1 00:00:00,310 --> 00:00:01,596 Zuletzt bei "Lost"... 2 00:00:01,597 --> 00:00:03,329 Du mußt mir glauben, wenn ich dir eins sage. 3 00:00:03,330 --> 00:00:05,829 - Ich versuche, euch zu helfen. - Kenn ich dich? 4 00:00:05,830 --> 00:00:09,449 Ich bin George Minkowski. Ich bin der Kommunikationsoffizier. 5 00:00:09,450 --> 00:00:12,839 - Wo ist der Funkraum? - Ich bring euch hin. 6 00:00:12,840 --> 00:00:15,709 Und wie kommen wir hier raus? 7 00:00:15,710 --> 00:00:17,310 Durch die Tür... 8 00:00:18,100 --> 00:00:22,319 Sieht aus, als hättet ihr hier einen Freund an Bord. 9 00:00:22,320 --> 00:00:24,080 Du bist schwanger. 10 00:00:25,050 --> 00:00:27,749 Juliet, sie war deren Fruchtbarkeitsärztin, 11 00:00:27,750 --> 00:00:28,999 und hat sich um schwangere Frauen gekümmert. 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,989 Der Grund, daß die Anderen ihr Baby wollten, waren Forschungszwecke. 13 00:00:32,990 --> 00:00:35,383 Was passiert auf dieser Insel mit schwangeren Frauen?! 14 00:00:35,384 --> 00:00:36,584 Sie sterben. 15 00:00:37,150 --> 00:00:38,899 Wenn du willst, daß ich dir und deinem Baby helfe, 16 00:00:38,900 --> 00:00:40,349 habe ich Antworten auf deine Fragen, 17 00:00:40,350 --> 00:00:45,939 - aber du mußt jetzt sofort mit mir kommen. - Das Baby ist nicht Jins. 18 00:00:45,940 --> 00:00:47,079 Ich werde mir dein Baby mal ansehen 19 00:00:47,080 --> 00:00:48,669 und den Tag der Empfängnis bestimmen. 20 00:00:48,670 --> 00:00:51,849 Wenn du hier schwanger geworden bist... 21 00:00:51,850 --> 00:00:53,829 Über diese Brücke werden wir gehen, wenn wir vor ihr stehen. 22 00:00:53,830 --> 00:00:56,569 Das Baby wurde vor circa acht Wochen empfangen. 23 00:00:56,570 --> 00:00:58,489 Du bist auf der Insel schwanger geworden. 24 00:00:58,490 --> 00:01:00,890 Also wie lange habe ich? 25 00:01:02,520 --> 00:01:03,859 Die meisten der Frauen schafften es 26 00:01:03,860 --> 00:01:06,739 bis zur Mitte des zweiten Drittels. 27 00:01:06,740 --> 00:01:10,100 Niemand schaffte es bis ins dritte. 28 00:01:24,860 --> 00:01:25,660 Lapidus! 29 00:01:35,980 --> 00:01:37,500 Bist du bereit? 30 00:01:38,950 --> 00:01:41,030 Ich komm gleich rauf. 31 00:01:42,520 --> 00:01:45,080 Komm nicht zu spät, Frank. 32 00:01:57,300 --> 00:01:58,180 Regina... 33 00:01:58,770 --> 00:01:59,410 Frank. 34 00:02:00,600 --> 00:02:02,939 Ich hab dich gar nicht gehört. 35 00:02:02,940 --> 00:02:05,019 Tut mir leid. Ich wollte dir keinen Schrecken einjagen. 36 00:02:05,020 --> 00:02:11,260 Der Käpt'n wollte, daß ich den Jungs ein paar Fressalien bringe. 37 00:02:11,290 --> 00:02:15,610 Weißt du was, dein Buch steht auf dem Kopf. 38 00:02:21,230 --> 00:02:23,790 Ich versuch nur zu helfen. 39 00:02:29,050 --> 00:02:32,039 Ich dachte, ich seh mal nach euch, bring euch ein bißchen was zu essen. 40 00:02:32,040 --> 00:02:33,899 Apropos, wie geht es dir? 41 00:02:33,900 --> 00:02:37,139 - Viel besser, danke. - Wieso werden wir gefangengehalten? 42 00:02:37,140 --> 00:02:39,149 Wir hatten nichts zu tun mit Minkowskis Tod. 43 00:02:39,150 --> 00:02:41,399 Das hat nichts mit Minkowski zu tun. 44 00:02:41,400 --> 00:02:43,419 Der Käpt'n war nicht sehr glücklich darüber, 45 00:02:43,420 --> 00:02:45,579 daß ihr aus dem Krankenrevier ausgebrochen und in unseren Funkraum rein seid. 46 00:02:45,580 --> 00:02:49,989 Wir sind nicht ausgebrochen. Die Tür stand offen. 47 00:02:49,990 --> 00:02:51,239 Wir hatten angenommen, das wärst du gewesen. 48 00:02:51,240 --> 00:02:54,499 Wieso zum Teufel sollte ich so was machen? 49 00:02:54,500 --> 00:02:57,699 Habt ihr irgend welchen Kontakt zu unseren Leuten am Strand gehabt? 50 00:02:57,700 --> 00:03:03,540 Kein Glück. Da muß wohl was mit deren Telefon passiert sein. 51 00:03:04,060 --> 00:03:05,100 Limabohnen? 52 00:03:06,410 --> 00:03:09,729 Tut mir leid. Wir hatten ein kleines Problem in der Küche. 53 00:03:09,730 --> 00:03:12,210 Bleibt einfach hier, okay? 54 00:03:13,250 --> 00:03:16,879 Ich will immer noch mit dem Käpt'n reden. 55 00:03:16,880 --> 00:03:19,040 Nein, willst du nicht. 56 00:03:21,820 --> 00:03:22,540 Regina. 57 00:03:34,220 --> 00:03:35,500 Was ist los? 58 00:03:38,060 --> 00:03:42,220 Sayid und Desmond sind vor drei Tagen los. 59 00:03:42,280 --> 00:03:45,569 Wieso sind sie noch nicht zurückgekommen? 60 00:03:45,570 --> 00:03:50,610 Vielleicht kommen sie zusammen mit dem Schiff zurück. 61 00:03:54,000 --> 00:03:55,040 Na komm... 62 00:03:55,810 --> 00:03:59,410 Wir haben wichtigere Dinge zu bereden. 63 00:04:00,240 --> 00:04:01,520 Zum Beispiel? 64 00:04:02,780 --> 00:04:05,580 Laß uns über Babynamen reden. 65 00:04:06,010 --> 00:04:08,090 Gut. Du wirst besser. 66 00:04:08,140 --> 00:04:09,660 Aber nein, Jin. 67 00:04:10,460 --> 00:04:14,479 Es bringt Unglück, jetzt schon über Babynamen zu reden. 