklah.
322
00:35:57,487 --> 00:35:59,301
Ayo kita pulang.
323
00:39:25,549 --> 00:39:27,134
Halo, Jack.
324
00:39:30,043 --> 00:39:33,004
Maaf. Aku tak bermaksud menakutimu.
325
00:39:35,820 --> 00:39:38,374
Dia memberitahumu
bahwa aku meninggalkan pulau itu?
326
00:39:42,066 --> 00:39:43,588
Ya, dia memberitahuku.
327
00:39:49,969 --> 00:39:51,784
Kapan kau bicara kepadanya?
328
00:39:54,390 --> 00:39:56,100
Sekitar sebulan lalu.
329
00:39:56,372 --> 00:39:57,925
Kate?
330
00:39:59,176 --> 00:40:00,553
Ya.
331
00:40:01,814 --> 00:40:04,223
Ya, dia datang menemui Kate juga.
332
00:40:04,598 --> 00:40:06,350
Apa yang dia katakan padamu?
333
00:40:07,779 --> 00:40:10,114
Dia memberitahuku,...
334
00:40:10,208 --> 00:40:12,763
...setelah aku pergi...
335
00:40:14,483 --> 00:40:17,351
...banyak hal buruk yang terjadi.
336
00:40:20,145 --> 00:40:23,065
Dia memberitahuku
itu adalah kesalahanku...
337
00:40:23,138 --> 00:40:24,848
...karena pergi dari pulau itu.
338
00:40:27,580 --> 00:40:30,395
Dia berkata, aku harus kembali.
339
00:40:31,824 --> 00:40:34,795
Ya, aku dengar kau terbang
dengan pesawat penumpang.
340
00:40:36,568 --> 00:40:38,487
Berharap kau akan mengalami kecelakaan.
341
00:40:40,728 --> 00:40:43,565
Itu kacau, Jack, sangat kacau.
342
00:40:44,513 --> 00:40:46,620
Kenapa kau di sini?
343
00:40:48,184 --> 00:40:51,520
Aku ke sini untuk memberitahumu
pulau tak membiarkanmu datang sendiri.
344
00:40:59,455 --> 00:41:01,822
Kalian semua harus kembali.
345
00:41:02,281 --> 00:41:03,324
Apakah kau...
346
00:41:07,182 --> 00:41:09,361
Sayid, aku bahkan tak tahu
di mana Sayid berada.
347
00:41:10,174 --> 00:41:13,970
Hurley menjadi gila
348
00:41:14,408 --> 00:41:16,253
Sun menyalahkanku atas...
349
00:41:18,850 --> 00:41:20,466
Kate...
350
00:41:23,469 --> 00:41:25,961
Dia bahkan tidak mau bicara padaku lagi.
351
00:41:26,263 --> 00:41:28,474
Mungkin aku bisa membantumu
dengan hal itu.
352
00:41:31,769 --> 00:41:35,794
Ini yang harus terjadi, Jacuk.
Ini satu-satunya cara.
353
00:41:37,796 --> 00:41:40,517
Kau harus melakukannya bersama-sama,
kalian semua.
354
00:41:41,716 --> 00:41:43,176
Bagaimana?
355
00:41:44,480 --> 00:41:46,805
Aku punya beberapa ide.
356
00:42:01,184 --> 00:42:02,393
Jack.
357
00:42:03,405 --> 00:42:05,115
Aku berkata, kalian semua.
358
00:42:06,971 --> 00:42:08,556
Kita harus membawanya juga.
359
00:42:25,448 --> 00:42:27,304
(Lost)