1 00:00:53,800 --> 00:00:56,570 اين دو تا آخرين تخم مرغ ها هستند 2 00:01:04,550 --> 00:01:06,530 از قفسه کتابهاي خودم؟ 3 00:01:06,540 --> 00:01:07,840 کمکت مي کنه زمان رو بگذروني 4 00:01:07,850 --> 00:01:09,230 قبلاً خوندمش 5 00:01:09,240 --> 00:01:12,600 بار دوم ممکنه چيزي ازش بگيري که بار اول متوجه نشدي 6 00:01:15,090 --> 00:01:18,260 چرا من رو از اتاق ضبط آوردي اين پايين؟ 7 00:01:18,270 --> 00:01:21,090 مي خواستم زير سقف خودم باشي 8 00:01:24,090 --> 00:01:25,850 اون يکي زندانيت رو کجا نگه مي داري؟ 9 00:01:25,860 --> 00:01:27,930 مايلز, درسته؟ 10 00:01:28,130 --> 00:01:29,140 او... نمي خواي با من در ميون بذاري 11 00:01:29,150 --> 00:01:34,850 راستش اميد داشتم که تو با من در ميون بذاري از اونجا که ادعا داري يه جاسوس تو کشتيش داري 12 00:01:39,380 --> 00:01:42,810 دلم برات مي سوزه جان, واقعاً 13 00:01:43,090 --> 00:01:46,290 همچنان داري به بن بست مي خوري 14 00:01:47,720 --> 00:01:50,030 اون کلبه رو نتونستي پيدا کني 15 00:01:50,040 --> 00:01:51,700 نمي توني با جيکوب تماس برقرار کني 16 00:01:51,710 --> 00:01:56,920 اونقدر درمانده هستي که بدوني بعدش بايد چه کار کني حتي داري از من درخواست کمک مي کني 17 00:01:59,160 --> 00:02:02,680 ما باز اينجا هستيم, درست مثل دفعات قبل 18 00:02:02,690 --> 00:02:06,230 با اين تفاوت که من در يک اتاق ديگه حبس هستم 19 00:02:08,170 --> 00:02:11,980 تو گم شدي, گم تر از از اون چيزي که قبلاً بودي 20 00:02:12,400 --> 00:02:14,590 مي دونم سعي داري چه کار کني 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,090 ديگه اثر نمي کنه 22 00:02:16,100 --> 00:02:16,980 عاليه جان 23 00:02:16,990 --> 00:02:18,550 داري رشد مي کني 24 00:02:18,560 --> 00:02:21,240 کارت تمومه با صبحانه؟ 25 00:02:41,620 --> 00:02:43,720 جريان چيه؟ 26 00:02:44,990 --> 00:02:46,140 کي مي دونه؟ 27 00:02:46,150 --> 00:02:48,150 او ن لاکه.‏ 28 00:02:48,740 --> 00:02:51,000 صبح بخير خانم ها!‏ 29 00:02:51,270 --> 00:02:52,660 صبح بخير !‏ 30 00:02:52,670 --> 00:02:54,260 صبح بخير !‏ 31 00:02:55,260 --> 00:02:57,720 قهوه بوي خوبي ميده 32 00:02:57,730 --> 00:03:01,530 خوب... چرا که برات يک فنجون درست نکنم؟ 33 00:03:07,980 --> 00:03:10,380 يه جورايي عجيبه, نه؟ 34 00:03:10,960 --> 00:03:14,490 نشستن توي ايوان,‏ قهوه نوشيدن با ماگ 35 00:03:14,500 --> 00:03:16,970 بگذريم, من چند تا لباس پيدا کردم که تقريباً اندازه ات هستند 36 00:03:16,980 --> 00:03:19,000 توي کمد آويزونشون کردم 37 00:03:19,420 --> 00:03:21,260 حالا بعد از اينکه هيوگو رو انداختم بيرون...‏ 38 00:03:21,270 --> 00:03:23,780 من هم خونه ات نميشم ,جيمز 39 00:03:24,160 --> 00:03:26,930 خوب... پس چرا موندي؟ 40 00:03:26,940 --> 00:03:29,330 ‏اين به تو ربطي نداره.‏ 41 00:03:29,340 --> 00:03:32,400 او... يک برنامه سري داري, هان؟ 42 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 خوب, اگه واسه جک جاسوسي مي کني-‏ 43 00:03:34,010 --> 00:03:35,420 من براي کسي جاسوسي نمي کنم 44 00:03:35,430 --> 00:03:38,290 -پس چرا به من نميگي؟-‏ -چون بهت اعتماد ندارم-‏ 45 00:03:41,810 --> 00:03:44,710 به خاطر اون قضيه حاملگيه 46 00:03:48,450 --> 00:03:50,620 جيمز!‏ بله؟ 47 00:03:51,180 --> 00:03:53,240 برو خونه 48 00:03:55,340 --> 00:03:58,010 باشه, بسيارخوب 49 00:04:00,330 --> 00:04:02,940 بعداً مي بينمت, پس 50 00:04:14,220 --> 00:04:16,110 آماده اي؟ 51 00:04:16,490 --> 00:04:18,050 در پشتي داره؟ 52 00:04:18,060 --> 00:04:22,750 آره, ولي تو از در جلو ميري و سرت رو بالا نگه مي داري, باشه؟ 53 00:04:24,650 --> 00:04:27,660 آره, باشه 54 00:04:28,100 --> 00:04:30,840 بيا همين کار رو کنيم 55 00:04:32,180 --> 00:04:34,420 چرا اون کار رو کردي کيت؟ 56 00:04:38,770 --> 00:04:40,350 کنار!... داريم رد مي شيم 57 00:04:40,360 --> 00:04:45,330 هي مردم, ما الآن بيانيه اي نداريم به هيچ سؤالي هم پاسخ نمي ديم 58 00:04:48,220 --> 00:04:49,590 عذر مي خوايم 59 00:04:49,980 --> 00:04:52,300 عموم مردم در مقابل کيت آن آستن !