1 00:00:01,248 --> 00:00:03,375 ‫- سابقاً في البرنامج ‫- وداعاً، (جون) 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,003 ‫سيتوجب عليك أن تكذب ‫إنها الطريقة الوحيدة لحمايتها 3 00:00:06,128 --> 00:00:09,657 ‫إنها مجرد جزيرة، (جون) ‫لا أحد بحاجة إلى حمايتها 4 00:00:09,682 --> 00:00:11,058 ‫إنها مكان تحدث فيه المعجزات 5 00:00:11,183 --> 00:00:12,893 ‫لا وجود لما يسمى بالمعجزات 6 00:00:13,019 --> 00:00:16,105 ‫علينا التخلص من كل وزن إضافي ‫مهما كان صغيراً من هذه المروحية! 7 00:00:16,230 --> 00:00:18,691 ‫يمكنكم التخلص ‫من كل شيء يمكن رميه! 8 00:00:19,608 --> 00:00:20,985 ‫(سوير)! 9 00:00:21,318 --> 00:00:23,612 ‫ثمة متفجرات كافية ‫لنسف حاملة طائرات لعينة 10 00:00:23,738 --> 00:00:26,407 ‫هذا جهاز استقبال ‫إنه يشغل القنبلة عن بعد 11 00:00:26,532 --> 00:00:29,076 ‫لقد اتخذت احتياطاتي ‫وحضّرت بوليصة تأمين حياة، (بن) 12 00:00:29,201 --> 00:00:31,287 ‫أنت قتلت ابنتي 13 00:00:33,497 --> 00:00:36,542 ‫- قتلت للتو جميع ركاب السفينة ‫- وإن يكن؟ 14 00:00:49,597 --> 00:00:52,475 ‫المعذرة، سيدي، آسف لمقاطعتك ‫كم الساعة، رجاء؟ 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,727 ‫نعم، إنها الـ8:51... 16 00:01:04,195 --> 00:01:06,614 ‫"(سانتا روزا) مصحة عقلية" 17 00:01:30,721 --> 00:01:33,099 ‫- (سعيد)؟ ‫- مرحباً، (هورلي) 18 00:01:37,395 --> 00:01:41,023 ‫- أعتقد أن أوقات الزيارة انتهت ‫- هذ ليست زيارة 19 00:01:42,400 --> 00:01:44,026 ‫أريدك أن ترافقني 20 00:01:44,985 --> 00:01:47,488 ‫- أرافقك إلى أين؟ ‫- إلى مكان آمن 21 00:01:47,988 --> 00:01:49,699 ‫ولماذا عساي أرافقك إلى أي مكان؟ 22 00:01:50,241 --> 00:01:51,826 ‫لم أرك منذ أمد طويل 23 00:01:52,910 --> 00:01:55,079 ‫لأن الظروف تغيرت 24 00:01:55,496 --> 00:01:57,289 ‫أية ظروف؟ 25 00:01:58,457 --> 00:01:59,834 ‫لقد مات (بنثام) 26 00:02:02,628 --> 00:02:04,630 ‫- ماذا؟ ‫- قبل يومين 27 00:02:07,299 --> 00:02:09,593 ‫- ماذا حدث؟ ‫- قالوا إنه انتحر 28 00:02:09,927 --> 00:02:11,887 ‫ماذا تعني بأنهم قالوا أنه انتحار؟ 29 00:02:13,014 --> 00:02:16,017 ‫- ولماذا تسميه (بنثام)؟ اسمه ‫- لا تلفظ اسمه 30 00:02:20,479 --> 00:02:21,856 ‫نحن قيد المراقبة 31 00:02:22,648 --> 00:02:27,069 ‫يا صاح، كنت أجري ‫محادثات عادية مع أموات 32 00:02:28,070 --> 00:02:30,197 ‫آخر ما أحتاج إليه الآن ‫هو جنون الارتياب 33 00:02:30,322 --> 00:02:34,660 ‫قتلت للتو رجلًا كان يتربص خارج ‫هذه المنشأة طوال الأسبوع الأخير 34 00:02:36,203 --> 00:02:38,414 ‫أرى أن جنون الارتياب يبقيني حياً 35 00:02:42,918 --> 00:02:44,295 ‫نحن لن نعود، صحيح؟ 36 00:02:45,254 --> 00:02:48,341 ‫لا، سنذهب إلى مكان آمن فحسب 37 00:02:53,763 --> 00:02:55,139 ‫حسناً إذاً 38 00:02:58,601 --> 00:02:59,977 ‫انتظر لحظة 39 00:03:05,816 --> 00:03:07,360 ‫مات الشاه، سيد (إيكو) 40 00:03:19,914 --> 00:03:23,084 ‫- أين السفينة؟ ‫- لا أدري، لقد التزمت بالمسار المحدد 41 00:03:23,209 --> 00:03:25,044 ‫لا بد من أنهم أبحروا مجدداً 42 00:03:28,130 --> 00:03:29,507 ‫كم بقي من الوقود؟ 43 00:03:30,758 --> 00:03:34,011 ‫ما يكفي لأربع، خمس دقائق ‫إلا إذا أراد أحد آخر القفز 44 00:03:41,519 --> 00:03:44,146 ‫حالما نصل إلى السفينة ‫سوف نعود من أجله 45 00:03:45,356 --> 00:03:46,732 ‫انظروا! 46 00:03:47,191 --> 00:03:50,111 ‫ها هي، السفينة! ‫أنا أراها! إنها خلفنا! 47 00:04:13,175 --> 00:04:16,887 ‫(بن)، ساعدني، إذا مات ‫فسيموت جميع من على متن السفينة 48 00:04:19,265 --> 00:04:21,058 ‫هذه ليست مشكلتي، (جون) 49 00:04:22,852 --> 00:04:24,478 ‫اصمد يا رجل، اصمد! 50 00:04:26,647 --> 00:04:28,024 ‫أينما تذهب... 51 00:04:32,236 --> 00:04:34,447 ‫(ويدمور)... 52 00:04:37,408 --> 00:04:38,784 ‫سوف يجدك 53 00:04:42,788 --> 00:04:44,790 ‫ليس إذا وجدته أنا أولًا 54 00:04:49,670 --> 00:04:52,673 ‫لا، لا، اسمع! اسمع! 55 00:05:04,060 --> 00:05:05,478 ‫عليكما الذهاب الآن 56 00:05:05,603 --> 00:05:09,774 ‫أخرجا الجميع من السفينة، ربما بقي ‫لدينا ما يكفي لـ5 دقائق في القارورة 57 00:05:10,608 --> 00:05:11,650 ‫اذهبا! 58 00:05:11,776 --> 00:05:13,319 ‫أنت اذهب، اذهب! 59 00:05:15,738 --> 00:05:17,114 ‫سأبقى 60 00:05:42,056 --> 00:05:43,432 ‫"مخرج" 61 00:05:51,982 --> 00:05:53,359 ‫اللعنة 62 00:06:00,116 --> 00:06:02,576 ‫لا تهبط! لا يمكنك الهبوط! 63 00:06:02,993 --> 00:06:04,370 ‫عد! 64 00:06:08,416 --> 00:06:12,253 ‫عد! هناك قنبلة! 65 00:06:14,422 --> 00:06:15,798 ‫هناك قنبلة! عد، هناك... 66 00:06:16,507 --> 00:06:17,883 ‫هل قال "قنبلة"؟ 67 00:06:20,094 --> 00:06:22,888 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- لا يهمني سبب صراخه! 68 00:06:23,014 --> 00:06:25,307 ‫أنا أطير بدون وقود! ‫علي أن أهبط بهذه المروحية 69 00:06:26,392 --> 00:06:28,728 ‫كلا! لا تهبط! 70 00:06:32,120 --> 00:06:42,120 StarzPlay :ترجمة @iH0pe :تعديل التوقيت 71 00:06:57,298 --> 00:06:59,008 ‫لا، لا! اسمع، أنتم لم تفهموا 72 00:06:59,175 --> 00:07:01,594 ‫(جين) و(مايكل) يبذلان قصارى ‫جهدهما، ولكن الوقت يداهمنا! 73 00:07:02,345 --> 00:07:04,221 ‫عليكم بمغادرة السفينة الآن! 74 00:07:05,639 --> 00:07:06,807 ‫متى يمكننا الطيران ثانية؟ 75 00:07:06,932 --> 00:07:08,601 ‫ليسد أحد الثقب الآخر ‫مكان خروج الرصاصة! 76 00:07:08,726 --> 00:07:11,020 ‫- هاتها، أنا سأفعل هذا ‫- خذ، ليضخّ أحد الوقود 77 00:07:11,145 --> 00:07:14,148 ‫- أنا سأتولى أمر الوقود ‫- أحضر طوف الإنقاذ من هناك، هيا 78 00:07:18,402 --> 00:07:19,779 ‫يا (سان)! 79 00:07:20,279 --> 00:07:21,947 ‫(سان)! إلى أين أنت ذاهبة؟ 80 00:07:22,073 --> 00:07:24,075 ‫- (جين) في الأسفل مع (مايكل) ‫- الوقت يداهمنا 81 00:07:24,283 --> 00:07:27,745 ‫- لن أتركه! ‫- حسناً، ضعي الطفل في المروحية 82 00:07:27,912 --> 00:07:29,288 ‫أنا سأحضر (جين)، اتفقنا؟ 