1 00:00:02,026 --> 00:00:04,094 Aikaisemmin tapahtunutta: 2 00:00:05,624 --> 00:00:08,230 - Me haemme sinut mahdollisimman nopeasti. - Olen pahoillani George. 3 00:00:08,394 --> 00:00:10,835 Kertokaa siskolleni, että rakastan häntä. 4 00:00:12,075 --> 00:00:16,005 - Sinä tapoit Naomin! - Hän tahtoo väkensä tulevan tänne, - 5 00:00:16,170 --> 00:00:18,941 ja kun he tulevat, meidän on parasta olla kaukana täältä. 6 00:00:19,106 --> 00:00:21,836 Jos haluatte elää, niin tulkaa mukaani. 7 00:00:22,001 --> 00:00:24,400 Kukaan ei ole lähdössä mukaasi John. 8 00:00:31,141 --> 00:00:35,856 - Mitä sinä teet? - Samaa mitä aina ennenkin, selviydyn. 9 00:00:40,322 --> 00:00:42,844 Ukkonen voimistuu. 10 00:00:58,601 --> 00:01:00,670 Anteeksi, Ron. 11 00:01:00,835 --> 00:01:05,425 Laitteeni ei löydä muuta kuin kalanruokaa 5 kilometriä alapuoleltamme. 12 00:01:06,501 --> 00:01:09,148 Löytyykö sinun laitteellasi mitään? 13 00:01:10,016 --> 00:01:14,648 Ei mitään. Yritän päästä seuraavan nyppylän päälle mahdollisimman nopeasti. 14 00:01:14,814 --> 00:01:17,543 Luotain havaitsee jotain. 15 00:01:17,709 --> 00:01:21,554 - Vaihtaisitko kuvakulmaa? - Selvä juttu. 16 00:01:22,672 --> 00:01:28,461 Olemme menossa suuntaan 137 sen tyypin kartan koordinaateista. 17 00:01:29,826 --> 00:01:32,390 Mutta älä vielä innostu. 18 00:01:34,541 --> 00:01:38,924 Magneettimittarini näyttää ihan ihmelukemia. 19 00:01:39,090 --> 00:01:42,481 - Arkku täynnä kultakolikoita? - Ron, jatka uneksimista. 20 00:01:42,647 --> 00:01:45,665 Pyöräytetään seuraavalla nyppylällä kierros ympäri ja kalibroidaan uudestaan. 21 00:01:48,189 --> 00:01:52,200 - Näetkö sinäkin tämän? - Mitä nyt? 22 00:01:54,102 --> 00:01:58,155 Se on... Se on lentokone. 23 00:02:03,243 --> 00:02:05,641 Voi hyvä Jumala. 24 00:02:05,806 --> 00:02:08,164 Se on Oceanicin lento 815. 25 00:02:14,574 --> 00:02:17,221 Tämä aavemainen kuva tulee Christiane I:ltä, 26 00:02:17,386 --> 00:02:19,495 joka on pelastusalus Intian valtamerellä. 27 00:02:19,661 --> 00:02:23,300 Yli kahden kuukauden ajan se on tutkinut merenpohjaa Balilla, - 28 00:02:23,466 --> 00:02:26,609 Sundan haudassa etsien uponneiden kauppa-alusten hylkyjä. 29 00:02:27,808 --> 00:02:31,737 Myöhään eilen illalla "Christiane" lähetti matkaan kaksi radio-ohjattavaa alusta, jotka - 30 00:02:31,902 --> 00:02:35,500 varmistivat, mitä turvakomissio oli pitkään pelännyt. 31 00:02:36,287 --> 00:02:40,545 - Kuinka haluat kananmunasi, Dan? - Lentokone joka katosi lähdettyään Sydneystä... 32 00:02:40,711 --> 00:02:43,482 Mitä on tapahtunut? Löysivätkö he sen kadonneen koneen? 33 00:02:43,648 --> 00:02:49,314 Tämä varmistaa, että lento 815 syöksyi mereen. 34 00:02:49,479 --> 00:02:53,118 - Tämän traagisen löydon keskellä... - Dan, mikä sinulla on? 35 00:02:53,284 --> 00:02:56,302 Uhrien perheet sanovat, että heille ei ole annettu minkäänlaista selitystä. 36 00:02:56,468 --> 00:02:58,412 En tiedä. 37 00:03:04,368 --> 00:03:07,469 - En löydä luotiliivejäni! - Katso penkkisi alta! 38 00:03:07,634 --> 00:03:10,529 - Valmistaudu! - Ota minun liivini! 39 00:03:11,811 --> 00:03:14,334 Kaikki ulos! Heti! 40 00:03:14,500 --> 00:03:17,559 Hei neropatti! Mene! 41 00:04:05,947 --> 00:04:09,959 Terve. Oletko sinä Jack? 42 00:04:13,060 --> 00:04:18,189 Kyllä olen. Kuka sinä olet? 43 00:04:21,332 --> 00:04:24,103 Olen Daniel Faraday. 44 00:04:26,750 --> 00:04:29,438 Tulin pelastamaan teidät. 45 00:04:35,683 --> 00:04:39,818 #lost.fi @ quakenet - lost.kapsi.fi Suomennos: solar, Jurve, Naama, frokki, JArbe 46 00:04:39,983 --> 00:04:43,292 Oikoluku: Naama 47 00:05:00,974 --> 00:05:04,323 Dan, kuinka monta teitä oli siellä kopterissa? 48 00:05:04,488 --> 00:05:08,954 - Neljä, minut mukaan luettuna. - Mitä heille muille tapahtui? 49 00:05:09,863 --> 00:05:12,178 Minulla ei ole aavistustakaan. 50 00:05:12,344 --> 00:05:15,527 En tiedä kuinka moni pääsi ajoissa ulos ennen kuin kone putosi. 51 00:05:15,692 --> 00:05:19,165 Hyppäsin ja hukkasin... sano nyt... laukkuni. 52 00:05:19,330 --> 00:05:21,687 Puhelimeni oli laukussani. Jos minulla olisi puhelimeni, voisin... 