‏ 60 00:04:52,310 --> 00:04:55,260 سرپرستي جلسه رو عاليجناب آرتور گلزترون به عهده مي گيرند 61 00:04:55,270 --> 00:04:58,680 ناظر جلسه, اتهامات را خواهند خواند,‏ متهم لطفاً برخيزند 62 00:05:00,010 --> 00:05:05,250 کاترين آن آستن , شما متهم هستيد به کلاه برداري,احتراق عمدي,يورش به افسر فدرال 63 00:05:05,260 --> 00:05:10,060 يورش با سلاح مرگ بار, سرقت بزرگ,‏ سرقت اتومبيل 64 00:05:10,070 --> 00:05:12,450 و قتل عمد 65 00:05:12,460 --> 00:05:15,300 خانم آستن, چه دفاعي داريد؟ 66 00:05:18,270 --> 00:05:20,380 بي گناه 67 00:05:20,390 --> 00:05:21,520 ثبت شد 68 00:05:21,530 --> 00:05:23,910 خوب , بحث ضمانت به چه صورتيه؟ 69 00:05:24,260 --> 00:05:29,510 عاليجناب, ما درخواست داريم که متهم در حين محاکمه, به حالت بازداشت برگردانده شود 70 00:05:29,810 --> 00:05:32,030 عاليجناب, موکل من با شرط آزادي تعليقي به دادگاه احضار شده 71 00:05:32,040 --> 00:05:33,460 حالا ناگهان احتمال به فرار هست؟ 72 00:05:33,470 --> 00:05:35,360 اون امکان داره فرار کنه, به معناي واقعي 73 00:05:35,370 --> 00:05:37,790 اون يکي از شناختني ترين چهره ها در آمريکاست 74 00:05:37,800 --> 00:05:39,030 به کجا مي خواد فرار کنه؟ 75 00:05:39,040 --> 00:05:44,370 خانم آستن, طبق پيشينه اي که از شما موجود هست مايل هستم که با ايشان موافقت کنم 76 00:05:44,380 --> 00:05:47,420 بدين وسيله شما در حين محاکمه به بازداشت پليس فدرال بر مي گرديد 77 00:05:47,430 --> 00:05:50,350 عاليجناب!--‏ ناظر, لطفاً متهم رو به حالت بازداشت در آوريد 78 00:05:51,730 --> 00:05:53,190 متأسفم 79 00:06:00,740 --> 00:06:06,740 Persian Subtitle by Mehrdad Emami 80 00:06:06,750 --> 00:06:14,540 81 00:06:14,550 --> 00:06:16,740 82 00:06:17,910 --> 00:06:20,230 البا کرکي؟ 83 00:06:20,580 --> 00:06:22,450 خيلي گرمه 84 00:06:23,400 --> 00:06:24,840 نيو يورک؟ 85 00:06:24,850 --> 00:06:26,180 آدم زياد داره 86 00:06:26,190 --> 00:06:27,770 بيشتر از سئول؟ 87 00:06:27,780 --> 00:06:29,220 سئول چه اشکالي داره؟ 88 00:06:29,230 --> 00:06:33,120 سان, از الآن ديگه هر لحظه احتمال ميره که ما جزيره رو ترک کنيم 89 00:06:36,380 --> 00:06:38,610 من انگليسي ياد مي گيرم...‏ 90 00:06:38,620 --> 00:06:40,400 به خاطر تو...‏ 91 00:06:42,310 --> 00:06:46,070 که زندگي کنيم... در ... آمريکا.‏ 92 00:06:47,930 --> 00:06:49,580 من مي خوام...‏ 93 00:06:49,590 --> 00:06:53,690 بچه ام رو خونه بزرگ کنم 94 00:06:53,700 --> 00:06:55,050 در کره 95 00:06:55,920 --> 00:06:57,640 منظورت اينه که بچه مون 96 00:06:57,650 --> 00:06:59,660 نگاه کنيد, جک!‏ 97 00:07:01,300 --> 00:07:03,140 جک!‏ تو خوبي!‏ 98 00:07:05,920 --> 00:07:06,820 سلام مرد 99 00:07:06,830 --> 00:07:10,380 اين , شارلوت و اين دن هستند 100 00:07:11,280 --> 00:07:15,540 هليکوپترشون الآن سعيد و دزموند رو برده به سمت کشتي شون 101 00:07:15,550 --> 00:07:19,070 مي تونند ترتيب رفتن ما رو از جزيره بدند 102 00:07:19,480 --> 00:07:21,710 کيت کجاست؟ 103 00:07:23,800 --> 00:07:26,230 اون موند پيش لاک 104 00:07:30,680 --> 00:07:32,570 سلام کيت 105 00:07:33,250 --> 00:07:35,000 اون خونه؟ 106 00:07:35,010 --> 00:07:38,380 همين الآن ... يه مرغ کشتم 107 00:07:38,700 --> 00:07:40,910 چه کاري برات مي تونم بکنم؟ 108 00:07:40,920 --> 00:07:43,530 مي خوام با مايلز صحبت کنم کجا نگهش داشتي؟ 109 00:07:43,830 --> 00:07:45,810 چرا نياز داري باش حرف بزني؟ 110 00:07:45,820 --> 00:07:48,060 خوب, خصوصيه.‏ 111 00:07:48,560 --> 00:07:50,200 نه 112 00:07:50,210 --> 00:07:51,900 و چي به تو اين حق رو ميده که تصميم بگيري آيا-‏ 113 00:07:51,910 --> 00:07:54,920 ممکنه فکر کني که اين دموکراسيه, کيت به خاطر شيوه اي که جک چيز ها رو اداره مي کنه 114 00:07:54,930 --> 00:07:57,470 ولي اين دموکراسي نيست 115 00:07:59,610 --> 00:08:02,670 پس اين, يعني که ديکتاتوريه 116 00:08:02,680 --> 00:08:07,120 اگه ديکتاتور بودم, مي بايست به تو شليک مي کردم و روزم رو ادامه مي دادم 117 00:08:08,150 --> 00:08:10,800 شام ساعت 6 , اگر گرسنه اي 118 00:08:18,560 --> 00:08:21,330 هي, هرلي! صبر کن 119 00:08:21,640 --> 00:08:23,370 داري اون رو براي مايلز مي بري؟ آره 120 00:08:23,380 --> 00:08:25,920 آها, لاک از من خواست که من اين کار رو کنم چه خوب-‏ 121 00:08:25,930 --> 00:08:27,430 از اون يارو مو به تنم سيخ ميشه 122 00:08:27,440 --> 00:08:28,990 هنوز تو اتاق ضبطه, درسته؟ 123 00:08:29,000 --> 00:08:31,630 نه, من بردمش به اون قايق خونه که ...