83 00:07:29,622 --> 00:07:32,083 ‫استمر في الضخ حتى أشغلها ‫سوف يكفينا هذا للوصول إلى الجزيرة 84 00:07:42,760 --> 00:07:44,387 ‫(جين)، عليك الذهاب 85 00:07:44,512 --> 00:07:46,639 ‫- لا يسعنا فعل أي شيء آخر ‫- لا، يمكنني العثور... 86 00:07:46,764 --> 00:07:50,267 ‫بربك، لقد انتهى الأمر ‫النتروجين يكاد أن ينفد لدي 87 00:07:50,393 --> 00:07:52,687 ‫اسمع، أنت أب الآن 88 00:07:53,562 --> 00:07:55,981 ‫اذهب إلى زوجتك وخذها إلى الديار 89 00:07:57,483 --> 00:07:58,859 ‫شكراً لك، (مايكل) 90 00:07:59,985 --> 00:08:01,904 ‫على الرحب والسعة، اذهب 91 00:08:11,455 --> 00:08:13,499 ‫- مهلًا... ‫- صديقك قال إن لدينا 5 دقائق 92 00:08:13,624 --> 00:08:16,127 ‫وهذا قبل ثلاث دقائق، ان كنت ‫ستذهب، فاركب الآن، لنذهب! 93 00:08:16,252 --> 00:08:18,254 ‫- (كايت)! ‫- (جين) لا يزال في الداخل! 94 00:08:22,258 --> 00:08:23,634 ‫(جين) لا يزال في الداخل ‫لا يمكنني أن أتركه 95 00:08:23,884 --> 00:08:26,762 ‫لن أرحل من دونك ‫علينا مغادرة هذا المكان حالًا 96 00:08:28,097 --> 00:08:29,473 ‫هيا بنا! 97 00:08:38,399 --> 00:08:40,735 ‫- أمهلني دقيقة! لا! انتظر ‫- أين (جين)؟ 98 00:08:55,666 --> 00:08:57,043 ‫إنه (جين)! 99 00:09:00,755 --> 00:09:02,089 ‫(جين)! 100 00:09:02,214 --> 00:09:05,509 ‫- (جين)! علينا أن نعود! عد أدراجك! ‫- لا يمكننا فعل هذا! 101 00:09:05,801 --> 00:09:07,678 ‫ولكننا مجبرون! ‫نحن بحاجة إلى أن نعود! 102 00:09:25,946 --> 00:09:27,448 ‫يمكنك الذهاب الآن، (مايكل) 103 00:09:28,032 --> 00:09:29,408 ‫من أنت؟ 104 00:09:33,496 --> 00:09:35,373 ‫(جين)! 105 00:09:45,257 --> 00:09:47,593 ‫(جين)! 106 00:09:57,144 --> 00:09:58,521 ‫آلو؟! 107 00:09:58,771 --> 00:10:00,898 ‫مرحباً! أحدهم يريد أن يكلمك! 108 00:10:01,440 --> 00:10:03,359 ‫ألقي التحية على أمك، (جي يون) 109 00:10:03,693 --> 00:10:04,735 ‫ماما، ماما 110 00:10:04,860 --> 00:10:06,320 ‫مرحباً يا حبي! 111 00:10:06,904 --> 00:10:08,280 ‫أين أنت؟ 112 00:10:08,864 --> 00:10:10,616 ‫أنا في (لندن)، سأغادر الليلة 113 00:10:10,741 --> 00:10:12,535 ‫أوشك على إنهاء عمل بسيط فحسب 114 00:10:13,202 --> 00:10:14,870 ‫رحلة موفقة 115 00:10:16,038 --> 00:10:17,665 ‫نعم، إلى اللقاء، أماه 116 00:10:20,334 --> 00:10:21,711 ‫حسناً يا جماعة، شكراً 117 00:10:32,304 --> 00:10:34,890 ‫المعذرة، سيد (ويدمور)؟ 118 00:10:35,016 --> 00:10:37,268 ‫- نعم؟ ‫- أنا (سان كوان) 119 00:10:37,393 --> 00:10:41,397 ‫ابنة السيد (بيك) ‫أنا المديرة العامة لـ(بيك للصناعة) 120 00:10:41,522 --> 00:10:43,816 ‫نعم، بالطبع، كيف حال والدك؟ 121 00:10:43,941 --> 00:10:45,568 ‫حالته ممتازة، شكراً لك 122 00:10:45,693 --> 00:10:49,739 ‫إنه لاعب غولف ممتاز، أعتقد أنني ‫أدين له بعشاء بعد مباراتنا الأخيرة 123 00:10:51,991 --> 00:10:55,036 ‫هل تعتزم حقاً التظاهر ‫بأنك تجهل من أكون؟ 