68 00:04:14,480 --> 00:04:15,760 Abergläubisch? 69 00:04:17,970 --> 00:04:20,509 Ich will ihm kein Pech bringen. 70 00:04:20,510 --> 00:04:21,950 Du meinst ihr. 71 00:04:23,020 --> 00:04:26,300 Oh, es wird also ein Mädchen, ja? 72 00:04:27,060 --> 00:04:27,940 Ji Yeon. 73 00:04:29,220 --> 00:04:31,849 Ich möchte sie Ji Yeon nennen. 74 00:04:31,850 --> 00:04:34,339 Ich möchte nicht über Namen reden. 75 00:04:34,340 --> 00:04:36,589 Gefällt dir Ji Yeon nicht? 76 00:04:36,590 --> 00:04:39,310 Doch, das klingt wunderschön. 77 00:04:40,800 --> 00:04:42,480 Ich sag dir was. 78 00:04:43,200 --> 00:04:45,839 Laß uns erst von der Insel runterkommen. 79 00:04:45,840 --> 00:04:49,159 Dann können wir uns Namen aussuchen. 80 00:04:49,160 --> 00:04:49,720 Deal. 81 00:05:42,610 --> 00:05:43,730 Notaufnahme. 82 00:05:46,110 --> 00:05:48,629 Ich brauche einen Krankenwagen... 83 00:05:48,630 --> 00:05:50,899 Was für ein Problem haben Sie? 84 00:05:50,900 --> 00:05:52,709 Ich bin schwanger... 85 00:05:52,710 --> 00:05:56,230 und ich glaube, da stimmt was nicht. 86 00:06:04,380 --> 00:06:09,653 www.SubCentral.de proudly presents... ~ S04E07 - Ji Yeon ~ 87 00:06:09,654 --> 00:06:15,734 übersetzt von Willow angepasst von marlboro 88 00:06:49,190 --> 00:06:51,189 Kann ich Ihnen helfen? 89 00:06:51,190 --> 00:06:53,159 Suchen Sie nach etwas Bestimmtem? 90 00:06:53,160 --> 00:06:55,320 Ja... einem Pandabären. 91 00:06:55,690 --> 00:06:57,610 Hier entlang, bitte. 92 00:07:02,330 --> 00:07:02,810 Gut. 93 00:07:03,370 --> 00:07:05,210 Geben Sie mir den. 94 00:07:09,800 --> 00:07:11,829 Hätten Sie ihn gern als Geschenk verpackt? 95 00:07:11,830 --> 00:07:15,430 Nein, ich muß schnell ins Krankenhaus. 96 00:07:15,560 --> 00:07:16,459 Wieviel macht das? 97 00:07:16,460 --> 00:07:18,220 Fünfzigtausend Won. 98 00:07:18,930 --> 00:07:20,610 Entbindungsstation? 99 00:07:21,080 --> 00:07:21,480 Ja. 100 00:07:21,890 --> 00:07:24,629 Warum haben Sie das nicht gleich gesagt? 101 00:07:24,630 --> 00:07:26,889 Sie müssen sehr glücklich sein... 102 00:07:26,890 --> 00:07:28,730 Junge oder Mädchen? 103 00:07:29,330 --> 00:07:30,859 Ich... das weiß ich noch nicht. 104 00:07:30,860 --> 00:07:32,060 Keine Sorge. 105 00:07:32,090 --> 00:07:34,650 Pandabären lieben sie alle. 106 00:07:37,710 --> 00:07:41,310 Ja, ja, ich bin schon auf dem Weg... 107 00:07:41,590 --> 00:07:43,409 Ich bin auf dem Weg. 108 00:07:43,410 --> 00:07:44,690 Ich verstehe. 109 00:07:46,750 --> 00:07:47,870 Viel Glück. 110 00:07:49,360 --> 00:07:49,840 Jin! 111 00:07:50,750 --> 00:07:51,230 Jin! 112 00:07:53,720 --> 00:07:56,600 Kate und Jack sind wieder da. 113 00:08:02,310 --> 00:08:03,699 Was ist passiert? 114 00:08:03,700 --> 00:08:08,739 Meinst du, bevor oder nachdem der Rotschopf mich niedergeschlagen hat? 115 00:08:08,740 --> 00:08:10,439 Sie hat dich geschlagen? 116 00:08:10,440 --> 00:08:13,339 Als ich ihnen auf dem Weg von Lockes Camp hierher über den Weg lief. 117 00:08:13,340 --> 00:08:15,749 Wieso hat sie das gemacht? 118 00:08:15,750 --> 00:08:17,369 Ich nehme an, sie wollte mir nicht erklären müssen, 119 00:08:17,370 --> 00:08:22,010 wieso sie zu einer Giftgasfabrik unterwegs waren. 120 00:08:22,690 --> 00:08:25,329 Juliet hat Jack erzählt, das wäre nur ein Kraftwerk. 121 00:08:25,330 --> 00:08:28,290 Wieso hat Juliet damit gelogen? 122 00:08:28,340 --> 00:08:30,340 Macht der Gewohnheit? 123 00:08:31,110 --> 00:08:33,149 Wieso sind die da hingegangen? 124 00:08:33,150 --> 00:08:35,809 Um sie abzuschalten, um das Gas zu deaktivieren. 125 00:08:35,810 --> 00:08:40,389 Ich nehme an, damit wollten sie ein paar Einschleimpunkte sammeln. 126 00:08:40,390 --> 00:08:43,549 Glaubst du, daß sie uns wirklich retten werden? 127 00:08:43,550 --> 00:08:44,879 In der ganzen Zeit, die sie schon hier sind, 128 00:08:44,880 --> 00:08:46,849 haben sie über eine Menge Dinge geredet, 129 00:08:46,850 --> 00:08:51,810 und bei keinem davon ging es darum, uns zu retten. 130 00:09:10,450 --> 00:09:11,730 Guten Morgen. 131 00:09:13,920 --> 00:09:15,200 Guten Morgen. 132 00:09:16,310 --> 00:09:19,990 Ich hoffe, die lösen ihr Küchenproblem. 133 00:09:25,600 --> 00:09:26,240 Sayid. 134 00:09:28,880 --> 00:09:30,160 Was ist das? 135 00:09:36,860 --> 00:09:39,100 Das ist eine Nachricht. 136 00:09:40,260 --> 00:09:41,639 Vor drei Tagen, 137 00:09:41,640 --> 00:09:44,360 als ich in Lockes Camp war, 138 00:09:44,810 --> 00:09:50,410 hat Ben behauptet, einen Spion auf diesem Schiff zu haben. 139 00:09:57,080 --> 00:09:59,640 Vertraut dem Käpt'n nicht. 140 00:10:07,280 --> 00:10:07,920 Hallo. 141 00:10:09,020 --> 00:10:10,289 Mein Name ist Sun. 142 00:10:10,290 --> 00:10:13,010 Hi, Sun hi. Ich bin Daniel. 