‏ 124 00:08:36,850 --> 00:08:39,110 تو الآن کاملاً من رو - اسکوبي دو - کردي , درسته؟ (اسم يک شخصيت کارتوني) 125 00:08:39,120 --> 00:08:40,760 متأسفم 126 00:08:41,030 --> 00:08:42,230 نمي خواي که بذاري بره؟ آره؟ 127 00:08:42,240 --> 00:08:44,830 نه, نه, قول ميدم 128 00:08:44,840 --> 00:08:47,590 فقط به لاک نگو که من بودم 129 00:09:20,060 --> 00:09:23,060 پس او عربه تو رو هم معامله کرده, ها؟ 130 00:09:32,410 --> 00:09:34,400 تو مي دوني من کي هستم؟ 131 00:09:34,410 --> 00:09:35,300 ببخشيد؟ 132 00:09:35,310 --> 00:09:38,690 آيا تو ... مي دوني من کي هستم؟ 133 00:09:39,710 --> 00:09:42,290 مي دوني من چه کار کرده ام؟ 134 00:09:43,500 --> 00:09:46,090 چيکار کردي؟ 135 00:09:46,100 --> 00:09:48,520 سؤال رو جواب بده 136 00:09:51,600 --> 00:09:53,220 باشه 137 00:09:55,080 --> 00:10:00,050 هرچي که بخواي بدوني بهت مي گم ولي اول بايد يه کاري واسم بکني 138 00:10:00,060 --> 00:10:01,500 نمي ذارم که بري 139 00:10:01,510 --> 00:10:03,210 قصد رفتن ندارم 140 00:10:03,220 --> 00:10:06,200 من دقيقاً جايي هستم که مي خوام باشم 141 00:10:07,580 --> 00:10:09,560 چيزي که من مي خوام...‏ 142 00:10:09,570 --> 00:10:13,580 يک دقيقه... از وقت يک نفره 143 00:10:13,590 --> 00:10:19,420 تو اون رو براي من بيار و من هم هرچي که از تو مي دونم بهت مي گم 144 00:10:21,090 --> 00:10:23,390 کي؟ 145 00:10:26,420 --> 00:10:29,640 فکر مي کني کي؟ 146 00:10:43,280 --> 00:10:44,830 خوبي؟ 147 00:10:44,840 --> 00:10:46,750 آره, خوبم 148 00:10:46,760 --> 00:10:51,290 گوش کن,مدعي العموم تصميم گرفته که اين مورد محاکمه رو خودش به عهده بگيره 149 00:10:51,300 --> 00:10:53,330 که معنيش اينه که مي خوان يک محاکمه کملاً علني انجام بدند 150 00:10:53,340 --> 00:10:56,100 و ما لازمه راجع به يک توافق نسبي بين طرفين صحبت کنيم 151 00:10:56,110 --> 00:10:57,230 چه جور توافقي؟ 152 00:10:57,250 --> 00:11:03,460 صادقانه و خوب حدس بزنم, اون يک حکم ‏15ساله ببره و تو 7 سالش رو به سر ببري 153 00:11:03,470 --> 00:11:05,470 به هيچ وجه 154 00:11:06,540 --> 00:11:08,980 کيت, اگه پاي محاکمه بري براي هر اتهام 20 سال در پيش داري 155 00:11:08,990 --> 00:11:11,310 لازم به ذکر نيست که يک حکم حبس ابد هم براي قتل داري 156 00:11:11,320 --> 00:11:11,840 نه 157 00:11:11,850 --> 00:11:15,950 کيت, تو پيش مادرت اعتراف کردي که پدرت رو تو کشتي 158 00:11:15,960 --> 00:11:18,980 و الآن مادرت شاهد درجه يکه 159 00:11:18,990 --> 00:11:20,680 پس تو به من بگو,‏ چه کاري از من بر مياد؟ 160 00:11:20,690 --> 00:11:22,100 چطور پيروز بشم؟ 161 00:11:22,110 --> 00:11:23,350 من رو بذار در جايگاه محاکمه 162 00:11:23,360 --> 00:11:26,340 و فرصتي به مدعي العموم بدم که با تو برخورد مستقيم داشته باشه؟ ... نه 163 00:11:27,310 --> 00:11:30,010 اين طور که من مي بينم, ما فقط يک راه داريم 164 00:11:30,020 --> 00:11:31,570 چي هست؟ 165 00:11:31,580 --> 00:11:34,610 موضوع رو در مورد شخصيت تو پيش مي کشيم نه اينه چه کاري کردي يا چه کاري نکردي 166 00:11:34,620 --> 00:11:37,130 حول اين موضوع که تو اکنون کي هستي 167 00:11:37,500 --> 00:11:40,450 منظورت چيه که من کي هستم؟ 168 00:11:41,220 --> 00:11:43,170 از اون مي خوام که تو دادگاه حاضر بشه 169 00:11:43,180 --> 00:11:44,470 مطلقاً خير 170 00:11:44,480 --> 00:11:46,420 ما به اون لازم داريم کيت, اون حس همدردي چشمگيري بوجود مياره -‏ 171 00:11:46,430 --> 00:11:47,900 دانکن, گوش کن به من 172 00:11:47,910 --> 00:11:50,080 تو اون رو نمياري اينجا 173 00:11:50,100 --> 00:11:53,310 باشه, مي خواي بپردازي به من,‏ به شخصيت من,.باشه 174 00:11:53,320 --> 00:11:57,230 ولي از پسرم استفاده نمي کني 175 00:12:02,980 --> 00:12:06,500 شايد بهتره يک شماره ديگه به جز شماره قايق رو بگيريم,‏ 176 00:12:06,510 --> 00:12:08,510 مثل 911 178 00:12:13,350 --> 00:12:14,680 مشکل چيه؟ ................ هيچي 179 00:12:14,690 --> 00:12:16,900 فقط کمي مشکل داريم در برقراري تماس با قايق اونها 180 00:12:16,910 --> 00:12:18,550 از سعيد خبري نشنيدي؟ 181 00:12:18,560 --> 00:12:20,610 تو گفتي اونها ديروز رفتند 182 00:12:20,620 --> 00:12:22,920 و مطمئنم حالشون خوبه 183 00:12:24,490 --> 00:12:26,130 اگه حق با لاک بوده باشه چي؟ 