53 00:05:21,853 --> 00:05:27,103 - Meillä on puhelin. - Teillä on puhelin. 54 00:05:28,468 --> 00:05:30,534 Kiitos. 55 00:05:32,726 --> 00:05:34,793 - Minkowski. - Hei George. 56 00:05:34,958 --> 00:05:36,984 - Täällä Daniel. - Dan? 57 00:05:37,150 --> 00:05:39,217 Kopterin lähetin meni pimeäksi. Mitä siellä tapahtui? 58 00:05:39,382 --> 00:05:41,698 En tiedä, George. Täällä oli sähkömyrsky. 59 00:05:41,862 --> 00:05:47,237 Kaikki laitteet vain hajosivat. Kuuntele, tapasin selviytyneitä, ja me... 60 00:05:47,403 --> 00:05:50,173 Dan, olenko kaiuttimella? 61 00:05:53,977 --> 00:05:56,995 Saisinko olla hetken rauhassa? 62 00:06:01,543 --> 00:06:05,222 Älä murehdi. Naomi suojeli meitä. 63 00:06:05,470 --> 00:06:09,481 - He eivät tiedä, mitä Locke teki hänelle. - Oletko varma? 64 00:06:16,922 --> 00:06:21,636 Laivalla ei olla vielä kuultu muista, mutta meillä on GPS-lähettimet, - 65 00:06:21,801 --> 00:06:26,555 koko tiimillä. Lähettimet ilmoittavat sijaintimme laivalle, - 66 00:06:26,721 --> 00:06:31,392 ja laiva lähettää kaikkien sijainnit puhelimiimme. 67 00:06:32,219 --> 00:06:37,470 Siinä on signaalini. Toivottavasti muiden signaalit löytyvät nopeasti. 68 00:06:37,635 --> 00:06:40,736 - Autatteko minua löytämään heidät? - Totta kai. 69 00:06:40,902 --> 00:06:43,299 Hyvä. Kiitos. 70 00:06:45,366 --> 00:06:47,889 Missä muut porukastanne ovat? 71 00:06:48,219 --> 00:06:50,535 Suurin osa heistä on rannalla. 72 00:06:50,700 --> 00:06:52,726 Suurin osa? 73 00:07:06,948 --> 00:07:11,785 Hemmo, mistä kiikastaa? Sinuun osuu kohta salama. 74 00:07:14,638 --> 00:07:18,441 - Myrsky menee kohta ohi, Hugo. - Tämähän on monsuuni! Meidän täytyy... 75 00:07:25,305 --> 00:07:27,372 Mennään! 76 00:07:37,377 --> 00:07:41,511 Miksi menet itään? Sanoit, että parakit ovat etelässä. 77 00:07:41,676 --> 00:07:44,074 Koska, James, meidän täytyy tehdä ensin pieni kierros. 78 00:07:44,240 --> 00:07:48,126 - Kierros mihin? - Minun täytyy käydä eräässä pirtissä. 79 00:07:48,292 --> 00:07:50,607 Mutta se pirttihän oli tuolla suunnalla. 80 00:07:51,103 --> 00:07:53,543 Mitä sanoitkaan, Hugo? 81 00:07:56,726 --> 00:08:00,695 Minä... luulin että puhuit jostain toisesta pirtistä. 82 00:08:02,886 --> 00:08:05,201 Miksi ylipäätään tuhlaamme aikaa johonkin hökkeliin? 83 00:08:05,366 --> 00:08:11,278 - Koska meidän kuuluu tehdä niin. - Kuten sinun kuului heittää veitsi Naomin selkään? 84 00:08:16,115 --> 00:08:19,547 Tahtoisitko kertoa, keneltä saat käskysi, vänrikki Koskela? 85 00:08:20,747 --> 00:08:23,021 Sain ne Waltilta. 86 00:08:36,623 --> 00:08:38,689 Jack ei ole vieläkään palannut. 87 00:08:40,757 --> 00:08:46,296 - Onko näkynyt mitään? - Ei, mutta onhan tämä suuri saari. 88 00:08:46,462 --> 00:08:49,025 Laiva voi hyvinkin lähestyä saaren toiselta puolelta. 89 00:08:49,191 --> 00:08:51,257 Sinulla on oikea asenne. 90 00:08:53,449 --> 00:08:55,971 Juliet, sinä elit niiden muiden kanssa. 91 00:08:56,136 --> 00:08:59,650 Miksi Ben sanoisi, että tänne tulevat ihmiset aikovat vahingoittaa meitä? 92 00:08:59,816 --> 00:09:04,405 Koska hän on valehtelija, ja yrittää pelotella. Sitä hän aina tekee. 93 00:09:06,307 --> 00:09:10,855 Tai siksi, että tänne tulevat ihmiset aikovat vahingoittaa meitä. 94 00:09:13,170 --> 00:09:16,353 Montako asetta teillä vielä on? 95 00:09:30,244 --> 00:09:32,312 Onko tuo kopteristanne? 96 00:09:34,503 --> 00:09:37,066 Tuota... On. 97 00:09:37,232 --> 00:09:39,506 He vähensivät painoa, kun kopteri alkoi pudota. 98 00:09:40,416 --> 00:09:43,764 Siksi kai he työnsivät minutkin ulos. 99 00:09:44,509 --> 00:09:46,617 Mitä varten tämä on? 100 00:09:50,875 --> 00:09:55,092 En ole vastuussa pakkaamisesta, joten en tiedä. 101 00:09:55,258 --> 00:09:57,490 - Et ole, vai? - Meidän pitäisi... 102 00:09:57,656 --> 00:10:00,839 Daniel, miksi kannat asetta? 103 00:10:06,793 --> 00:10:09,149 Kaiken varalta. 104 00:10:09,315 --> 00:10:11,381 Minkä varalta? 105 00:10:19,692 --> 00:10:22,627 Teidän pelastamisenne... 