143 00:10:17,720 --> 00:10:20,319 Gibt es irgendwas, womit ich dir helfen könnte? 144 00:10:20,320 --> 00:10:23,680 Ich bin im zweiten Monat schwanger. 145 00:10:23,810 --> 00:10:25,250 Oh, du bist... 146 00:10:26,180 --> 00:10:27,700 Wow, das ist... 147 00:10:27,820 --> 00:10:29,580 Meinen Glückwunsch. 148 00:10:29,840 --> 00:10:33,520 Also seid ihr hier, um uns zu retten? 149 00:10:36,060 --> 00:10:38,319 Das ist eine ganz einfache Frage. 150 00:10:38,320 --> 00:10:42,880 Wollt ihr uns retten oder wollt ihr das nicht? 151 00:10:43,490 --> 00:10:45,490 Die Sache ist die... 152 00:10:47,770 --> 00:10:51,179 Das ist nicht wirklich meine Entscheidung, Sun. 153 00:10:51,180 --> 00:10:54,140 Und wessen Entscheidung ist es? 154 00:10:57,200 --> 00:10:57,840 Danke. 155 00:11:00,150 --> 00:11:03,990 Äh, kannst du mir geben das, äh, Müsli? 156 00:11:11,020 --> 00:11:12,509 Ziemlich gutes Englisch, Jin. 157 00:11:12,510 --> 00:11:13,150 Danke. 158 00:11:13,930 --> 00:11:18,330 Ich verstehe besser, als ich... äh... spreche. 159 00:11:19,520 --> 00:11:22,209 Hat Sun es dir beigebracht oder lernst du es einfach vom Anhören? 160 00:11:22,210 --> 00:11:24,130 Sun bringt mir bei. 161 00:11:24,600 --> 00:11:25,800 Sawyer auch. 162 00:11:26,720 --> 00:11:28,480 Sun ist... besser. 163 00:11:29,910 --> 00:11:31,830 Da wette ich drauf. 164 00:11:33,730 --> 00:11:34,850 Hey, Sun... 165 00:11:35,890 --> 00:11:36,979 Wie geht es dir? 166 00:11:36,980 --> 00:11:39,220 Mir geht's gut, danke. 167 00:11:40,860 --> 00:11:42,589 Die Übelkeit am Morgen hat aufgehört, 168 00:11:42,590 --> 00:11:44,759 was wirklich angenehm ist. 169 00:11:44,760 --> 00:11:46,040 Das ist gut. 170 00:11:46,670 --> 00:11:47,390 Also... 171 00:11:48,090 --> 00:11:53,930 wenn du irgendwas brauchst, laß es mich einfach wissen, okay? 172 00:11:56,100 --> 00:11:58,289 Möchtest du etwas zum Frühstück? 173 00:11:58,290 --> 00:11:58,930 Jin... 174 00:11:59,690 --> 00:12:04,059 Du mußt tun, was ich sage und keine Fragen stellen. 175 00:12:04,060 --> 00:12:05,340 Was ist los? 176 00:12:05,460 --> 00:12:09,269 Du mußt Essen für zwei Tage zusammensuchen. 177 00:12:09,270 --> 00:12:12,249 Komm in 20 Minuten zu unserem Zelt. 178 00:12:12,250 --> 00:12:12,890 Wieso? 179 00:12:13,740 --> 00:12:15,900 Was ist denn passiert? 180 00:12:19,040 --> 00:12:21,520 Wir gehen zu Lockes Camp. 181 00:12:34,000 --> 00:12:36,240 Was machst du denn da? 182 00:12:38,300 --> 00:12:41,849 Ich brauche eine neue Packung von diesen Vitaminen, die du mir gegeben hast, 183 00:12:41,850 --> 00:12:43,869 diese... für die Schwangerschaft. 184 00:12:43,870 --> 00:12:45,839 Du hättest einfach fragen können. 185 00:12:45,840 --> 00:12:47,939 Du hast recht. Das hätte ich sollen. 186 00:12:47,940 --> 00:12:51,699 Was ist aus den letzten geworden, die ich dir gegeben habe? 187 00:12:51,700 --> 00:12:52,740 Wie bitte? 188 00:12:52,950 --> 00:12:57,109 Die letzte Packung, die ich dir gegeben habe? Da sollten noch 20 Stück drin sein. 189 00:12:57,110 --> 00:12:59,430 Planst du einen Ausflug? 190 00:13:00,330 --> 00:13:03,850 Bitte, gibt mir einfach die Vitamine. 191 00:13:04,240 --> 00:13:06,480 Wo willst du hin, Sun? 192 00:13:08,840 --> 00:13:10,389 Wir gehen zu Lockes Camp. 193 00:13:10,390 --> 00:13:10,870 Was? 194 00:13:13,060 --> 00:13:13,700 Wieso? 195 00:13:14,870 --> 00:13:16,689 Weil ich diesen Leuten nicht vertraue. 196 00:13:16,690 --> 00:13:18,959 Ob du ihnen nun vertraust oder nicht, du kannst da nicht hingehen. 197 00:13:18,960 --> 00:13:20,299 Locke will die Insel nicht verlassen, 198 00:13:20,300 --> 00:13:23,799 und ich habe es dir doch gesagt, Sun, schwangere Frauen... 199 00:13:23,800 --> 00:13:25,759 sie überleben hier nicht. 200 00:13:25,760 --> 00:13:28,480 Ja, das hast du mir gesagt. 201 00:13:29,610 --> 00:13:31,690 Du glaubst mir nicht. 202 00:13:32,980 --> 00:13:36,139 Hör zu, ich weiß, daß ich über gewisse Dinge 203 00:13:36,140 --> 00:13:37,609 alles andere als ehrlich war, seit ich hergekommen bin, 204 00:13:37,610 --> 00:13:41,149 aber ich verspreche dir, Sun, ich verspreche dir... 205 00:13:41,150 --> 00:13:43,790 daß ich darüber nicht lüge. 206 00:13:45,140 --> 00:13:46,869 Nach allem, was du mir anvertraut hast, 207 00:13:46,870 --> 00:13:51,110 sollte ich zumindest dein Vertrauen besitzen. 208 00:13:52,050 --> 00:13:54,199 Claires Baby geht es gut. 209 00:13:54,200 --> 00:13:55,880 Mir geht es gut. 210 00:13:56,290 --> 00:14:00,179 Alles was ich habe, sind deine Geschichten darüber, daß ich krank werden würde. 211 00:14:00,180 --> 00:14:03,129 Ich werde tun, was das Beste für mich und mein Baby ist, 212 00:14:03,130 --> 00:14:04,410 denn, nein... 213 00:14:05,270 --> 00:14:07,510 ich vertraue dir nicht. 