184 00:12:26,140 --> 00:12:27,970 اگه اين افراد براي آسيب رسوندن به ما اينجا باشند چي؟ 185 00:12:27,980 --> 00:12:30,650 لاک خودش هم نمي دونه داره چيکار مي کنه 186 00:12:31,010 --> 00:12:34,270 پس چرا کيت با اونه؟ 187 00:12:43,810 --> 00:12:45,720 تو مطمئني که بن رو تو زيرزمين نگه داشته؟ 188 00:12:46,260 --> 00:12:49,060 من روسو رو ديدم که ديشب داشت مي بردش اونجا 189 00:12:49,070 --> 00:12:49,970 لاک بيرون مياد گاهي؟ 190 00:12:49,980 --> 00:12:52,180 نه,... تمام روز اونجا داره آشپزي مي کنه 191 00:12:52,190 --> 00:12:54,670 همه ما رو براي شام دعوت کرده اونجا 192 00:12:56,350 --> 00:12:59,040 ا... مي توني ارن رو براي من بگيري؟ 193 00:13:01,730 --> 00:13:04,280 فقط برش دار و يه کمي تکونش بده 194 00:13:07,410 --> 00:13:08,830 اها... فقط , من ...‏ 195 00:13:08,840 --> 00:13:11,000 به بچه ها زياد وارد نيستم 196 00:13:11,010 --> 00:13:13,370 دلم نمي خواد بيشتر از اين ناراحت بشه 197 00:13:14,840 --> 00:13:17,440 باشه, من مي گيرمش 198 00:13:22,090 --> 00:13:23,880 چيزي نيست 199 00:13:23,890 --> 00:13:28,270 آفرين کلوچه من , بريم اونجا...‏ 200 00:13:28,940 --> 00:13:31,330 خوب از عهده اش بر مياي 201 00:13:33,180 --> 00:13:34,320 چي؟ 202 00:13:34,330 --> 00:13:38,310 آخرين چيزي که فکر مي کردم از عهده اش بر بيام, مادر بودنه 203 00:13:39,520 --> 00:13:42,120 مي دوني, تو هم بايد يه بار امتحان کني 204 00:13:42,130 --> 00:13:45,340 هي, ارن. آفرين عزيزم 205 00:13:48,700 --> 00:13:50,720 لطفاً برخيزيد 206 00:13:53,720 --> 00:13:55,230 جلسه آغاز مي شود 207 00:13:55,240 --> 00:13:57,110 لطفاً بنشينيد 208 00:14:02,600 --> 00:14:04,430 من رو کنار نذار, باشه؟ 209 00:14:04,440 --> 00:14:05,700 چي؟ 210 00:14:05,710 --> 00:14:07,010 در باز گشايي محاکمه , ما مغلوب شديم 211 00:14:07,020 --> 00:14:08,290 مجبور بودم اين کار رو کنم 212 00:14:08,300 --> 00:14:10,980 مدافع, شاهدي دارند؟ 213 00:14:11,730 --> 00:14:13,240 بله داريم, عاليجناب 214 00:14:13,250 --> 00:14:17,730 مدافع , دکتر جک شفرد را به جايگاه شاهدين احضار مي کند 215 00:14:26,940 --> 00:14:30,490 عاليجناب, مي خوام به شاهد مجدداً اعتراض کنم به دليل داشتن رابطه با متهم 216 00:14:30,500 --> 00:14:34,150 و من هم قصد دارم اعتراض شما را مجدداً رد کنم 217 00:14:34,160 --> 00:14:36,930 شما بايد مطلع باشيد که شاهد نبايد متهم را 218 00:14:36,940 --> 00:14:40,640 تا پس از زماني که متهم به جرم هاي منسوب متهم شده, ملاقات کرده باشد 219 00:14:40,650 --> 00:14:44,650 ايشون تنها به عنوان شاهدي از رفتار شخص تلقي مي شود 220 00:14:44,680 --> 00:14:45,220 ادامه بديد 221 00:14:45,230 --> 00:14:47,150 لطفاً دست راستتون رو بالا ببريد 222 00:14:47,160 --> 00:14:49,270 شما قسم مي خوريد که حقيقت رو بگيد,‏ تمام حقيقت 223 00:14:49,280 --> 00:14:51,630 و هر کلمه که بيان مي کنيد جز حقيقت نيست و خدا با شماست؟ 224 00:14:51,640 --> 00:14:53,160 بله 225 00:14:57,630 --> 00:14:59,560 دکتر شفرد...‏ 226 00:15:00,520 --> 00:15:03,630 مي تونيد لطفاً براي خانم ها و آقايان هيئت منصفه بگيد 227 00:15:03,640 --> 00:15:07,800 - که بعيد مي دونم کسي بين شما باشه که در روزنامه يا اينترت نخونده باشه, يا تلويزيون نگاه نکرده باشه-‏ 228 00:15:07,810 --> 00:15:09,760 شما به چه صورت متهم رو ملاقات کرديد؟ 229 00:15:11,450 --> 00:15:15,560 در 22 سپتابر 2004, کيت...‏ 230 00:15:17,260 --> 00:15:21,850 خانم آستن و من, هر دو مسافر پرواز 815 اوشينيک بوديم 231 00:15:21,860 --> 00:15:24,380 که سقوط کرد به جزيره اي در جنوب اقيانوس آرام 232 00:15:24,390 --> 00:15:27,560 شما مطلع بوديد که خانم آستن يک فراري بود و به دست کلانتري از ايالات متحده 233 00:15:27,570 --> 00:15:31,270 براي محاکمه به لس انجلس باز گردانده مي شد؟ 234 00:15:31,280 --> 00:15:32,980 سرانجام اين موضوع رو متوجه شدم, بله 235 00:15:32,990 --> 00:15:34,710 از طريق اون کلانتر آمريکا؟ 236 00:15:34,720 --> 00:15:37,630 نه , اون کلانتر در سانحه هواپيما کشته شد 237 00:15:38,760 --> 00:15:40,640 من هرگز با اون حرف نزدم 238 00:15:40,650 --> 00:15:43,080 خانم آستن به من گفت 239 00:15:46,130 --> 00:15:48,210 هيچ وقت از او پرسيديد که آيا گناه کار هست؟ 240 00:15:48,220 --> 00:15:49,980 نه, هرگز 241 00:15:49,990 --> 00:15:53,270 خوب اين سؤالي منطقي به نظر مياد,‏ چرا نپرسيديد؟ 