124 00:10:56,370 --> 00:10:58,956 ‫لست أعلم عما تتحدثين آنسة (كوان) 125 00:10:59,081 --> 00:11:00,958 ‫بلى، أنت تعلم، سيد (ويدمور) 126 00:11:01,834 --> 00:11:05,379 ‫تماماً كما تعلم أننا كنا نكذب ‫طوال الوقت عن مكان تواجدنا 127 00:11:05,504 --> 00:11:07,506 ‫وعما حدث لنا هناك 128 00:11:10,634 --> 00:11:12,887 ‫أنا وأنت لدينا مصالح مشتركة 129 00:11:15,765 --> 00:11:19,643 ‫حين تكون مستعداً ‫لمناقشتها، اتصل بي 130 00:11:22,855 --> 00:11:27,318 ‫كما تعلم، لسنا الوحيدين ‫الذين غادروا الجزيرة 131 00:11:32,281 --> 00:11:33,657 ‫آنسة (كوان) 132 00:11:35,284 --> 00:11:36,660 ‫لماذا عساك ترغبين في مساعدتي؟ 133 00:11:49,131 --> 00:11:51,884 ‫انخفض أكثر ‫علينا أن نذهب للبحث عن (جين) 134 00:11:52,009 --> 00:11:54,845 ‫- (سان)، لا أحد هناك ‫- لا يمكننا أن نرى شيئاً من هنا! 135 00:11:54,970 --> 00:11:57,181 ‫لم نحصل على كفاية من الوقود! ‫لا يمكننا العودة! 136 00:11:57,306 --> 00:11:59,475 ‫- (سان)، أنا آسف للغاية ‫- إنه هناك! 137 00:11:59,600 --> 00:12:03,354 ‫أنا واثقة من أنه هناك! ‫لا، لن أتركه! 138 00:12:03,479 --> 00:12:05,940 ‫- (سان)! ‫- لا، لن نتركه! 139 00:12:06,065 --> 00:12:10,236 ‫- لن نفعل! عد أدراجك! ‫- (سان)! لقد غرقت السفينة 140 00:12:13,864 --> 00:12:15,282 ‫لقد رحل 141 00:12:29,255 --> 00:12:33,050 ‫(لابيدوس)! عد بنا إلى الجزيرة 142 00:12:33,551 --> 00:12:34,927 ‫لك ذلك 143 00:12:36,595 --> 00:12:37,972 ‫لا! 144 00:12:38,723 --> 00:12:40,433 ‫لا! لا! 145 00:12:41,851 --> 00:12:43,310 ‫لا! 146 00:12:45,312 --> 00:12:46,689 ‫لماذا؟ 147 00:12:47,273 --> 00:12:48,399 ‫لماذا، ماذا؟ 148 00:12:48,524 --> 00:12:51,318 ‫لماذا قتلته في حين كنت تعرف ‫أن ذلك سيدمر القارب؟ 149 00:12:51,444 --> 00:12:53,612 ‫لم يكن تفكيري سليماً بالفعل 150 00:12:54,739 --> 00:12:56,115 ‫أحياناً... 151 00:12:58,617 --> 00:13:02,121 ‫القرارات القيادية الصائبة يتم تعديلها ‫عن طريق ردود فعل عاطفية سيئة 152 00:13:06,208 --> 00:13:09,670 ‫أنا واثق من أنك ستقوم بعمل أفضل ‫مما قمت به أنا في فصل الاثنين 153 00:13:17,053 --> 00:13:18,429 ‫ما الذي تفعله؟ 154 00:13:21,599 --> 00:13:23,100 ‫لقد طرحت عليك سؤالًا! 155 00:13:23,225 --> 00:13:24,727 ‫لو كنت مكانك لٔاخفضت رأسي 156 00:13:41,619 --> 00:13:43,079 ‫من الأفضل أن أبدل ثيابي 157 00:13:45,998 --> 00:13:47,375 ‫"شراب الرم" 158 00:14:15,027 --> 00:14:16,404 ‫يوم جميل للسباحة 159 00:14:20,157 --> 00:14:22,034 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 160 00:14:22,702 --> 00:14:24,078 ‫قررت أن أسبح قليلًا 161 00:14:28,541 --> 00:14:29,917 ‫بمَ تحتفلين؟ 162 00:14:31,002 --> 00:14:32,670 ‫أنا لا أحتفل 163 00:14:48,936 --> 00:14:50,563 ‫هل هذه سفينتنا؟ 164 00:14:51,147 --> 00:14:52,523 ‫كانت كذلك 165 00:15:08,247 --> 00:15:11,417 ‫- وما الغرض من هذا؟ ‫- سأذهب إلى مكان بارد 166 00:15:12,793 --> 00:15:14,170 ‫وأين معطفي؟ 167 00:15:15,129 --> 00:15:16,881 ‫أنت لا تحتاج إلى واحد ‫لأنك لن تذهب معي 168 00:15:17,673 --> 00:15:20,426 ‫- بلى، سأذهب معك ‫- لا، (جون)، لن تفعل 169 00:15:20,801 --> 00:15:23,304 ‫(جايكوب) أخبرني ‫ما كان يتوجب علينا فعله... 170 00:15:23,429 --> 00:15:25,389 ‫قال لك ماذا تفعل ‫لكنه لم يقل لك كيف تفعل ذلك 171 00:15:25,514 --> 00:15:27,975 ‫لأنه يريدني أن أتحمل العواقب 172 00:15:29,060 --> 00:15:30,436 ‫أية عواقب؟ 173 00:15:37,693 --> 00:15:40,237 ‫أي كان من يحرك الجزيرة ‫لا يمكنه العودة أبداً 174 00:15:43,366 --> 00:15:45,826 ‫لذا أود أن تدخل المصعد ‫(جون)، وتصعد من جديد 175 00:15:46,744 --> 00:15:49,372 ‫(ريتشارد) وجماعتي سينتظرون ‫على مسافة ميلين شرقي "السحلبية" 176 00:15:51,707 --> 00:15:55,294 ‫- ينتظرونني أنا؟ ‫- وهم على أهبة الاستعداد 177 00:15:55,961 --> 00:15:58,339 ‫لمشاركتك ما يعرفونه... 178 00:16:01,759 --> 00:16:03,886 ‫ثم سيتبعون كل أوامرك 179 00:16:07,098 --> 00:16:08,474 ‫وداعاً، (جون) 180 00:16:13,688 --> 00:16:15,815 ‫آسف لأنني جعلت ‫حياتك بائسة جداً 181 00:16:26,909 --> 00:16:28,285 ‫ماذا أقول لهم بأن يفعلوا؟ 182 00:16:34,208 --> 00:16:37,211 ‫سوف تجد طريقتك، (جون) ‫أنت دائماً تفعل 183 00:17:16,500 --> 00:17:17,877 ‫مرحباً، (جون) 184 00:17:26,344 --> 00:17:27,720 ‫أهلًا بك في الديار 185 00:19:28,883 --> 00:19:30,885 ‫أتمنى أن تكون سعيداً الآن، (جايكوب) 186 00:20:44,625 --> 00:20:46,002 ‫ما هذا؟ 187 00:21:56,989 --> 00:21:58,366 ‫أين الجزيرة؟ 188 00:21:59,325 --> 00:22:00,701 ‫أين الجزيرة؟! 189 00:22:06,999 --> 00:22:09,794 ‫- أين الجزيرة بحق الجحيم؟! ‫- لقد اختفت 190 00:22:16,759 --> 00:22:18,594 ‫أين سأهبط بهذا الشيء بحق الجحيم؟ 191 00:22:19,178 --> 00:22:22,181 ‫ثمة جزيرة أخرى أصغر بمكان قريب ‫كانوا يأخذونا إليها 192 00:22:22,765 --> 00:22:26,435 ‫لدي أخبار لك، دكتور! ‫لا شيء هنا سوى الماء بجميع الاتجاهات 193 00:22:27,186 --> 00:22:28,562 ‫"كمية الوقود" 194 00:22:29,689 --> 00:22:32,983 ‫هذا غير مهم الآن، انتهى الٔامر ‫يا جماعة، لقد نفد لدينا الوقود! 195 00:22:43,577 --> 00:22:45,496 ‫ارتدوا سترات النجاة! ‫ستسقط المروحية في الماء! 196 00:22:55,047 --> 00:22:56,424 ‫تمسكوا جيداً! 197 00:23:00,720 --> 00:23:02,138 ‫(ديزموند)، طوف النجاة! 198 00:23:03,472 --> 00:23:05,349 ‫اصمدوا! 199 00:23:43,179 --> 00:23:45,431 ‫- (سعيد)، هل أنت بخير؟ ‫- أجل، (جاك)؟ 200 00:23:46,515 --> 00:23:48,768 ‫- (سان)؟ أين (ديزموند)؟ ‫- أحضر الطفلة 201 00:23:49,393 --> 00:23:50,770 ‫أمسكت بها 202 00:23:58,152 --> 00:23:59,528 ‫(ديزموند)! 203 00:24:02,740 --> 00:24:04,867 ‫(جاك)، ساعدني! 204 00:24:09,372 --> 00:24:12,166 ‫لنرفعها إلى الطوف ‫ارفعها إلى الطوف! 205 00:24:20,299 --> 00:24:21,509 ‫ارفعه 206 00:24:21,634 --> 00:24:25,096 ‫- علينا أن نرفعه ‫- هل يتنفس؟ هل يتنفس؟ 207 00:24:36,232 --> 00:24:37,608 ‫يا للهول 208 00:24:41,362 --> 00:24:42,738 ‫هيا، (ديزموند) 209 00:24:57,920 --> 00:25:00,464 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة... 210 00:25:01,549 --> 00:25:02,925 ‫نعم 211 00:25:03,509 --> 00:25:05,553 ‫- نعم ‫- نعم 212 00:25:10,016 --> 00:25:11,392 ‫نعم، أنت بخير 213 00:25:13,060 --> 00:25:15,146 ‫اجلس بثبات 214 00:25:17,106 --> 00:25:19,025 ‫أنت بخير، أحسنت 215 00:25:34,540 --> 00:25:35,916 ‫لا بأس 216 00:25:36,459 --> 00:25:39,545 ‫لا بأس، نحن على قيد الحياة 217 00:26:18,668 --> 00:26:20,044 ‫آلو؟! 218 00:26:22,546 --> 00:26:23,923 ‫مرحباً، من هناك؟ 219 00:26:53,828 --> 00:26:55,204 ‫لا تتحرك 220 00:26:56,038 --> 00:26:57,581 ‫إياك أن تلمس ابني! 221 00:27:08,843 --> 00:27:10,219 ‫(كلير)!! 222 00:27:13,597 --> 00:27:16,058 ‫- كيف استطعت...؟ ‫- لا تعيديه، (كايت) 223 00:27:21,981 --> 00:27:25,317 ‫إياك أن تجرؤي على إعادته 224 00:28:09,153 --> 00:28:10,529 ‫أنا آسفة 225 00:28:16,410 --> 00:28:17,787 ‫أنا آسفة 226 00:28:29,840 --> 00:28:31,217 ‫هل هو بخير؟ 227 00:28:33,761 --> 00:28:35,137 ‫إنه بخير 228 00:28:36,764 --> 00:28:38,140 ‫إنها معجزة 229 00:28:44,021 --> 00:28:45,398 ‫لا أكاد أصدق أنه فعلها 230 00:28:46,691 --> 00:28:49,402 ‫- من فعل ماذا؟ ‫- (لوك) 231 00:28:51,195 --> 00:28:52,697 ‫لقد نقل الجزيرة 232 00:28:53,989 --> 00:28:55,366 ‫لا، لم يفعل 233 00:28:57,993 --> 00:28:59,370 ‫حقاً؟ 234 00:29:00,454 --> 00:29:03,749 ‫لأنه في لحظة كانت هناك ‫وفي اللحظة التالية اختفت 235 00:29:04,875 --> 00:29:08,963 ‫لذا، إلا إذا غفلنا عنها يا صاح ‫فإن هذا هو ما فعله بالضبط 236 00:29:10,464 --> 00:29:13,843 ‫ولكن، إن كان لديك تفسير آخر ‫يا رجل، فأود أن أسمعه 237 00:29:23,185 --> 00:29:24,687 ‫يا إلهي الرحيم 238 00:29:26,522 --> 00:29:27,898 ‫هناك قارب 239 00:29:29,859 --> 00:29:31,235 ‫ثمة قارب هناك! 240 00:29:33,946 --> 00:29:35,281 ‫اسمعوا! 241 00:29:35,406 --> 00:29:37,908 ‫- ثمة قارب! أترونه؟ ‫- اسمعوا! 242 00:29:38,034 --> 00:29:40,661 ‫- اسمعوا! هنا! ‫- هل هم يروننا؟ 243 00:29:41,996 --> 00:29:43,164 ‫أعتقد أنهم يروننا 244 00:29:43,289 --> 00:29:45,624 ‫- هنا! ‫- هنا! 245 00:29:46,083 --> 00:29:47,460 ‫هل يستدير؟ 246 00:29:48,085 --> 00:29:51,964 ‫- إنه يستدير! مهلًا! ‫- مهلًا! 247 00:29:52,089 --> 00:29:53,591 ‫سيتوجب علينا أن نكذب 248 00:29:56,594 --> 00:29:59,305 ‫- ماذا؟ ‫- سيتوجب علينا أن نكذب 249 00:30:01,223 --> 00:30:03,809 ‫- نكذب بشأن ماذا؟ ‫- كل شيء، كل القصة 250 00:30:04,894 --> 00:30:07,146 ‫منذ اللحظة التي تحطمت فيها ‫طائرتنا على الجزيرة 251 00:30:10,441 --> 00:30:12,902 ‫(جاك)، أعرف ‫أنني جديد في هذه المجموعة 252 00:30:13,027 --> 00:30:15,946 ‫ولكن أليس هذا المكان هو حيث ‫يقفز الجميع ويعانقون بعضهم بعضاً؟ 