106 00:10:23,661 --> 00:10:28,333 En voi väittää, että se olisi ensisijainen tavoitteemme. 107 00:10:28,994 --> 00:10:31,475 Mikä sitten on? 108 00:10:39,082 --> 00:10:42,596 Se on Miles. Tulkaa! 109 00:10:43,795 --> 00:10:45,904 Mitä hittoa tarkoitat Waltin näkemisellä? 110 00:10:46,069 --> 00:10:49,128 - Unessako? - Ei se ollut unta, vaan Walt. 111 00:10:49,294 --> 00:10:51,940 Ainoastaan pidempänä. 112 00:10:52,229 --> 00:10:55,247 Pidempänä? Kuin jättiläinen? 113 00:10:57,687 --> 00:11:00,415 Hyvä on, mitä Walt tarkalleen ottaen käski tekemään? 114 00:11:00,580 --> 00:11:03,847 Hän sanoi, että minun täytyy estää Naomia - 115 00:11:04,012 --> 00:11:07,692 - tuomasta loput ryhmästään tänne. - Etkä sinä edes kysynyt tarkentavia kysymyksiä? 116 00:11:07,857 --> 00:11:13,603 Ben ampui minua, ja jätti minut kuolemaan. Walt pelasti henkeni, joten luotin häneen. 117 00:11:13,769 --> 00:11:18,854 Hän ampui sinua, ja silti pompit täällä viidakossa? 118 00:11:21,377 --> 00:11:25,470 Luoti meni sisään toiselta puolelta, ja tuli ulos toiselta. 119 00:11:32,622 --> 00:11:35,722 Olisin luultavasti kuollut, jos munuaiseni olisi vielä paikallaan. 120 00:11:36,591 --> 00:11:39,196 Oliko muuta? 121 00:12:05,986 --> 00:12:11,154 - Tuolla alhaalla! - Hei, Miles! 122 00:12:13,676 --> 00:12:15,743 Miles! 123 00:12:29,263 --> 00:12:32,777 - Onko hän kuollut? - Peräänny, siloposki! 124 00:12:34,720 --> 00:12:37,118 Miles! Rauhoitu! 125 00:12:37,283 --> 00:12:40,757 He ovat täällä auttaakseen. Kaikki hyvin, Miles, he haluavat auttaa. 126 00:12:40,921 --> 00:12:43,361 Peräänny hänen luotaan! Pidä kädet näkyvillä. 127 00:12:43,526 --> 00:12:45,718 Kate, älä huolehdi. 128 00:12:45,882 --> 00:12:49,563 - Kaikki on hyvin. - Sinä olet siis Kate? 129 00:12:51,175 --> 00:12:53,904 Kertoisitko, missä Naomi on? 130 00:12:55,144 --> 00:12:58,534 - Mitä? - Naomi, nainen jonka tapoit. 131 00:12:59,857 --> 00:13:01,924 Missä hän on? 132 00:13:07,919 --> 00:13:11,027 Inglewood, Kalifornia 133 00:13:11,191 --> 00:13:15,937 Lennon 815 matkustajien läheisille tämä oli pahinta, mitä voi tapahtua. 134 00:13:16,101 --> 00:13:18,843 Kun kone on nyt tarkastettu, ja pelastustehtävät epätodennäköisiä, - 135 00:13:19,007 --> 00:13:23,917 viranomaiset vahvistavat kaikki 324 matkustajaa kuolleiksi. 136 00:13:36,887 --> 00:13:39,725 - Rouva Gardner? - Olen Miles Straume. 137 00:13:39,890 --> 00:13:43,345 - Puhuimme aiemmin puhelimessa. - Tule sisään, ole hyvä. 138 00:13:55,521 --> 00:13:59,181 - Mikä huone se on? - Se on yläkerrassa, käytävän päässä. 139 00:13:59,346 --> 00:14:03,007 Otan maksun etukäteen. Kaksi sataa, käteisenä. 140 00:14:03,172 --> 00:14:06,215 - Puhelimessa puhuitte satasesta. - Se oli ennen kuin tuttuni poliisiasemalla - 141 00:14:06,380 --> 00:14:09,218 kertoi, että pojanpoikanne murhattiin. 142 00:14:09,835 --> 00:14:12,015 Se maksaa kaksi sataa. 143 00:14:12,180 --> 00:14:14,236 Hyvä on. 144 00:14:37,065 --> 00:14:40,356 Älkää tulko ylös, vaikka kuulisitte mitä hyvänsä. 145 00:15:20,955 --> 00:15:24,410 Et tee isoäidillesi mitään hyvää pysymällä täällä. 146 00:15:25,438 --> 00:15:27,783 Aiheutat hänelle paljon kärsimystä. 147 00:15:31,937 --> 00:15:35,969 Haluan mennä alakertaan kertomaan hänelle, että olet poissa. 148 00:15:36,462 --> 00:15:41,646 Mutta voin tehdä sen vain, jos kerrot minulle missä se on. 149 00:15:46,224 --> 00:15:48,285 Joten missä se on? 150 00:16:24,496 --> 00:16:26,639 Voit mennä nyt. 151 00:16:32,784 --> 00:16:36,990 - Toimiko se? - Kyllä. 152 00:16:38,680 --> 00:16:40,908 Hän lepää rauhassa. 153 00:16:48,700 --> 00:16:54,556 Tässä. Saatte hyvityksen, puolet pois hinnasta. 154 00:16:54,721 --> 00:16:57,194 Se ei ollut niin vaikeaa, kuin kuvittelin. 155 00:16:59,669 --> 00:17:03,545 Kiitos. 156 00:17:06,967 --> 00:17:09,689 Mitä oikein teet? He ovat hyviä ihmisiä. 157 00:17:09,854 --> 00:17:14,926 Miksi Naomi käytti koodia? Muistat, mitä hän sanoi: "Sanokaa siskolleni, että rakastan häntä." 158 00:17:15,091 --> 00:17:17,194 Hänellä ei ole siskoa. 159 00:17:17,441 --> 00:17:21,935 Meidän piti käyttää sitä, jos joutuisimme vangiksi ja uhatuksi. 