242 00:15:53,710 --> 00:15:56,650 اين طور پنداشتم که يه به نوعي اشتباهي رخ داده 243 00:15:56,660 --> 00:15:59,280 و چرا بايد همچين فکري مي کرديد؟ 244 00:16:00,790 --> 00:16:02,760 فقط 8 نفر از ما پس از سانحه زنده موند 245 00:16:02,770 --> 00:16:04,840 ما در آب فرود اومديم 246 00:16:05,200 --> 00:16:07,460 من خيلي ناجور صدمه ديده بودم 247 00:16:07,470 --> 00:16:12,220 در واقع اگر به خاطر اون نبود من هرگز نمي تونستم خودم رو به ساحل برسونم 248 00:16:12,230 --> 00:16:13,410 اون از من مراقبت کرد 249 00:16:13,420 --> 00:16:15,160 اون از همه ما مراقبت کرد 250 00:16:15,170 --> 00:16:20,990 اون به ما کمک هاي اوليه, آب و غذا داد , براي ما پناهگاه درست کرد 251 00:16:21,000 --> 00:16:23,950 اون تلاش کرد که اون 2 نفر ديگه رو هم نجات بده, ولي اونها--- کافيه!‏ 252 00:16:24,840 --> 00:16:26,690 خانم آستن, لطفاً بنشينيد.‏ 253 00:16:26,700 --> 00:16:30,930 اين قضيه هيچ ربطي نداره به...‏ ... به هيچ چيز...‏ 254 00:16:33,090 --> 00:16:35,920 اين محاکمه منه و من نميخوام اون چيز ديگه اي بگه 255 00:16:35,930 --> 00:16:38,730 باشه من هم سؤال ديگري ندارم عاليجناب 256 00:16:40,670 --> 00:16:44,120 خانم دانبروک, حالا شاهد براي شما 257 00:16:47,560 --> 00:16:50,680 خيلي متأثر کننده بود دکتر شفرد 258 00:16:51,160 --> 00:16:55,280 من فقط يک سؤال از شما دارم آيا شما عاشق متهم هستيد؟ 259 00:16:55,290 --> 00:16:57,120 اعتراض 260 00:16:57,420 --> 00:17:01,300 شما اين مورد رو شروع کرديد آقاي فارستر و من اجازه به ادامه مي دهم 261 00:17:03,270 --> 00:17:05,740 دکتر شفرد؟ 262 00:17:06,390 --> 00:17:09,180 شما عاشق خانم آستن هستيد؟ 263 00:17:10,200 --> 00:17:12,210 نه 264 00:17:13,820 --> 00:17:16,220 ديگه نيستم,‏ 265 00:17:24,580 --> 00:17:29,080 خوب ... کدوم رو مي خواي ببيني؟ زانادو" يا " محشر شيطان" ؟‏ 266 00:17:29,090 --> 00:17:30,670 من در حال خوندنم 267 00:17:34,090 --> 00:17:36,420 اون رو کمش کن, لعنت بهش ببخشيد 268 00:17:47,860 --> 00:17:49,690 مي تونم بيام تو؟ 269 00:17:51,380 --> 00:17:54,100 حتماً,... گمونم هم اتاقي من رو مي شناسي 270 00:17:54,110 --> 00:17:56,280 سلام هرلي هي, کيت 271 00:17:58,200 --> 00:18:00,840 چيزي تو چشمت رفته هيوگو؟ 272 00:18:01,860 --> 00:18:04,320 چطوره توي آشپزخونه حرف بزنيم؟ 273 00:18:10,600 --> 00:18:13,130 مي دونم که توي يک جعبه است, ولي...‏ 274 00:18:13,140 --> 00:18:15,110 لعنت بهش, شراب خوبيه 275 00:18:15,120 --> 00:18:16,910 من امتحانش کرده ام 276 00:18:16,920 --> 00:18:19,930 خوب, زندگي در هتل کلير چطوره؟ ‏ 277 00:18:19,940 --> 00:18:22,150 ني ني ارن, تمام شب بيدار نگهت مي داره؟ 278 00:18:22,160 --> 00:18:24,310 نه, نه , اون خوب مي خوابه 279 00:18:24,320 --> 00:18:26,400 خوش به حال تو 280 00:18:33,400 --> 00:18:36,540 اصلاً اين کاره نيستي, کک مکي 281 00:18:36,550 --> 00:18:37,460 چه کاري؟ 282 00:18:37,470 --> 00:18:40,630 تو اولش گفتي که به خاطر من اينجا نموندي 283 00:18:41,510 --> 00:18:46,140 پس لااقل اونقدر زن باش و بگو که مي خواي از من براي يک کار استفاده کني 284 00:18:48,890 --> 00:18:51,360 مي خوام از تو براي کاري استفاده کنم 285 00:18:51,370 --> 00:18:54,090 ديدي؟... اونقدر سخت نبود 286 00:18:55,070 --> 00:18:56,660 براي چي؟ 287 00:18:56,670 --> 00:18:58,750 براي بن 288 00:18:59,910 --> 00:19:02,590 ازت مي خوام کمکم کني که بياريمش بيرون 289 00:19:07,170 --> 00:19:09,010 مي خواي يه کم تخته نرد بازي کنيم؟ 290 00:19:09,360 --> 00:19:11,020 بازي کنيم 291 00:19:19,700 --> 00:19:22,120 تو فکر مي کني من مي دونم دارم چه کار مي کنم؟ 292 00:19:24,200 --> 00:19:26,030 آيا تو...‏ 293 00:19:26,040 --> 00:19:31,390 پشيموني که دنبال من به اينجا اومدي؟ يا نگران اين هستي که بعدش بايد چه کار کنيم؟ 294 00:19:33,010 --> 00:19:37,170 تنها چيزي که مي دونم اينه که اگه توي اون ساحل نشسته بودم خيلي نگران تر بودم 295 00:19:37,180 --> 00:19:39,030 و بقيه گروه--‏ اونها چي ميگن؟ 296 00:19:39,040 --> 00:19:41,730 فکر کنم ميگن: بع!!!‏ 297 00:19:42,680 --> 00:19:44,840 خوبيه گوسفندها همينه 298 00:19:44,850 --> 00:19:46,910 قابل پيش بيني هستند 299 00:19:50,200 --> 00:19:53,190 ولي در مورد کيت زياد مطمئن نيستم 300 00:19:53,200 --> 00:19:55,430 منظورت چيه؟ 