214 00:14:17,040 --> 00:14:18,529 Ist okay. Es wird alles gut. 215 00:14:18,530 --> 00:14:19,389 Ist das...? 216 00:14:19,390 --> 00:14:22,030 Ja. Eine der Oceanic-Sechs. 217 00:14:28,300 --> 00:14:30,789 Halt! Was machen Sie denn? 218 00:14:30,790 --> 00:14:33,350 Wir nehmen den Schmuck ab. 219 00:14:33,600 --> 00:14:36,079 Das ist wegen des Anschwellens. 220 00:14:36,080 --> 00:14:38,049 Nein! Nicht meinen Ring! 221 00:14:38,050 --> 00:14:40,259 Dem wird nichts passieren. 222 00:14:40,260 --> 00:14:41,460 Ist ja gut. 223 00:14:42,730 --> 00:14:45,450 Mrs. Kwon, ich bin Dr. Bae. 224 00:14:45,730 --> 00:14:47,619 Ich habe für Dr. Park. Dienst. 225 00:14:47,620 --> 00:14:50,109 Wo ist er? Was ist denn los? 226 00:14:50,110 --> 00:14:52,910 Er ist auf einer Konferenz... 227 00:14:54,280 --> 00:14:58,120 Geben Sie ihr etwas gegen die Schmerzen. 228 00:15:00,170 --> 00:15:03,850 Und jetzt lassen Sie mich mal sehen... 229 00:15:05,000 --> 00:15:07,629 Stimmt etwas nicht mit meinem Baby? 230 00:15:07,630 --> 00:15:10,110 Es ist in Schwierigkeiten. 231 00:15:10,330 --> 00:15:12,549 Was ist denn bloß los? 232 00:15:12,550 --> 00:15:14,649 Das weiß ich noch nicht. 233 00:15:14,650 --> 00:15:17,530 Aber das werde ich rausfinden. 234 00:15:18,270 --> 00:15:20,409 Gibt es jemanden, den wir benachrichtigen sollten? 235 00:15:20,410 --> 00:15:22,730 Ihren Mann? Ihre Eltern? 236 00:15:24,190 --> 00:15:27,150 Holen Sie Jin... meinen Mann... 237 00:15:28,930 --> 00:15:29,570 Jin... 238 00:15:29,970 --> 00:15:31,119 Holen sie einfach Jin... 239 00:15:31,120 --> 00:15:32,899 Ich werde versuchen, ihn zu erreichen. 240 00:15:32,900 --> 00:15:35,460 Holen Sie meinen... Mann... 241 00:15:35,960 --> 00:15:39,800 Ich bin sicher, er wird bald hier sein. 242 00:15:39,880 --> 00:15:40,520 Jin... 243 00:15:43,160 --> 00:15:43,720 Taxi! 244 00:15:51,970 --> 00:15:54,859 Ja, ich bin auf dem Weg... Hallo? 245 00:15:54,860 --> 00:15:55,660 Hallo... 246 00:15:56,750 --> 00:15:59,070 Hey! Was soll denn das? 247 00:16:10,220 --> 00:16:10,780 Halt! 248 00:16:11,000 --> 00:16:12,120 Du Bastard! 249 00:16:13,110 --> 00:16:14,769 Ich bring dich um. 250 00:16:14,770 --> 00:16:16,129 Wenn ich dich kriege! 251 00:16:16,130 --> 00:16:21,090 Ich werde dich suchen und dir deinen Kopf abreißen! 252 00:16:32,450 --> 00:16:34,549 Ich brauch noch so einen Pandabären! 253 00:16:34,550 --> 00:16:37,830 Tut mir leid, das war der letzte. 254 00:16:39,660 --> 00:16:40,849 Was ist mit dem da? 255 00:16:40,850 --> 00:16:43,570 Der ist gleich hinter Ihnen! 256 00:16:43,730 --> 00:16:45,890 Der wurde zurückgelegt. 257 00:16:46,210 --> 00:16:48,479 Sie sind ziemlich beliebt. 258 00:16:48,480 --> 00:16:49,459 Wieviel wollen Sie? 259 00:16:49,460 --> 00:16:51,780 Der wurde schon bezahlt. 260 00:16:54,990 --> 00:16:56,319 Wie wäre es mit dem hier... 261 00:16:56,320 --> 00:16:58,269 Im Jahr des Drachen, 262 00:16:58,270 --> 00:16:59,950 bringt der Glück. 263 00:17:02,160 --> 00:17:04,880 Ich brauche einen Pandabären. 264 00:17:12,700 --> 00:17:16,140 Verlieren Sie den nicht auch wieder. 265 00:17:18,120 --> 00:17:19,439 Sobald ihr den Bach erreicht, 266 00:17:19,440 --> 00:17:21,189 geht ihr Richtung Nordwest weiter, 267 00:17:21,190 --> 00:17:23,820 in einer ziemlich geraden Linie für 11/2 Tage. 268 00:17:23,821 --> 00:17:24,461 Danke. 269 00:17:26,080 --> 00:17:28,899 Ich werde es Jack sagen müssen. 270 00:17:28,900 --> 00:17:31,389 Aber ich lasse euch erst einen schönen weiten Vorsprung. 271 00:17:31,390 --> 00:17:34,149 Ich würde es ihm selbst sagen, aber er würde es nicht verstehen. 272 00:17:34,150 --> 00:17:36,630 Nein, das würde er nicht. 273 00:17:38,000 --> 00:17:41,360 Ihr macht euch besser auf den Weg. 274 00:17:41,610 --> 00:17:43,629 - Paßt auf euch auf, okay? - Danke. 275 00:17:43,630 --> 00:17:45,989 Sie wird nirgendwo hingehen. 276 00:17:45,990 --> 00:17:48,059 Sun, das ist eine ganze schlechte Idee. 277 00:17:48,060 --> 00:17:50,140 Was kümmert dich das? 278 00:17:50,580 --> 00:17:55,519 Ist dir klar, in welchem Zustand sich deine Frau gerade befindet? 279 00:17:55,520 --> 00:17:57,280 Übersetz für mich. 280 00:17:57,710 --> 00:17:58,270 Nein. 281 00:18:00,390 --> 00:18:02,950 Deine Frau ist sehr krank. 282 00:18:04,010 --> 00:18:06,199 Wenn sie nicht innerhalb von drei Wochen von dieser Insel herunterkommt, 283 00:18:06,200 --> 00:18:07,880 wird sie sterben. 284 00:18:13,950 --> 00:18:15,629 Wenn du sie gehen läßt, 285 00:18:15,630 --> 00:18:17,229 schwebt deine Frau in Gefahr. 286 00:18:17,230 --> 00:18:18,590 Jin... Gefahr. 287 00:18:20,760 --> 00:18:22,949 Wo immer Sun hingeht... 288 00:18:22,950 --> 00:18:24,790 gehe ich auch hin. 289 00:18:26,390 --> 00:18:26,870 Sun. 290 00:18:28,320 --> 00:18:28,960 Bitte. 