160 00:17:22,224 --> 00:17:25,977 Niin kuin Jack sanoisi nyt: "Kertokaa siskolleni, että rakastan häntä." 161 00:17:26,142 --> 00:17:29,317 - Ymmärsitkö? - Emme tappaneet ystävääsi. 162 00:17:29,812 --> 00:17:33,729 - Vie minut sitten hänen ruumiilleen. - Miles, entä Charlotte? Tai Frank? 163 00:17:33,894 --> 00:17:37,275 - Vie minut Naomin luo! - Naomi on kuollut, mutta me emme tappaneet häntä. 164 00:17:37,440 --> 00:17:39,997 Mies nimeltä John Locke tappoi hänet. 165 00:17:40,161 --> 00:17:42,801 - Hän ei ole enää kanssamme. - Kate, jos joudun kysymään vielä kerrankin... 166 00:17:42,966 --> 00:17:45,027 Vaikka veisin sinut hänen ruumiilleen, - 167 00:17:45,192 --> 00:17:47,625 - et voisi tietää, mitä tapahtui. - Kyllä minä tiedän! 168 00:17:47,790 --> 00:17:50,388 Vie minut hänen ruumilleen. 169 00:18:11,829 --> 00:18:14,139 - Mitä? - Minun pitäisi kertoa sinulle jotain. 170 00:18:14,304 --> 00:18:16,778 Pitäkää suunne kiinni, herra Linus. 171 00:18:18,881 --> 00:18:22,345 Jos aiot maata tyttäreni kanssa, vaadin sinua kutsumaan minua Beniksi. 172 00:18:22,510 --> 00:18:26,303 Rauhallisesti, poika. Hän yrittää vain ärsyttää. 173 00:18:27,788 --> 00:18:30,056 Lähde vaikka kävelylle. 174 00:18:36,323 --> 00:18:40,530 - Haittaako, jos kysyn sinulta jotain, James? - Kyllä haittaa. 175 00:18:40,735 --> 00:18:43,045 Miksi jätit Katen jälkeesi? 176 00:18:43,786 --> 00:18:46,508 Tuhlaat aikaasi, Yoda. 177 00:18:47,127 --> 00:18:49,931 Totuus ei ole aina miellyttävää, mutta ollaan rehellisiä. 178 00:18:50,096 --> 00:18:52,982 Sinulla ei ole enää mahdollisuuksia. 179 00:18:53,147 --> 00:18:57,889 - Mahdollisuuksia mihin? - James, katso itseäsi. 180 00:18:58,055 --> 00:19:01,229 Tällä saarella olet rohkea, uskalias ja komea. 181 00:19:01,394 --> 00:19:04,569 Olet joku. Mutta jos lähtisit heidän mukaansa, - 182 00:19:05,353 --> 00:19:08,487 takaisin oikeaan maailmaan, ei kaltaisellasi huijarilla - 183 00:19:08,652 --> 00:19:12,404 olisi minkäänlaisia mahdollisuuksia kilpailla huippukirurgin kanssa. 184 00:19:12,816 --> 00:19:17,270 Kate varmasti järkyttyi, kun lähditkin meidän mukaamme. 185 00:19:19,208 --> 00:19:22,135 Onneksi hänellä on Jack lohduttamassa. 186 00:19:26,671 --> 00:19:28,980 - Älä. - Älä mitä? 187 00:19:29,393 --> 00:19:32,196 Haluaako joku kertoa, miksi pidämme häntä elossa? 188 00:19:32,362 --> 00:19:35,990 Koska hän on ollut tällä saarella kauemmin kuin kukaan meistä, - 189 00:19:36,155 --> 00:19:41,062 koska hänellä on tarvitsemaamme tietoa, ja koska hän on täysin harmiton. 190 00:19:41,227 --> 00:19:43,618 Tuo reikä kyljessäsi on täysin harmiton? 191 00:19:44,402 --> 00:19:50,257 Hyvä on, James. Teloitetaan hänet tässä ja nyt, tyttärensä edessä. 192 00:20:09,721 --> 00:20:12,895 Se on vain ajan kysymys, milloin hän yllättää meidät. 193 00:20:13,638 --> 00:20:17,142 Ja lyön vetoa, että hän on jo suunnitellut jotain. 194 00:20:19,493 --> 00:20:21,843 Joten sinä saat taluttaa häntä. 195 00:20:47,739 --> 00:20:52,480 - Mitä hän tekee? - Valo, - 196 00:20:52,646 --> 00:20:55,821 se on jotenkin outoa täällä. 197 00:20:55,986 --> 00:21:00,851 Se ei hajaudu täysin oikein. 198 00:21:05,346 --> 00:21:07,820 Sinähän olit Dan? 199 00:21:09,016 --> 00:21:13,840 Dan, tiedän, ettet halua satuttaa ketään. Ethän? 200 00:21:14,005 --> 00:21:17,221 Joten mikset laittaisi asetta pois. 201 00:21:19,242 --> 00:21:23,448 Koska Miles tappaisi minut? 202 00:21:24,272 --> 00:21:27,201 - Mutta me yritämme vain auttaa. - Kate, tuhlaat aikaasi. 203 00:21:27,366 --> 00:21:30,582 Katsotaan, miten tässä käy. 204 00:21:36,107 --> 00:21:40,024 He eivät tappaneet häntä. Kaikki tapahtui juuri niin kuin he sanoivat. 205 00:21:40,849 --> 00:21:43,075 Se on Charlotte. Hän on vain kolmen kilometrin päässä. 206 00:21:43,241 --> 00:21:45,921 Hyvä on sitten. Mennään hänen luokseen. 207 00:21:47,942 --> 00:21:50,910 - Sanoin, että mennään. - Laskekaa aseenne maahan. 208 00:21:51,076 --> 00:21:53,674 - Mitä? - Laskekaa aseenne maahan. 