301 00:19:56,910 --> 00:20:00,290 بايد قول بدي که کاري باهاش نداشته باشي 302 00:20:00,300 --> 00:20:03,550 چه دليلي داره که بخوام بلايي سرش بيارم؟ فقط , به من قول بده جان 303 00:20:06,470 --> 00:20:07,900 اصلاً مي دوني چيه؟ فراموشش کن 304 00:20:07,910 --> 00:20:10,300 نه, نه, نه ... بسيار خوب 305 00:20:10,310 --> 00:20:12,600 من بهت قول ميدم 306 00:20:14,150 --> 00:20:17,090 اون حدود يک ساعت پيش اومد پيش من 307 00:20:17,100 --> 00:20:20,980 گفت به کمک من احتياج داره که بن رو از زيرزمين بيرون بياره 308 00:20:21,930 --> 00:20:23,860 براي چي؟ 309 00:20:23,870 --> 00:20:26,180 با اون يارو حرف زد...‏ 310 00:20:26,530 --> 00:20:29,870 اون بروسلي که مال اون کشتيه,‏ همون يارو که حبسش کردي 311 00:20:29,880 --> 00:20:32,060 به کيت گفته که بن رو براي چند کلمه حرف, بکشونه پيش اون 312 00:20:32,070 --> 00:20:32,820 نه, اين ممکن نيست 313 00:20:32,830 --> 00:20:34,580 اون حتي نمي دونه مايلز کجاست 314 00:20:34,590 --> 00:20:37,800 کجارو نمي دونه؟ همون قايق خونه کنار اسکله؟ 315 00:20:37,810 --> 00:20:41,310 اگه هيوگو بدونه,همه مي دونند 316 00:20:43,520 --> 00:20:44,830 از اين جريان مطمئني؟ 317 00:20:44,840 --> 00:20:47,150 اره, مطمئنم 318 00:20:50,150 --> 00:20:52,040 کجا داري ميري با اون؟ 319 00:20:52,050 --> 00:20:57,060 هر حرفي که مايلز مي خواد به بن بزنه مي تونه به من بگه 320 00:21:14,050 --> 00:21:16,410 حرومزاده 321 00:21:32,560 --> 00:21:34,330 بيا 322 00:22:00,810 --> 00:22:03,660 يک دقيقه وقت داري, شروع کن!‏ 323 00:22:04,990 --> 00:22:06,180 يه حرف خصوصي دارم , چطوره؟ 324 00:22:06,190 --> 00:22:09,320 55‏ ثانيه 325 00:22:10,740 --> 00:22:12,690 مي دوني من کي ام؟ 326 00:22:12,700 --> 00:22:14,120 بله 327 00:22:15,060 --> 00:22:16,860 مي دوني براي کي کار مي کنم؟ 328 00:22:16,870 --> 00:22:18,430 بله 329 00:22:18,440 --> 00:22:22,340 پس مي دوني که وقت و انرژي زيادي گذاشته براي پيدا کردن تو 330 00:22:24,160 --> 00:22:29,830 خوب حالا که پيدات کردم مي تونم دقيقاً بش بگم که کجا هستي 331 00:22:31,200 --> 00:22:35,920 يا مي تونم دروغ بگم که تو مرده بودي 332 00:22:35,930 --> 00:22:41,580 و مايلم که اين کار رو کنم در ازاي 3.2 ميليون دلار 333 00:22:43,690 --> 00:22:47,590 اين ملاقات رو ترتيب دادي تا حق السکوت از من بگيري؟ 334 00:22:47,600 --> 00:22:49,590 به اين ميگن اخاذي اگه بخواي فني بگي 335 00:22:49,600 --> 00:22:53,440 3.2؟. خوب چرا 3.3 نه ؟ يا 3.4 ؟ 336 00:22:57,130 --> 00:23:00,160 چي باعث شده فکر کني من دسترسي به همچين پولي دارم؟ 337 00:23:00,170 --> 00:23:02,800 با من طوري رفتار نکن که انگار منم يکي از اونها هستم 338 00:23:02,810 --> 00:23:06,750 يا که مثلاً من نمي دونم کي هستي و چه کاري ازت بر مياد 339 00:23:08,410 --> 00:23:10,280 دوستت شارلوت من رو ديده اون مي دونه من زنده ام 340 00:23:10,290 --> 00:23:11,900 شارلوت با من 341 00:23:11,910 --> 00:23:13,910 تو فقط نگران رسوندن پول به من باش 342 00:23:13,920 --> 00:23:15,330 2‏ روز وقت داري 343 00:23:15,340 --> 00:23:17,600 موقعيت فعلي من کمي در مضيغه است 344 00:23:17,610 --> 00:23:19,470 ميشه تغييرش داد؟ 345 00:23:19,480 --> 00:23:21,180 باشه 346 00:23:21,730 --> 00:23:24,010 يک هفته, نقد وقت تموم--‏ 347 00:23:24,020 --> 00:23:26,930 حتي فکر اينکه-‏ گفتم وقت تمومه!‏ 348 00:23:30,830 --> 00:23:31,770 اوه,,, چه تحريک آميز 349 00:23:31,780 --> 00:23:34,790 ملاقاتت رو کردي حالا من جوابم رو مي خوام 350 00:23:37,250 --> 00:23:39,950 ما اسمت رو شنيديم وقتي که با کشتي تماس گرفتيد 351 00:23:40,680 --> 00:23:43,630 البته که ما راجع به تو مي دونيم راجع به تمام افرادي که اسمشون در ليست پرواز 815 هست 352 00:23:43,640 --> 00:23:45,160 پس اين رو ثابت کن 353 00:23:45,170 --> 00:23:47,120 اسم تو هست: کاترين آن آستن 354 00:23:47,130 --> 00:23:52,350 تو تحت تعقيب هستي به خاطر قتل, کلاه برداري,‏ و يک مشت چيزاي ديگه که يادم نمياد 355 00:23:52,360 --> 00:23:57,730 تو يک فراري هستي که در استراليا دستگير شدي و پليس فدرال داره تو رو بر مي گردونه 356 00:23:59,210 --> 00:24:01,550 پس آره, ما مي دونيم 357 00:24:03,250 --> 00:24:07,040 من اگه جاي تو بودم همين جا توي جزيره مي موندم 358 00:24:07,210 --> 00:24:09,710 کي مي دونه؟ شايد تو از سانحه جون سالم به در نبردي 359 00:24:09,720 --> 00:24:11,460 بيا 360 00:24:20,520 --> 00:24:22,870 برگرد به خونت کيت 361 00:24:22,880 --> 00:24:24,280 جان, اين موضع کاري به کار تو نداره 362 00:24:24,290 --> 00:24:27,460 برگرد به خونت کيت!‏ 363 00:24:45,120 --> 00:24:46,840 تو خوبي؟ 364 00:24:47,810 --> 00:24:49,700 نتونستم بخوابم 365 00:24:49,710 --> 00:24:52,810 آره, تخت ها کمي وقت مي بره تا به اونها عادت کني 366 00:24:53,260 --> 00:24:54,600 ارن رو که از خواب بيدار نکردم؟ نه؟ 367 00:24:54,610 --> 00:24:56,560 نه, ارن تو اين جزيره به دنيا اومده 368 00:24:56,570 --> 00:24:58,900 در هر شرايطي مي تونه بخوابه 369 00:24:59,890 --> 00:25:01,850 جان؟ 370 00:25:03,240 --> 00:25:04,340 داري چيکار مي کني؟ 371 00:25:04,350 --> 00:25:07,280 مي خوام... يک لحظه با کيت تنها باشم 372 00:25:07,290 --> 00:25:09,790 ميشه عذر ما رو بپذيري لطفاً؟ 373 00:25:11,350 --> 00:25:13,270 چيزي نيست 374 00:25:17,410 --> 00:25:22,020 جان من,... نمي خوام بدونم چه کاري و براي چي کردي 376 00:25:22,030 --> 00:25:26,390 کيت, من فقط مي خوام بدونم که اونها چي به هم گفتند 377 00:25:28,690 --> 00:25:32,140 مايلز به اون گفت, به آدم هاي توي قايق که واسه اونها کار مي کنه, دروغ ميگه 378 00:25:32,730 --> 00:25:36,780 بهشون ميگه که بن مرده در ازاي 3.2 ميليون دلار 379 00:25:40,730 --> 00:25:42,770 گوش کن جان, من متأسفم 380 00:25:42,780 --> 00:25:44,340 از تو پرسيدم بن کجاست--‏ 381 00:25:44,350 --> 00:25:47,300 تو ديگه در اينجا پذيرفته نيستي 382 00:25:47,890 --> 00:25:50,590 ازت مي خوام که تا صبح رفته باشي 383 00:26:14,110 --> 00:26:16,350 من ترتيب دادم که شما دو نفر بتونيد چند دقيقه با هم خلوت کنيد 384 00:26:16,360 --> 00:26:17,470 من به خلوت احتياج ندارم 385 00:26:17,480 --> 00:26:19,250 لازمه با اون حرف بزني, کيت 386 00:26:21,020 --> 00:26:22,700 من بيرون مي مونم 387 00:26:31,430 --> 00:26:33,430 سلام کاترين 388 00:26:35,670 --> 00:26:38,700 حقيقت داشت؟ چيزي که اون گفت؟ 389 00:26:40,460 --> 00:26:45,540 دکتر شفرد -- که تو يه قهرمان هستي 390 00:26:53,510 --> 00:26:54,960 چرا با من حرف نمي زني؟ 391 00:26:54,970 --> 00:26:57,520 مامان, چون آخرين باري که سعي کردم با تو صحبت کنم,‏ 392 00:26:57,530 --> 00:27:00,400 وقتي که مريض شدي و من جونم رو به خطر انداختم تا تو رو ببينم 393 00:27:00,420 --> 00:27:02,480 تو فرياد زدي براي کمک و پليس رو خبر کردي 394 00:27:02,500 --> 00:27:03,840 خواهش مي کنم 395 00:27:06,590 --> 00:27:09,940 نمي خوام با تو نزاع کنم , کاترين 396 00:27:10,540 --> 00:27:12,730 براي چي اينجا هستي؟ 397 00:27:17,320 --> 00:27:18,900 چونکه...‏ 398 00:27:20,320 --> 00:27:22,090 من...‏ 399 00:27:25,500 --> 00:27:30,300 همه چيز تغيير کرد وقتي فکر کردم که مردي 400 00:27:36,380 --> 00:27:41,940 دکترها 6 ماه وقت براي زندگي دادند به من, در اين 4 سال ‏ 401 00:27:42,300 --> 00:27:45,680 نمي دونم تا چند وقت ديگه عمر مي کنم 402 00:27:45,890 --> 00:27:48,260 اومدم اينجا که بهت بگم...‏ 403 00:27:49,680 --> 00:27:53,320 نمي خوام بر ضد تو شهادت بدم 404 00:28:01,780 --> 00:28:04,110 پس شهادت نده.‏ 405 00:28:08,550 --> 00:28:11,620 من مي خوام نوه ام رو ببينم 406 00:28:18,020 --> 00:28:20,750 اومدي اينجا معامله کني؟ 407 00:28:20,800 --> 00:28:23,180 من مي خوام اون رو ببينم 408 00:28:24,330 --> 00:28:27,320 نمي خوام اصلاً به اون نزديک بشي 409 00:28:31,060 --> 00:28:33,250 حرف ما تموم شد 410 00:28:33,880 --> 00:28:35,700 حرف ما تموم شد 411 00:28:40,420 --> 00:28:42,870 او... هي , کک مکي 412 00:28:48,670 --> 00:28:50,700 حالت خوبه؟ 413 00:28:55,010 --> 00:28:57,370 ببين, من متأسفم که نتونستم کاري کنم 414 00:28:57,400 --> 00:29:01,610 مي خواستم فکر کنه که تو من رو هم فريب دادي 415 00:29:02,420 --> 00:29:06,470 معني نداره که بخواد نسبت به هردوي ما بي اعتمادي کنه 416 00:29:07,550 --> 00:29:10,810 از من خواسته که تا فردا رفته باشم 417 00:29:10,830 --> 00:29:14,530 يعني چي؟ ... تو رو تبعيد کرد؟ 