291 00:18:34,840 --> 00:18:35,320 Jin. 292 00:18:37,630 --> 00:18:40,430 Deine Frau hatte eine Affäre. 293 00:18:43,260 --> 00:18:43,740 Was? 294 00:18:44,300 --> 00:18:48,140 Sun war mit einem anderen Mann zusammen. 295 00:18:50,790 --> 00:18:53,910 Sie dachte, das Baby wäre seins. 296 00:19:35,480 --> 00:19:36,120 Jin... 297 00:19:37,370 --> 00:19:38,010 Jin... 298 00:19:39,070 --> 00:19:42,190 Rede mit mir. Laß mich erklären. 299 00:19:42,950 --> 00:19:45,670 Das ist schon so lange her. 300 00:19:46,900 --> 00:19:48,260 Sieh mich an. 301 00:19:49,120 --> 00:19:51,200 Sieh mich einfach an. 302 00:19:51,580 --> 00:19:54,299 Ich verstehe, daß du verärgert bist. 303 00:19:54,300 --> 00:19:57,500 Und ich habe keine Entschuldigung. 304 00:19:57,680 --> 00:20:00,080 Bitte, laß mich erklären. 305 00:20:00,840 --> 00:20:02,600 Laß mich erklären. 306 00:20:03,310 --> 00:20:03,950 Jin... 307 00:20:06,750 --> 00:20:09,470 Hey. Willst du angeln gehen? 308 00:20:10,260 --> 00:20:14,420 Macht's dir was aus, wenn ich... mitkomme? 309 00:20:17,400 --> 00:20:19,699 Oh, tut mir leid, ich wollte nicht stören. 310 00:20:19,700 --> 00:20:20,820 Nein. Komm. 311 00:20:22,390 --> 00:20:23,910 Bist du sicher? 312 00:20:25,340 --> 00:20:25,740 Ja. 313 00:20:27,080 --> 00:20:27,640 Komm. 314 00:20:50,560 --> 00:20:55,929 Ist dir klar, daß wir die beiden einzigen verheirateten Männer auf dieser Insel sind? 315 00:20:55,930 --> 00:20:57,050 Verheiratet. 316 00:20:58,730 --> 00:20:59,850 Verheiratet. 317 00:20:59,900 --> 00:21:02,829 Ja, na ja, nun nicht gerade miteinander, nein. 318 00:21:02,830 --> 00:21:04,350 Du weißt schon. 319 00:21:05,650 --> 00:21:07,970 Ist nicht einfach, oder? 320 00:21:07,990 --> 00:21:09,659 Oh, ich meine, es ist... es ist wunderbar, 321 00:21:09,660 --> 00:21:11,699 aber... seien wir doch mal ehrlich. 322 00:21:11,700 --> 00:21:15,429 Jede Entscheudung, die man trifft, braucht ungefähr zweimal so lange, 323 00:21:15,430 --> 00:21:19,110 weil man sie immer erst überreden muß. 324 00:21:22,750 --> 00:21:23,470 Rose... 325 00:21:24,940 --> 00:21:25,980 hat Krebs. 326 00:21:29,370 --> 00:21:30,810 Sie ist krank. 327 00:21:31,650 --> 00:21:32,930 Sterbenskrank. 328 00:21:34,620 --> 00:21:37,479 Na ja, zumindest wäre sie gestorben. 329 00:21:37,480 --> 00:21:40,569 Sie sagt, jetzt geht es ihr besser. 330 00:21:40,570 --> 00:21:43,419 Sie sagt, das kommt durch diesen Ort hier... 331 00:21:43,420 --> 00:21:44,460 Die Insel. 332 00:21:46,940 --> 00:21:49,379 Aber als das Camp sich trennte, 333 00:21:49,380 --> 00:21:52,989 war ich mir sicher, sie würde mit Locke gehen. 334 00:21:52,990 --> 00:21:55,269 Wieso sollte sie die Insel verlassen wollen 335 00:21:55,270 --> 00:21:58,870 und riskieren, wieder krank zu werden? 336 00:21:59,290 --> 00:22:03,050 Warum seid ihr dann bei Jack geblieben? 337 00:22:03,290 --> 00:22:06,490 Weil es das richtige zu tun war. 338 00:22:06,800 --> 00:22:07,600 Locke... 339 00:22:09,410 --> 00:22:11,250 Er ist ein Mörder. 340 00:22:13,960 --> 00:22:16,649 Weißt du, es dreht sich alles ums Karma, Jin. 341 00:22:16,650 --> 00:22:18,250 Kennst du Karma? 342 00:22:20,240 --> 00:22:23,059 Wenn man eine schlechte Wahl trifft, wiederfahren einem schlechte Dinge. 343 00:22:23,060 --> 00:22:25,349 Aber wenn du eine gute Wahl triffst, dann passieren gute- 344 00:22:25,350 --> 00:22:27,569 Hey! Hey, hey, hey! Du hast einen! 345 00:22:27,570 --> 00:22:29,970 Ja, hier, zieh ihn raus. 346 00:22:30,460 --> 00:22:32,620 Wow, guck dir den an! 347 00:22:32,680 --> 00:22:35,160 Siehst du? Das ist Karma. 348 00:22:37,710 --> 00:22:41,790 Dann müssen wir wohl die Guten sein, wie? 349 00:22:54,500 --> 00:22:57,540 Wie lange geht das jetzt schon? 350 00:22:57,560 --> 00:23:00,189 Können sie nicht einfach reparieren, was auch immer das verursacht? 351 00:23:00,190 --> 00:23:02,869 Dieser Laut ist nicht maschinell. 352 00:23:02,870 --> 00:23:05,229 Was, du denkst, irgend jemand macht das? 353 00:23:05,230 --> 00:23:07,049 Daß jemand einfach immer wieder auf die Rohre einpocht? 354 00:23:07,050 --> 00:23:10,330 Das ist genau das, was ich denke. 355 00:23:12,140 --> 00:23:13,260 Gentlemen... 356 00:23:13,560 --> 00:23:15,720 Danke für eure Geduld. 357 00:23:16,160 --> 00:23:20,000 Der Käpt'n würde euch jetzt gern sehen. 358 00:23:35,020 --> 00:23:36,599 Wo ist der Hubschrauber? 359 00:23:36,600 --> 00:23:38,769 Lapidus hatte einen Auftrag zu erledigen. 360 00:23:38,770 --> 00:23:40,569 Was für eine Art Auftrag? 361 00:23:40,570 --> 00:23:42,759 Ich bin ein Arzt. Ich hab keine Ahnung, wo er hin muß. 362 00:23:42,760 --> 00:23:45,089 Ist er zur Insel geflogen? 363 00:23:45,090 --> 00:23:47,219 Weißt du noch was anderes, wo er landen könnte? 