209 00:21:54,787 --> 00:22:00,436 - Miksi ihmeessä tekisin niin? - Koska ystävämme osoittavat teitä nyt aseillansa. 210 00:22:00,972 --> 00:22:04,064 Joten unohdan tämän väärinymmäryksen. Laittakaa vain aseenne maahan. 211 00:22:04,230 --> 00:22:06,291 Kuinka tyhmänä oikein minua... 212 00:22:17,177 --> 00:22:19,239 En tiedä, Miles. 213 00:22:20,558 --> 00:22:22,702 Kuinka tyhmä olet? 214 00:22:50,598 --> 00:22:55,749 815 on löytynyt! 215 00:22:56,038 --> 00:23:00,283 Kuinka monella kielellä sinun täytyy lukea tuo ennen kuin uskot sen todeksi? 216 00:23:00,613 --> 00:23:03,208 Kuinka paljon niitä kieliä on? 217 00:23:06,918 --> 00:23:08,978 Hän haluaa tietää, olemmeko eksyksissä. 218 00:23:09,143 --> 00:23:12,357 Muistuta, että tällä alalla ei osata säilyttää salaisuuksia. 219 00:23:12,522 --> 00:23:14,583 Tiedän kaivauksista. 220 00:23:18,704 --> 00:23:22,701 - Hän sanoo työmään olevan suljettu. - Käske sitten avata se. 221 00:23:37,991 --> 00:23:42,400 - Dinosaurus? - Heittää muutamalla miljoonalla vuodella. 222 00:23:42,565 --> 00:23:47,346 - Tämä on Ursus Maritimus. - Hetkinen, Ursus, eli karhu? 223 00:23:49,241 --> 00:23:51,343 Jäkarhu. 224 00:23:53,362 --> 00:23:57,113 Charlotte, olemma aavikolla. Tämän täytyy olla huijausta? 225 00:24:00,574 --> 00:24:02,635 Hän haluaa tietää mitä teet vasaralla. 226 00:24:02,800 --> 00:24:04,860 Kaivan. 227 00:24:10,630 --> 00:24:12,814 Onko tuo kaulapanta? 228 00:25:35,318 --> 00:25:37,378 Hei itsellesi. 229 00:25:44,962 --> 00:25:49,536 Olimme huolissamme, kun teitä ei näkynyt joten jäljitimme teidät lentokoneen luota. 230 00:25:50,196 --> 00:25:53,657 - Kiitos siitä. - Eipä kestä. 231 00:25:53,822 --> 00:25:56,624 Joku olisi voinut kertoa minullekin, että ratsuväki oli paikalla. 232 00:25:57,283 --> 00:26:00,292 Iskinhän minä sinulle silmää. 233 00:26:02,765 --> 00:26:07,010 - Mitkä teidän nimenne ovat? - Olen Daniel Faraday ja tämä on Miles... 234 00:26:07,174 --> 00:26:11,501 - Älä kerro sukunimeäni. - Eli hän on vain Miles. 235 00:26:11,666 --> 00:26:14,262 - Mitä teet työksesi Daniel? - Olen fyysikko. 236 00:26:14,427 --> 00:26:17,971 Voisit varmaan kutsua minua fyysikoksi. En halua lokeroitua... 237 00:26:18,136 --> 00:26:21,557 Jos sanot vielä sanankin, niin katkaisen sormesi. 238 00:26:21,721 --> 00:26:24,565 - Ja mitä sinä Miles teet? - Kerään maanäytteitä. 239 00:26:24,730 --> 00:26:27,408 Sepä on mukavaa. Ehkä voisit auttaa minua. 240 00:26:27,573 --> 00:26:29,758 Sanoit, että ette tulleet pelastamaan meitä - 241 00:26:29,922 --> 00:26:32,560 ja muu maailma uskoo meidän kuolleen. 242 00:26:32,931 --> 00:26:36,805 Mutta tässä olemme etkä ole yhtään yllättynyt nähdessäsi minut. 243 00:26:36,970 --> 00:26:41,050 Voi hyvä jumala. Te olitte Oceanicin lennolla 815! 244 00:26:42,244 --> 00:26:44,305 Onko nyt parempi? 245 00:26:47,767 --> 00:26:50,240 En voi uskoa, että olette hengissä. 246 00:26:52,011 --> 00:26:54,443 Kuinka monta teitä on? 247 00:26:55,226 --> 00:26:57,328 Miksi haluat tietää? 248 00:26:57,575 --> 00:27:00,295 Miksen haluaisi tietää? 249 00:27:03,138 --> 00:27:05,281 48 selviytyi onnettomuudesta. 250 00:27:05,446 --> 00:27:07,631 Siihen ei ole laskettu peräpäätä. 251 00:27:07,795 --> 00:27:10,639 - He ovat suurimmaksi osaksi... - Hugo. 252 00:27:10,804 --> 00:27:14,760 Joten olette olleet täällä koko sen ajan? 253 00:27:15,667 --> 00:27:20,077 - Onko hän lapsesi? - Kyllä, hän on Aaron. 254 00:27:20,241 --> 00:27:22,549 Synnytitkö hänet saarella? 255 00:27:22,714 --> 00:27:28,483 Uskomatonta. Minulla olisi teiltä vielä paljon kysyttävää, - 256 00:27:28,648 --> 00:27:32,192 mutta ne saavat odottaa siihen asti, että pääsemme takaisin laivalle. 257 00:27:32,357 --> 00:27:35,407 Meillä jokaisella on tällainen lähetin, joten odotetaan rauhassa, - 258 00:27:35,572 --> 00:27:41,011 - ja he ovat täällä pian. - Tämä ryhmäsi, kuinka monta siihen kuuluu? 259 00:27:41,506 --> 00:27:43,649 Neljä, mukaan lukien minä. 260 00:27:43,814 --> 00:27:46,286 Ja mitä tapahtui helikopterillenne? 261 00:27:46,451 --> 00:27:48,594 En tiedä. Lentäjä ainakin yritti laskeutua. 