253 00:30:16,072 --> 00:30:20,201 ‫سفينتك، أولئك الرجال ‫أتوا إلى الجزيرة لقتلنا جميعاً 254 00:30:22,578 --> 00:30:24,914 ‫تم اكتشاف طائرتنا ‫في قعر المحيط 255 00:30:25,039 --> 00:30:27,792 ‫أحدهم وضعها هناك، أحد ما ‫يريد أن يعتقد الجميع أننا متنا 256 00:30:29,960 --> 00:30:34,048 ‫إذاً، ما الذي سيحدث لنا برأيكم ‫حين نقول لهم إنها لم تكن طائرتنا؟ 257 00:30:37,426 --> 00:30:39,804 ‫ماذا سيحدث برأيكم ‫لمن تركناهم خلفنا؟ 258 00:30:44,684 --> 00:30:46,185 ‫(جاك)، لا نستطيع 259 00:30:47,895 --> 00:30:49,271 ‫لا نستطيع أن ننجح بهذا 260 00:30:52,733 --> 00:30:54,110 ‫دعوني أتولى أمر الكلام فحسب 261 00:31:37,319 --> 00:31:38,821 ‫"(سيرتشر)" 262 00:31:38,946 --> 00:31:40,322 ‫آنسة (ويدمور) 263 00:31:43,451 --> 00:31:44,827 ‫آنسة (ويدمور) 264 00:31:49,373 --> 00:31:51,334 ‫ارمِ لهم حبلًا ‫قدهم إلى مؤخر السفينة 265 00:31:54,211 --> 00:31:55,838 ‫(بيني)؟ 266 00:32:00,134 --> 00:32:01,510 ‫(بيني)! 267 00:32:01,677 --> 00:32:03,054 ‫(بيني)! 268 00:32:58,984 --> 00:33:00,361 ‫هل أنت بخير؟ 269 00:33:01,112 --> 00:33:04,573 ‫أنا بخير، أنا بخير 270 00:33:07,284 --> 00:33:08,744 ‫كيف عثرت علي؟ 271 00:33:09,704 --> 00:33:11,080 ‫مكالمتك الهاتفية 272 00:33:12,790 --> 00:33:14,917 ‫لدي محطة تعقب 273 00:33:19,839 --> 00:33:21,465 ‫أحبك، (بيني) 274 00:33:23,300 --> 00:33:25,344 ‫ولن أتركك ثانية أبداً 275 00:33:40,776 --> 00:33:44,071 ‫هذه (بيني) هذه... (كايت) 276 00:33:44,196 --> 00:33:47,283 ‫- و(آرون) ‫- مرحباً 277 00:33:48,951 --> 00:33:51,537 ‫هذه (سان) و(سعيد) 278 00:33:52,121 --> 00:33:53,539 ‫- (هورلي) ‫- مرحباً 279 00:33:54,373 --> 00:33:55,750 ‫(فرانك) 280 00:33:57,835 --> 00:33:59,920 ‫و(جاك)، (جاك)، هذه (بيني) 281 00:34:00,713 --> 00:34:03,799 ‫- سررت بلقائك، (بيني) ‫- مرحباً 282 00:34:05,551 --> 00:34:07,803 ‫ولكن علينا أن نتكلم 283 00:34:15,811 --> 00:34:18,439 ‫"بعد مرور أسبوع" 284 00:34:21,275 --> 00:34:22,693 ‫ماذا يدعى هذا المكان؟ 285 00:34:23,819 --> 00:34:26,989 ‫- (ممباتا) ‫- (ممباتا) 286 00:34:32,119 --> 00:34:33,496 ‫لماذا نفعل هذا يا صاح؟ 287 00:34:34,121 --> 00:34:36,791 ‫نبحر مسافة 3 آلاف ميل ‫إلى جزيرة أخرى 288 00:34:37,666 --> 00:34:40,002 ‫لأنها الطريقة الوحيدة ‫للحفاظ على سلامتهم 289 00:34:50,680 --> 00:34:53,849 ‫- كم من الوقت حتى نبلغ لليابسة؟ ‫- حسناً، إن لم تكن الرياح قوية 290 00:34:54,558 --> 00:34:55,935 ‫ثماني أو تسع ساعات 291 00:34:56,852 --> 00:34:59,605 ‫مدة كافية تماماً لتحصل ‫على سفعة شمس جميلة ومقنعة 292 00:34:59,939 --> 00:35:03,609 ‫حسناً، هذا من دواعي سروري، (فرانك) 293 00:35:04,110 --> 00:35:06,779 ‫- أتمنى ألا نرى بعضنا بعضاً ثانية ‫- علم، دكتور 294 00:35:11,992 --> 00:35:13,869 ‫وداعاً، عزيزتي 295 00:35:25,589 --> 00:35:27,258 ‫هل أنت واثق من هذا الأمر يا أخي؟ 