364 00:23:47,220 --> 00:23:48,649 Was will er da? 365 00:23:48,650 --> 00:23:51,919 Ich hab doch gesagt, ich bin bloß der Doktor. 366 00:23:51,920 --> 00:23:53,929 Was hat Lapidus gesagt? 367 00:23:53,930 --> 00:23:58,810 - Er hat gar nichts gesagt. - Was will er machen?! 368 00:24:03,940 --> 00:24:06,919 Die Frau ist gerade vom Schiff runtergesprungen! 369 00:24:06,920 --> 00:24:10,309 Steht nicht einfach da rum! Was ist los mit euch?! 370 00:24:10,310 --> 00:24:14,669 Holt ein Seil! Wieso macht ihr denn nichts?! Holt ein Seil! 371 00:24:14,670 --> 00:24:16,329 Holt ein Seil! Holt ein Seil! 372 00:24:16,330 --> 00:24:18,939 - Schluß! - Sie ist gerade gesprungen! 373 00:24:18,940 --> 00:24:21,660 Es ist vorbei. Sie ist weg. 374 00:24:22,230 --> 00:24:24,950 Alle zurück auf ihre Posten. 375 00:24:27,260 --> 00:24:29,180 Das war ein Befehl. 376 00:24:36,910 --> 00:24:39,070 Ich bin Kapitän Gault. 377 00:24:40,280 --> 00:24:45,000 Ich nehme an, ihr zwei habt da ein paar Fragen. 378 00:24:48,400 --> 00:24:51,329 - Also, was kann ich für euch tun? - Was? 379 00:24:51,330 --> 00:24:52,956 Die Jungs sagten, ihr wolltet mit mir reden. 380 00:24:52,957 --> 00:24:54,029 Fangen wir einfach damit an, 381 00:24:54,030 --> 00:24:56,840 wieso da eine Frau von deinem Schiff springt und du nichts tust, um sie aufzuhalten. 382 00:24:56,841 --> 00:25:00,439 Ich bin nicht gesprungen oder habe meiner Mannschaft angeordnet, zu springen, 383 00:25:00,440 --> 00:25:04,719 weil ich nicht noch mehr meiner Leute verlieren wollte. 384 00:25:04,720 --> 00:25:07,120 Was genau geht hier vor? 385 00:25:09,340 --> 00:25:12,749 Einige Mitglieder meiner Crew hatten mit etwas zu kämpfen... 386 00:25:12,750 --> 00:25:14,539 was vielleicht am besten als 387 00:25:14,540 --> 00:25:18,909 schlimmerer Fall von Lagerkoller beschrieben werden könnte. 388 00:25:18,910 --> 00:25:20,199 Ich glaube, das hat etwas mit der nahen Lage 389 00:25:20,200 --> 00:25:23,849 - der Insel zu tun. - Wieso dreht ihr dann nicht um? 390 00:25:23,850 --> 00:25:26,559 Das hab ich versucht, aber wir haben einen Saboteur an Bord, 391 00:25:26,560 --> 00:25:29,089 und er erledigt einen Mordsjob an meinen Maschinen. 392 00:25:29,090 --> 00:25:31,869 Ich muß meine Crew rund um die Uhr daran arbeiten lassen, sie zu reparieren. 393 00:25:31,870 --> 00:25:33,339 Und dann werdet ihr unsere Leute nach Hause bringen? 394 00:25:33,340 --> 00:25:36,799 Dann werden wir in sicherere Wasser fahren. 395 00:25:36,800 --> 00:25:37,989 Das sind meine einzigen Anordnungen. 396 00:25:37,990 --> 00:25:40,899 Und ich nehme nicht an, daß du uns sagen wirst, wer dir diese Anordnung erteilt hat? 397 00:25:40,900 --> 00:25:44,340 Klar werde ich das. Charles Widmore. 398 00:25:46,130 --> 00:25:49,650 Das hier ist Charles Widmores Schiff? 399 00:25:50,850 --> 00:25:53,410 Richtig, du kennst ihn ja. 400 00:26:08,610 --> 00:26:11,189 Weiß einer von euch, was das hier ist? 401 00:26:11,190 --> 00:26:15,379 Das ist ein Flugdatenschreiber, auch bekannt als Blackbox. 402 00:26:15,380 --> 00:26:17,919 Das ist genau das, was es ist. 403 00:26:17,920 --> 00:26:20,719 Jetzt kommt das Komische daran. 404 00:26:20,720 --> 00:26:25,680 Diese Blackbox stammt aus der Oceanic, Flug 8-1-5. 405 00:26:28,070 --> 00:26:31,699 Ein Bergungsschiff hat sie vom Meeresgrund geborgen. 406 00:26:31,700 --> 00:26:35,079 Es erforderte eine beträchtliche Menge an Mr. Widmores Mitteln, 407 00:26:35,080 --> 00:26:36,459 sie zu beschaffen. 408 00:26:36,460 --> 00:26:38,299 Sie wurde zusammen mit dem Flugzeugwrack gefunden, 409 00:26:38,300 --> 00:26:41,740 und mit allen 324 toten Passagieren. 410 00:26:45,760 --> 00:26:46,999 Das ist noch nicht die komplette Geschichte, 411 00:26:47,000 --> 00:26:48,769 wie Ihnen sicher bewußt ist, Mr. Jarrah, 412 00:26:48,770 --> 00:26:53,730 angesichts der Tatsache, daß Sie hier stehen, atmen. 413 00:26:54,650 --> 00:26:57,199 Dieses Wrack wurde offensichtlich inszeniert. 414 00:26:57,200 --> 00:27:00,419 Könnt ihr euch vorstellen, was für Mittel und Fähigkeiten nötig sind, um eine 415 00:27:00,420 --> 00:27:03,369 Meisterleistung von solchem Ausmaß zu bewerkstelligen? 416 00:27:03,370 --> 00:27:07,309 Die Bergung eines abgestürzten Flugzeuges vorzutäuschen? 417 00:27:07,310 --> 00:27:10,679 324 Familien durch diesen Trauerprozeß zu führen, 418 00:27:10,680 --> 00:27:13,080 basierend auf einer Lüge? 419 00:27:13,540 --> 00:27:16,199 Aber was noch sehr viel aufwühlender ist- 420 00:27:16,200 --> 00:27:18,269 wie genau kommt jemand an 421 00:27:18,270 --> 00:27:19,870 324 Leichen ran? 422 00:27:22,960 --> 00:27:25,559 Und das, Mr. Jarrah, Mr. Hume, 423 00:27:25,560 --> 00:27:27,529 ist nur einer der vielen Gründe, 424 00:27:27,530 --> 00:27:30,570 warum wir Benjamin Linus wollen. 