262 00:27:48,759 --> 00:27:51,767 - Mihin? - En osaa sanoa. 263 00:27:51,932 --> 00:27:54,858 Minun täytyi hypätä. Se oli kaaos. 264 00:27:56,218 --> 00:27:59,226 Kävi tuuri, että olen edes hengissä. 265 00:28:01,534 --> 00:28:03,595 Nouse ylös, tulet kanssamme. 266 00:28:03,759 --> 00:28:07,345 Mitä? Meidän täytyy pysyä paikoillaan jotta he löytäisivät meidät. 267 00:28:07,510 --> 00:28:11,796 Siinä se ongelma juuri onkin. Emme halua tulla löydetyksi. 268 00:28:16,370 --> 00:28:20,491 - En räpläisi sitä jos olisin sinä. - Mitä se haittaa, jos yritän soittaa muille? 269 00:28:20,656 --> 00:28:24,159 Kyllä se haittaa. Mitä sinä teit? 270 00:28:24,324 --> 00:28:26,384 En mitään. 271 00:28:27,291 --> 00:28:29,888 Ystäväsi Charlotte. 272 00:28:30,052 --> 00:28:34,503 Hän liikkuu. Ja vauhdilla. 273 00:28:37,594 --> 00:28:40,191 Hän juoksee karkuun jotakin. 274 00:29:06,812 --> 00:29:09,285 Tämän mukaan hän on tässä. 275 00:29:09,450 --> 00:29:11,717 Charlotte? 276 00:29:21,071 --> 00:29:23,132 Täällä näin. 277 00:29:31,704 --> 00:29:33,765 Vincent. 278 00:29:36,896 --> 00:29:38,957 Locke sai hänet. 279 00:29:52,229 --> 00:29:56,810 Varoitamme katsojia, että seuraavat kuvat ovat ikävää katsottavaa. 280 00:29:56,975 --> 00:29:58,996 Tätä ei suositella lapsille. 281 00:29:59,161 --> 00:30:04,814 Viranomaiset ovat julkaiseet järkyttäviä kuvia uponneesta lentokoneesta. 282 00:30:05,392 --> 00:30:11,128 Onnettomuustutkintakeskus on avannut auttavan puhelimen uhrien omaisille. 283 00:30:12,242 --> 00:30:16,822 OTK on aloittanut uhrien tunnistamisen. 284 00:30:17,359 --> 00:30:22,227 On vahvistettu, että tämä on kapteeni Seth Norris. 285 00:30:24,084 --> 00:30:29,283 OTK:n lausunnon mukaan, että meren syvyyden takia... 286 00:30:30,150 --> 00:30:33,079 ruumiiden pelastaminen olisi lähes mahdotonta. 287 00:30:33,244 --> 00:30:38,980 Voimme vain toivoa, että tunnistus tuo uhrien perheille rauhan. 288 00:30:50,451 --> 00:30:52,885 Onnettomuustutkintakeskus, Oceanic-kuumalinja. 289 00:30:53,050 --> 00:30:55,072 Haluan puhua esimiehellenne. 290 00:30:55,237 --> 00:30:57,507 Selvä, sir. Oletteko jonkun menehtyneen perheenjäsen? 291 00:30:57,672 --> 00:30:59,693 En, mutta minulla on tietoa turmasta. 292 00:30:59,858 --> 00:31:02,500 - Voinko puhua esimiehellenne, pyydän. - Sir, jos voisitte kertoa... 293 00:31:02,829 --> 00:31:08,524 Katson televisiosta lähetystänne, ja väitätte että tuo kaveri on lentäjä, Seth Norris. 294 00:31:08,689 --> 00:31:12,196 Niin, sir? - Tuo ei ole hän. 295 00:31:14,135 --> 00:31:17,973 - Pieni hetki. - Kenen kanssa puhun? 296 00:31:18,138 --> 00:31:21,232 Sillä ei ole väliä. Näytätte kuvamateriaalia Seth Norrisista, ja tuo ei ole hän. 297 00:31:21,398 --> 00:31:23,998 Tämä mies nai lukiorakkautensa 19-vuotiaana. 298 00:31:24,162 --> 00:31:27,999 Hän piti kihlasormustaan aina. Ja tuolla ruumiilla ei ole sormusta. 299 00:31:28,164 --> 00:31:32,910 - Sir, todennäköisesti sormus putosi, kun... - Usko minua, tuo ei ole hän. 300 00:31:33,199 --> 00:31:37,036 Ja miksi oikeastaan tiedätte tämän kaiken kapteeni Norrisista? 301 00:31:38,522 --> 00:31:42,483 Koska minun piti lentää lento 815 tuolloin. 302 00:33:05,090 --> 00:33:08,515 Tuon teki joku minun ryhmästäni. 303 00:33:12,971 --> 00:33:15,901 Mikä teitä ihmisiä vaivaa? Olemme täällä teidän takianne. 304 00:33:16,066 --> 00:33:20,604 Melkein kuolin hypätessäni helikopterista, koska te pyysitte apuamme. 305 00:33:21,347 --> 00:33:24,772 - Meidän pitäisi mennä katsomaan, kuka sen ampui. - Niin, he voivat olla loukkaantuneita, John. 306 00:33:24,937 --> 00:33:28,527 Hän valehtelee. Ja he eivät tulleet tänne meidän takiamme. 307 00:33:28,692 --> 00:33:32,860 - Me jatkamme matkaa suunnitelman mukaan. - Emme halua väittää vastaan kummitus-Waltille. 308 00:33:33,025 --> 00:33:35,046 Tiedättekö mitä? Tehkää mitä haluatte. 309 00:33:35,211 --> 00:33:37,481 - Haluan, että tulet kanssamme. - En pyydä teiltä lupaa. 310 00:33:37,646 --> 00:33:40,699 Ja jos kuvittelette voivanne estää minua pääsemästä... 