296 00:35:29,301 --> 00:35:30,678 ‫هل أنت واثق؟ 297 00:35:32,930 --> 00:35:34,348 ‫طالما أن (بيني) معي... 298 00:35:36,809 --> 00:35:38,185 ‫سأكون بخير 299 00:35:40,312 --> 00:35:41,981 ‫لا تدعه يعثر عليك يا (ديزموند) 300 00:35:44,150 --> 00:35:45,735 ‫سأراك في حياة أخرى يا أخي 301 00:35:49,321 --> 00:35:50,698 ‫نعم 302 00:35:54,035 --> 00:35:55,411 ‫حسناً 303 00:35:56,579 --> 00:35:57,955 ‫لنذهب إلى الديار 304 00:37:58,617 --> 00:38:00,911 ‫"(هوفس - دراولر) قاعة جنائز" 305 00:39:05,393 --> 00:39:07,603 ‫"استمارة استلام جثة ‫(جيريمي بنثام) متوفّى" 306 00:39:24,620 --> 00:39:25,996 ‫مرحباً، (جاك) 307 00:39:29,083 --> 00:39:31,669 ‫آسف، لم أقصد إخافتك 308 00:39:34,880 --> 00:39:37,008 ‫هل أخبرك ‫أنني كنت خارج الجزيرة؟ 309 00:39:41,095 --> 00:39:42,680 ‫أجل، لقد أخبرني 310 00:39:49,061 --> 00:39:50,438 ‫متى كلمته؟ 311 00:39:53,649 --> 00:39:55,401 ‫قبل نحو شهر 312 00:39:55,526 --> 00:39:56,902 ‫و(كايت)؟ 313 00:39:58,195 --> 00:39:59,572 ‫نعم 314 00:40:00,740 --> 00:40:03,325 ‫نعم، لقد أتى لرؤيتها أيضاً 315 00:40:03,451 --> 00:40:05,745 ‫وماذا قال لك؟ 316 00:40:06,871 --> 00:40:08,247 ‫لقد قال لي... 317 00:40:09,165 --> 00:40:11,125 ‫إنه بعد مغادرتي للجزيرة... 318 00:40:13,544 --> 00:40:15,838 ‫حدثت أمور سيئة للغاية 319 00:40:19,133 --> 00:40:21,594 ‫وقال لي إنه كان ذنبي أنا... 320 00:40:22,345 --> 00:40:24,013 ‫لأنني رحلت 321 00:40:26,599 --> 00:40:29,352 ‫وقال لي إنه كان يتوجب علي العودة 322 00:40:30,811 --> 00:40:33,439 ‫نعم، سمعت أنك كنت مسافراً ‫في طائرة ركاب 323 00:40:35,399 --> 00:40:37,360 ‫وكنت تتمنى أن تتحطم الطائرة 324 00:40:39,695 --> 00:40:42,531 ‫المكان مظلم، (جاك)، مظلم جداً 325 00:40:43,532 --> 00:40:45,034 ‫لماذا أتيت إلى هنا؟ 326 00:40:47,119 --> 00:40:50,289 ‫أتيت لأخبرك أن الجزيرة ‫لن تسمح لك بالقدوم وحدك 327 00:40:58,464 --> 00:41:00,675 ‫عليكم جميعاً العودة 328 00:41:01,467 --> 00:41:02,843 ‫هل أنت... 329 00:41:06,263 --> 00:41:08,599 ‫(سعيد)، أنا أجهل حتى ‫أين هو (سعيد) 330 00:41:09,266 --> 00:41:10,643 ‫(هورلي)... 331 00:41:11,310 --> 00:41:12,687 ‫مختلّ العقل 332 00:41:13,437 --> 00:41:15,147 ‫(سان) تلومني على... 333 00:41:17,900 --> 00:41:19,276 ‫و(كايت)... 334 00:41:22,613 --> 00:41:25,074 ‫حتى إنها تأبى أن تكلمني بعد اليوم 335 00:41:25,324 --> 00:41:26,826 ‫ربما يمكنني مساعدتك في هذا الشأن 336 00:41:30,871 --> 00:41:34,542 ‫هكذا يجب أن يكون الأمر، (جاك) ‫إنها الطريقة الوحيدة 337 00:41:36,919 --> 00:41:39,213 ‫عليكم أن تفعلوا هذا معاً، جميعكم 338 00:41:40,756 --> 00:41:42,133 ‫كيف؟ 339 00:41:43,592 --> 00:41:45,177 ‫لدي بعض الأفكار 340 00:42:00,109 --> 00:42:01,485 ‫(جاك) 341 00:42:02,486 --> 00:42:04,113 ‫قلت جميعكم 342 00:42:06,032 --> 00:42:08,034 ‫سيتوجب علينا أن نحضره هو أيضاً