425 00:27:42,250 --> 00:27:43,930 Es tut mir leid. 426 00:27:45,910 --> 00:27:49,990 Ich mußte dich aufhalten, ganz gleich wie. 427 00:27:51,910 --> 00:27:54,379 Es stand dir nicht zu, uns aufzuhalten. 428 00:27:54,380 --> 00:27:56,599 Ich weiß, daß du mir nicht vertraust, 429 00:27:56,600 --> 00:27:59,889 aber du mußt von dieser Insel runter. Das müssen wir alle. 430 00:27:59,890 --> 00:28:01,330 Du willst weg? 431 00:28:02,170 --> 00:28:04,330 Mehr als alles andere. 432 00:28:05,530 --> 00:28:08,159 Ich weiß nicht, ob dieses Schiff die Antwort darauf ist oder nicht, 433 00:28:08,160 --> 00:28:10,800 aber es ist immerhin etwas. 434 00:28:11,580 --> 00:28:13,500 Ich muß nach Hause. 435 00:28:13,860 --> 00:28:15,939 Und du mußt das auch. 436 00:28:15,940 --> 00:28:16,580 Sun... 437 00:28:19,380 --> 00:28:20,869 in etwa drei Wochen... 438 00:28:20,870 --> 00:28:23,699 wird dir nahezu ununterbrochen übel sein. 439 00:28:23,700 --> 00:28:26,359 Eine Woche später wirst du Atemnot bekommen, 440 00:28:26,360 --> 00:28:28,399 die nicht wieder weggeht. 441 00:28:28,400 --> 00:28:30,699 Eine Woche danach wirst du dein Bewußtsein verlieren... 442 00:28:30,700 --> 00:28:33,020 und in ein Koma fallen. 443 00:28:33,710 --> 00:28:36,830 Und dann, Sun, wirst du sterben. 444 00:28:38,300 --> 00:28:42,219 Und wenn dein Herz zu schlagen aufhört... 445 00:28:42,220 --> 00:28:44,620 dann auch das des Babys. 446 00:28:46,290 --> 00:28:49,789 Und das, Sun, ist der Grund, warum es mich etwas angeht, 447 00:28:49,790 --> 00:28:52,590 denn du bist meine Patientin. 448 00:28:54,840 --> 00:28:56,440 Wenn du gehst... 449 00:28:58,350 --> 00:29:00,190 wirst du sterben... 450 00:29:02,460 --> 00:29:06,140 Und dein Baby wird nie geboren werden. 451 00:29:13,640 --> 00:29:17,169 Ich werde einen Kaiserschnitt machen müssen. 452 00:29:17,170 --> 00:29:17,730 Nein! 453 00:29:18,720 --> 00:29:20,399 Sie verstehen nicht... 454 00:29:20,400 --> 00:29:24,669 Die Medikamente machen eine natürliche Geburt schwierig. 455 00:29:24,670 --> 00:29:26,759 Nein, nein! Nicht solange Jin nicht- 456 00:29:26,760 --> 00:29:28,119 Wir müssen in den OP! 457 00:29:28,120 --> 00:29:29,629 Wo ist mein Mann? 458 00:29:29,630 --> 00:29:30,839 Er ist noch nicht da. 459 00:29:30,840 --> 00:29:33,160 Wir können nicht warten. 460 00:29:33,250 --> 00:29:33,730 Jin! 461 00:29:34,760 --> 00:29:35,400 Jin... 462 00:29:36,070 --> 00:29:36,999 Dr. Bae... 463 00:29:37,000 --> 00:29:39,779 Der Kopf ist schon zu sehen. 464 00:29:39,780 --> 00:29:43,220 Okay, Sun. Sie müssen jetzt pressen. 465 00:29:50,890 --> 00:29:53,610 Genau so... Pressen! Pressen! 466 00:29:54,980 --> 00:29:56,580 Sie könnend das! 467 00:29:57,890 --> 00:29:59,810 Genau so... Pressen! 468 00:30:09,800 --> 00:30:12,040 Sie haben es geschafft. 469 00:30:24,610 --> 00:30:26,539 Herzlichen Glückwunsch. 470 00:30:26,540 --> 00:30:29,420 Sie haben eine kleine Tochter. 471 00:31:10,200 --> 00:31:12,529 Also, was haltet ihr vom Käpt'n? 472 00:31:12,530 --> 00:31:14,769 Er war überraschend mitteilsam. 473 00:31:14,770 --> 00:31:18,419 Ja, er hält nicht hinter dem Berg. Verärgert ihn bloß nicht. 474 00:31:18,420 --> 00:31:20,129 Wißt ihr, was ich meine? 475 00:31:20,130 --> 00:31:21,249 Ich glaube, eure Kajüte wird euch gefallen. 476 00:31:21,250 --> 00:31:23,759 Sie liegt im ruhigeren Teil des Schiffes. 477 00:31:23,760 --> 00:31:25,459 Das Schiff bewegt sich nicht. 478 00:31:25,460 --> 00:31:27,620 Na wenn du das sagst. 479 00:31:38,020 --> 00:31:41,860 Das sollte nicht mehr da sein, verdammt. 480 00:31:43,960 --> 00:31:46,520 Hey, Johnson. Bist du das? 481 00:31:47,210 --> 00:31:48,010 Johnson? 482 00:31:48,450 --> 00:31:48,850 Ja. 483 00:31:49,740 --> 00:31:51,180 Wisch das weg. 484 00:31:51,780 --> 00:31:54,249 Tut mir leid. Ich muß nach oben an Deck. 485 00:31:54,250 --> 00:31:58,250 Nein, du wirst das hier jetzt wegwischen! 486 00:32:19,950 --> 00:32:22,110 Kevin, das sind, äh... 487 00:32:22,790 --> 00:32:23,750 S- Sayid. 488 00:32:26,460 --> 00:32:27,260 Desmond. 489 00:32:27,940 --> 00:32:29,300 Kevin Johnson. 490 00:32:32,190 --> 00:32:35,310 Schön, dich kennenzulernen, Kevin. 491 00:32:54,440 --> 00:32:57,160 Ich hab... Abendbrot gemacht. 492 00:33:02,770 --> 00:33:06,370 Ich dachte, du hättest mich verlassen. 493 00:33:11,630 --> 00:33:15,549 Wirst du mich zu erklären versuchen lassen? 494 00:33:15,550 --> 00:33:17,319 Das wird nicht von Bedeutung sein. 495 00:33:17,320 --> 00:33:18,559 Hör mir einfach zu, vielleicht... 496 00:33:18,560 --> 00:33:21,840 Ich weiß, wieso du es getan hast. 497 00:33:22,550 --> 00:33:24,630 Ich kenne den Mann... 498 00:33:25,430 --> 00:33:27,110 der ich mal war. 499 00:33:29,990 --> 00:33:31,670 Vor dieser Insel. 