311 00:33:47,756 --> 00:33:50,396 Mitä menit tekemään, senkin paskiainen? 312 00:33:59,515 --> 00:34:01,743 - Liivi. - Mitä? 313 00:34:01,909 --> 00:34:04,342 Luotiliivi. 314 00:34:18,248 --> 00:34:21,054 - Onko hän elossa? - Pulssi tuntuu. 315 00:34:21,219 --> 00:34:24,148 Frank? 316 00:34:24,768 --> 00:34:26,830 Frank. 317 00:34:28,852 --> 00:34:31,535 Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? 318 00:34:33,391 --> 00:34:37,311 - Salama iski meihin. - Frank, missä Charlotte on? 319 00:34:37,476 --> 00:34:39,911 Hän hyppäsi juuri ennen kuin syöksyimme maahan. 320 00:34:40,076 --> 00:34:43,006 - En tiedä missä hän on. - Missä on helikopteri? 321 00:34:43,171 --> 00:34:45,233 Näin lehmän. 322 00:34:48,039 --> 00:34:51,712 - Lapidus, mihin kopteri putosi? - Putosi? 323 00:34:51,877 --> 00:34:54,022 Minkälaisena lentäjänä minua oikein pidät? 324 00:34:54,188 --> 00:34:57,117 Laitoin hänet turvaan tuonne. 325 00:35:24,433 --> 00:35:28,683 - Tämä siis on se ryhmä. - Oletko jo tutustunut heidän profiileihinsa? 326 00:35:28,848 --> 00:35:33,387 Valitettavasti. Kaikella kunnioituksella, nämä ovat aivan väärät ihmiset tähän tehtävään. 327 00:35:33,552 --> 00:35:36,399 Kenelläkään heistä ei ole kokemusta kentältä tai sotilaskoulutusta. 328 00:35:36,565 --> 00:35:39,494 Ei heitä voi lähettää suojaamattomina. Siitä tulee katastrofi. 329 00:35:39,659 --> 00:35:42,176 He eivät ole ilman suojaa. Heillä on sinut. 330 00:35:42,671 --> 00:35:45,188 En minäkään kaikkeen pysty. 331 00:35:45,518 --> 00:35:48,241 Vaatimattomuus kaunistaa. 332 00:35:49,025 --> 00:35:52,244 Tämä on vaarallinen operaatio epävakaalla alueella. 333 00:35:52,409 --> 00:35:54,843 Se olisi tarpeeksi vaarallista ilman, että joudun olemaan lapsenvahtina sekopäälle, - 334 00:35:55,008 --> 00:35:57,401 kummitusten jahtaajalle, antropologille ja juopolle. 335 00:35:57,567 --> 00:36:01,074 - Hän on myös aika hyvä lentäjä. - Se on hulluutta. 336 00:36:01,239 --> 00:36:03,343 Mitä jos löydämme lennon 815 eloonjääneitä? 337 00:36:03,508 --> 00:36:06,108 - Kukaan ei selvinnyt. - Tiedän. 338 00:36:06,274 --> 00:36:11,183 - Mutta entä jos selvisikin? - Kukaan ei selvinnyt lennolla 815. 339 00:36:11,349 --> 00:36:13,989 Älä kysele. Tee se, mihin sinut on palkattu. 340 00:36:14,154 --> 00:36:17,002 Jokaisella ryhmän jäsenellä on oma tarkoituksensa. 341 00:36:17,167 --> 00:36:22,696 Sinun tehtäväsi on viedä heidät paikalle ja tuoda heidät elossa takaisin. 342 00:36:23,356 --> 00:36:25,707 Onnistuuko? 343 00:36:27,606 --> 00:36:30,824 Toki. Miksikäs ei? 344 00:36:50,837 --> 00:36:56,283 - No? - Pieniä vahinkoja, mutta mekaniikka on kunnossa. 345 00:36:56,779 --> 00:37:00,121 - Joten se lentää? - Todellakin. 346 00:37:00,863 --> 00:37:04,577 - Saanko puhelimen nyt? - Tehdäänpä näin. 347 00:37:04,742 --> 00:37:08,497 Annan puhelimen, jos kerrot, mitä te teette täällä. 348 00:37:08,662 --> 00:37:11,715 Kerroin teille, mitä teemme täällä, jos annat puhelimen. 349 00:37:15,924 --> 00:37:18,689 Älä sano mitään siskostasi. 350 00:37:20,586 --> 00:37:23,351 - Haloo? - Regina, täällä on Miles. 351 00:37:23,517 --> 00:37:27,189 - Minun pitää puhua Minkowskille. - Minkowski ei pääse juuri nyt puhelimeen. 352 00:37:28,096 --> 00:37:32,882 - Tämä on tärkeää. Hae hänet. - Miles, hän ei pääse puhelimeen nyt. 353 00:37:33,667 --> 00:37:36,102 Selvä. Käske hänen soittaa minulle, kun hän pystyy. 354 00:37:36,267 --> 00:37:38,330 Minun pitää mennä. 355 00:37:41,424 --> 00:37:43,900 - Mitä teette hänelle? - Hän tulee mukaamme. 356 00:37:44,065 --> 00:37:46,128 Mitä järkeä siinä on? Tuo ei ole Naomi. 357 00:37:46,293 --> 00:37:48,480 - Tuo on vain lihaa. - Miles, emme voi jättää häntä tänne. 358 00:37:48,645 --> 00:37:50,708 Miles on oikeassa. 359 00:37:51,121 --> 00:37:54,092 Käytimme suurimman osan polttoaineesta myrskyssä kiertelemällä. 360 00:37:54,256 --> 00:37:59,291 Lopuilla pääsemme juuri ja juuri takaisin alukselle. Emme voi ottaa ylimääräistä painoa. 361 00:37:59,456 --> 00:38:01,684 Haen hänet seuraavalla kierroksella. 