500 00:33:31,770 --> 00:33:35,450 Ich habe meine Gefühle zurückgehalten... 501 00:33:36,320 --> 00:33:37,840 Und ich weiß... 502 00:33:38,700 --> 00:33:42,540 daß du, was immer du auch getan hast... 503 00:33:42,760 --> 00:33:45,160 diesem Mann angetan hast. 504 00:33:49,840 --> 00:33:53,120 Seine Handlungen haben das bewirkt. 505 00:34:00,930 --> 00:34:03,090 Darum vergebe ich dir. 506 00:34:13,670 --> 00:34:18,150 Darum werde ich mit dir zu Lockes Camp gehen. 507 00:34:18,530 --> 00:34:21,250 Ich will da nicht mehr hin. 508 00:34:21,850 --> 00:34:23,050 Wieso nicht? 509 00:34:23,680 --> 00:34:26,320 Juliet war sehr überzeugend. 510 00:34:28,260 --> 00:34:32,180 Wir müssen von dieser Insel runterkommen. 511 00:34:34,660 --> 00:34:38,180 Diese Leute hatten einen Hubschrauber. 512 00:34:38,360 --> 00:34:40,680 Wir müssen es versuchen. 513 00:34:41,120 --> 00:34:45,079 Ich werde alles tun, was nötig ist, um dich und das Baby zu beschützen. 514 00:34:45,080 --> 00:34:47,320 Das verspreche ich dir. 515 00:34:50,480 --> 00:34:51,120 Danke. 516 00:34:55,790 --> 00:34:57,230 Nur eins noch. 517 00:34:59,660 --> 00:35:02,140 Und bitte, die Wahrheit... 518 00:35:03,310 --> 00:35:03,950 Alles. 519 00:35:07,850 --> 00:35:09,610 Ist... das Baby... 520 00:35:11,520 --> 00:35:12,160 meins? 521 00:35:23,260 --> 00:35:24,140 Ja, Jin. 522 00:35:31,140 --> 00:35:34,500 Ich schwöre, daß es dein Baby ist. 523 00:35:35,980 --> 00:35:37,340 Es ist deins. 524 00:35:41,040 --> 00:35:43,360 Ich liebe dich so sehr. 525 00:35:44,590 --> 00:35:48,030 Ich dachte, ich hätte dich verloren. 526 00:35:50,720 --> 00:35:52,720 Ich liebe dich auch. 527 00:35:54,890 --> 00:35:58,010 Und du wirst mich nie verlieren. 528 00:36:18,840 --> 00:36:21,000 Ich bin Jin-Soo Kwon. 529 00:36:23,560 --> 00:36:23,960 Ja. 530 00:36:24,610 --> 00:36:28,369 Ich hörte, der Botschafter ist nun ein Großvater. 531 00:36:28,370 --> 00:36:32,029 Ich komme, um ein Geschenk zu überreichen. 532 00:36:32,030 --> 00:36:33,630 Warten Sie hier. 533 00:36:35,340 --> 00:36:36,969 Entschuldigen Sie. 534 00:36:36,970 --> 00:36:38,759 Ist es ein Junge oder ein Mädchen? 535 00:36:38,760 --> 00:36:39,800 Ein Junge. 536 00:36:51,760 --> 00:36:52,160 Ja? 537 00:36:54,070 --> 00:36:55,199 Herr Botschafter... 538 00:36:55,200 --> 00:36:57,729 Dieser Pandabär ist ein Symbol für Mr. Paiks Bestreben, 539 00:36:57,730 --> 00:37:00,619 im großartigen Lande China Geschäfte zu betreiben. 540 00:37:00,620 --> 00:37:04,860 Bitte nehmen Sie seine Glückwünsche entgegen. 541 00:37:05,780 --> 00:37:08,329 Danken Sie Mr. Paik von mir. 542 00:37:08,330 --> 00:37:11,930 Sagen Sie ihm, ich werde ihn anrufen. 543 00:37:28,260 --> 00:37:30,019 Sie gehen schon wieder? 544 00:37:30,020 --> 00:37:31,849 Das war nicht mein Baby. 545 00:37:31,850 --> 00:37:33,689 Na ja, vielleicht eines Tages... 546 00:37:33,690 --> 00:37:35,879 Hetzen Sie mich bloß nicht. 547 00:37:35,880 --> 00:37:39,720 Ich bin erst seit 2 Monaten verheiratet. 548 00:38:16,500 --> 00:38:18,639 Ich kann nicht fassen, daß du den ganzen weiten Weg gekommen bist. 549 00:38:18,640 --> 00:38:22,299 Soll das ein Witz sein? Kommt sonst noch jemand? 550 00:38:22,300 --> 00:38:22,860 Nein. 551 00:38:23,510 --> 00:38:23,990 Gut. 552 00:38:26,060 --> 00:38:27,980 Also... wo ist sie? 553 00:38:35,640 --> 00:38:37,399 Sie ist phantastisch. 554 00:38:37,400 --> 00:38:38,600 Danke schön. 555 00:38:41,760 --> 00:38:44,269 Würdest du sie gern mal halten? 556 00:38:44,270 --> 00:38:47,469 Ich weiß nicht. Ich... ich hab irgendwie zwei linke Hände. 557 00:38:47,470 --> 00:38:49,150 Ich vertraue dir. 558 00:38:56,140 --> 00:38:59,260 Sie sieht genau so aus wie Jin. 559 00:38:59,960 --> 00:39:00,520 Ja... 560 00:39:01,390 --> 00:39:02,670 Das tut sie. 561 00:39:08,830 --> 00:39:09,550 Also... 562 00:39:10,410 --> 00:39:14,570 Ich nehme an, wir sollten... zu ihm gehen. 563 00:39:15,240 --> 00:39:16,200 Natürlich. 564 00:40:04,010 --> 00:40:04,650 Jin... 565 00:40:11,060 --> 00:40:12,740 Du hattest recht. 566 00:40:14,940 --> 00:40:16,860 Es ist ein Mädchen. 567 00:40:25,550 --> 00:40:29,710 Die Entbindung hat es mir schwer gemacht... 568 00:40:30,300 --> 00:40:34,540 Der Arzt sagte, ich hab nach dir gerufen... 569 00:40:37,990 --> 00:40:41,830 Ich wünschte, du hättest da sein können. 570 00:40:45,700 --> 00:40:46,340 Jin... 571 00:40:47,330 --> 00:40:49,250 Sie ist wunderschön. 572 00:40:53,470 --> 00:40:54,510 Ji Yeon... 573 00:40:55,720 --> 00:41:00,680 Ich habe sie genau so genannt, wie du es wolltest. 574 00:41:06,880 --> 00:41:09,440 Ich vermisse dich so sehr. 575 00:41:13,460 --> 00:41:15,540 Ich vermisse dich so. 576 00:41:29,090 --> 00:41:31,840 übersetzt von Willow angepasst von marlboro 577 00:41:31,875 --> 00:41:35,710 für www.SubCentral.de