362 00:38:01,849 --> 00:38:03,912 Lupaan sen, Dan. 363 00:38:06,718 --> 00:38:10,061 - Repussani on huopa, nappaisitko sen? - Toki. 364 00:38:11,216 --> 00:38:14,640 - Näyttääkö se yhtä pahalta kuin tuntuu? - Kuinka pahalta se tuntuu? 365 00:38:16,704 --> 00:38:19,592 - Mikä nimesi olikaan? - Juliet. 366 00:38:20,004 --> 00:38:23,718 Juliet. Juliet mikä? 367 00:38:23,883 --> 00:38:26,772 Juliet Burke. 368 00:38:28,753 --> 00:38:31,146 Sinä et ollut koneessa, ethän? 369 00:38:34,240 --> 00:38:38,325 - Miles! - Niin? 370 00:38:38,490 --> 00:38:42,451 Tämä on Juliet, ja hän ei ollut siinä koneessa. 371 00:38:43,235 --> 00:38:45,959 Mitä? Oletko varma? 372 00:38:46,124 --> 00:38:48,186 Tiedätkö, kuinka monta kertaa kävin matkustajaluettelon läpi? 373 00:38:48,352 --> 00:38:50,703 Usko pois, koneessa ei ollut Juliet Burkea. 374 00:38:50,868 --> 00:38:53,674 Hän on saarelta. - Todellako? 375 00:38:53,839 --> 00:38:55,903 - Missä hän on? - Peräänny! 376 00:38:56,068 --> 00:38:57,718 Missä on kuka? 377 00:38:57,884 --> 00:39:00,524 Halusitte tietää, miksi olemme täällä? Minäpä kerron teille. 378 00:39:02,339 --> 00:39:05,517 Olemme täällä Benjamin Linusin takia. 379 00:39:10,469 --> 00:39:12,697 Joten missä hän on? 380 00:39:13,522 --> 00:39:17,401 - James, kuuntele minua, pyydän. - Pidä suusi kiinni. 381 00:39:17,566 --> 00:39:21,733 - Oletko kunnossa? - Kuin rinnassani olisi tiiliskivi, mutta selviän. 382 00:39:21,898 --> 00:39:24,911 Olen pahoillani, että sinua ammuttiin. Niin ei ollut tarkoitus käydä. 383 00:39:25,076 --> 00:39:28,995 Todellako? Näytti nimittäin siltä, että ammut minut itse. 384 00:39:29,161 --> 00:39:31,182 Mitä hyötyä sinusta olisi kuolleena? 385 00:39:31,347 --> 00:39:34,318 Tuntuu jo paljon paremmalta, kiitos. 386 00:39:36,959 --> 00:39:40,590 Tässä kohtaa minun pitäisi ilmeisesti sanoa "mitäs minä sanoin". 387 00:39:41,291 --> 00:39:43,767 James, olit oikeassa. 388 00:39:43,932 --> 00:39:45,954 Haluatko, että teen sen? 389 00:39:46,119 --> 00:39:49,214 Tämä on minun sotkuni. Minä selvitän sen. 390 00:39:52,308 --> 00:39:55,074 - Ei, odota! - Danielle, vie Alex pois täältä. 391 00:39:55,238 --> 00:39:58,003 - Alex, tule, mennään. - Hän on oikeassa. Mennään. 392 00:39:58,168 --> 00:40:00,313 Jos joku ei halua nähdä tätä, hän poistukoon nyt. 393 00:40:00,478 --> 00:40:04,646 - John, keskustellaan tästä. - Mitä jos luoti olisi osunut sinuun tai vauvaan? 394 00:40:05,347 --> 00:40:07,328 John, kuuntele. 395 00:40:08,524 --> 00:40:11,495 Minulla on tietoa, jota tarvitset. 396 00:40:11,660 --> 00:40:13,971 Minulla on vastauksia. 397 00:40:16,241 --> 00:40:18,634 Mikä se hirviö on? 398 00:40:18,799 --> 00:40:22,141 - Mitä? - Musta savu, hirviö. 399 00:40:22,306 --> 00:40:26,556 - Mikä se on? - En tiedä. 400 00:40:27,423 --> 00:40:31,466 - Hyvästi, Benjamin. - Hänen nimensä on Charlotte Lewis. 401 00:40:34,726 --> 00:40:37,697 Charlotte Staples Lewis. 402 00:40:38,027 --> 00:40:41,369 Syntynyt heinäkuun toisena, 1979, Essexissä, Englannissa. 403 00:40:41,534 --> 00:40:45,083 Vanhemmat David ja Jeanette. Vanhin kolmesta tytöstä. 404 00:40:45,248 --> 00:40:49,168 Hän kasvoi Bromsgrovessa, valmistavat opinnot Kentissä. 405 00:40:49,333 --> 00:40:52,882 Tohtorin arvo kulttuuriantropologiassa Oxfordista. 406 00:40:53,047 --> 00:40:55,316 Hän on täällä kahden muun ryhmäläisensä ja lentäjän kanssa. 407 00:40:55,482 --> 00:41:00,886 Heidän nimensä ovat Daniel Faraday, Miles Straume sekä Frank Lapidus. 408 00:41:08,025 --> 00:41:10,460 Vaistosi oli oikeassa, John. 409 00:41:10,872 --> 00:41:13,925 Nämä ihmiset ovat uhka. 410 00:41:14,173 --> 00:41:17,886 Ja jos ammut minut, et koskaan saa tietää, kuinka suuri uhka. 411 00:41:18,299 --> 00:41:20,981 Koska minä tiedän, mitä he tekevät täällä. 412 00:41:21,146 --> 00:41:23,828 Minä tiedän, mitä he haluavat. 413 00:41:23,993 --> 00:41:26,510 Mitä he haluavat? 414 00:41:27,377 --> 00:41:30,142 Minut, James. He haluavat minut. 415 00:41:38,188 --> 00:41:40,251 Kuinka tiedät kaiken tämän? 416 00:41:44,377 --> 00:41:46,688 Minulla on oma mieheni heidän laivallaan.