418 00:29:14,980 --> 00:29:18,320 خوب ... من تورو از تبعيد در ميارم 419 00:29:20,900 --> 00:29:24,410 تو مي توني بموني همين جا 420 00:29:24,830 --> 00:29:27,720 اين خونه منه 421 00:29:31,440 --> 00:29:35,530 خيلي خوب, خونه من و مانته زوما 422 00:29:36,640 --> 00:29:39,070 مشکلي برات پيش نمياد 423 00:29:39,100 --> 00:29:41,580 من تو رو امن نگه مي دارم 424 00:30:03,650 --> 00:30:04,600 زمان 425 00:30:04,620 --> 00:30:05,650 خوب , به من بگو 426 00:30:05,680 --> 00:30:07,410 چي يادت مياد؟ 427 00:30:07,680 --> 00:30:12,150 خوب, بي بي خشت 428 00:30:12,800 --> 00:30:17,370 بعدش ما ... 6 تا ... از ... پيک 429 00:30:17,390 --> 00:30:18,730 متأسفم 430 00:30:18,750 --> 00:30:27,650 و ما 10 دل قرمز رو داريم... احتمالاً؟ 431 00:30:33,420 --> 00:30:36,170 دو تا از اين سه تاست 432 00:30:36,180 --> 00:30:37,980 بد نيست 433 00:30:38,000 --> 00:30:39,380 پيشرفت کردي 434 00:30:39,400 --> 00:30:42,310 سه تا کارت شارلوت.‏ 435 00:30:42,340 --> 00:30:43,510 به اين ميگي پيشرفت؟ 436 00:30:43,530 --> 00:30:44,810 هي 437 00:30:46,970 --> 00:30:48,690 تمام روز رو مشغول تماس گرفتن با قايق شما بوده ام 438 00:30:48,720 --> 00:30:50,170 چرا هيچ کس جواب نميده؟ 439 00:30:50,200 --> 00:30:52,200 ما اينجاييم, از کجا بايد بدونيم؟ 440 00:30:52,220 --> 00:30:57,140 اگه جواب نميدن , احتمالاً-‏ يعني مي خواي بگي که فقط يک خط تو اون قايق وجود داره؟ 441 00:30:59,120 --> 00:31:03,640 يه شماره ديگه هست که قرار شده فقط در مواقع ضروري ازش استفاده کنيم 442 00:31:05,800 --> 00:31:08,520 اين ضروريه 443 00:31:15,270 --> 00:31:17,660 بذارش روي بلند گو 444 00:31:28,320 --> 00:31:30,060 بله؟ 445 00:31:30,110 --> 00:31:31,520 رجينا, شارلوت هستم 446 00:31:31,560 --> 00:31:33,360 چرا با اين شماره به من زنگ زدي؟ 447 00:31:33,390 --> 00:31:35,750 مينکوسکي جواب نمي داد 448 00:31:35,780 --> 00:31:39,590 افراد اينجا مي خوان با دوستانشون حرف بزنند, که ببينند سالمند يا نه 449 00:31:39,610 --> 00:31:42,600 کدوم دوستان؟ 450 00:31:43,190 --> 00:31:45,230 اونها ديشب اينجا رو ترک کردند 451 00:31:45,240 --> 00:31:47,330 فرانک سوار هليکوپترشون کرد 452 00:31:47,350 --> 00:31:49,240 منظورت چيه که بلند شدند؟ 453 00:31:49,260 --> 00:31:52,220 من فکر کردم که هليکوپتر با شماست 454 00:32:08,380 --> 00:32:09,900 صبح بخير 455 00:32:14,150 --> 00:32:17,980 گوش کن, من نمي دونم تو چه فکري کردي و داري چيکار مي کني 456 00:32:18,010 --> 00:32:20,340 ولي داري وقتت رو هدر ميدي-‏ دهنت رو باز کن-‏ 457 00:32:20,370 --> 00:32:21,800 دهنت رو باز کن 458 00:32:21,820 --> 00:32:23,150 باز باز 459 00:32:23,860 --> 00:32:26,900 حرف نزن , حالا ببند ... ببند 460 00:32:27,840 --> 00:32:30,170 من متوجه شدم , اون روزي که تو رو اينجا بستم 461 00:32:30,190 --> 00:32:32,650 اشتباه کردم که خودم رو درست معرفي نکردم 462 00:32:32,670 --> 00:32:37,660 اسم من جان لاکه, و مسئوليت حفظ سلامت جزيره به عهده منه 463 00:32:37,690 --> 00:32:39,930 بالاخره مايلز, تو به من ميگي که کي هستي 464 00:32:39,960 --> 00:32:42,080 و در باره افراد توي اون قايق به من ميگي 465 00:32:42,090 --> 00:32:45,400 و ميگي که چرا اينقدر به بن علاقه مندي 466 00:32:45,440 --> 00:32:49,600 تا اون موقع, در هر صورت تو دهنت رو بسته نگه مي داري 467 00:32:52,480 --> 00:32:54,140 من ديروز يه چيزي ياد گرفتم 468 00:32:54,170 --> 00:32:57,730 داشتن قانون بي فايده است, اگر مجازاتي براي قانون شکني نباشه 469 00:32:58,510 --> 00:33:01,530 اتفاقي برات نمي افته اگر دهنت رو روي ضامن نگه داري 470 00:33:02,840 --> 00:33:04,900 از صبحانه ات لذت ببر 471 00:33:37,130 --> 00:33:39,300 يه دقيقه صبر کن, يه دقيقه صبر کن 472 00:33:39,320 --> 00:33:40,430 فقط-- آروم تر باش , آروم 473 00:33:40,450 --> 00:33:41,710 اوه, بس کن 474 00:33:41,730 --> 00:33:45,130 نه که قبلاً اين کار رو نکرديم 475 00:33:45,860 --> 00:33:48,420 آره, خوشحالم که ديشب جاده رو تا آخر نرفتيم 476 00:33:48,450 --> 00:33:49,780 مي فهمم 477 00:33:49,800 --> 00:33:51,910 تو ناراحت بودي 478 00:33:51,920 --> 00:33:57,950 ولي منظورم اينه که تو چطور مي توني مقاومت کني؟ بعد از اينکه من گفتم: تو رو امن نگه مي دارم 479 00:33:57,980 --> 00:34:00,610 نه ساير... فقط 480 00:34:00,650 --> 00:34:02,510 چيه؟ 481 00:34:03,180 --> 00:34:03,680 چي؟ من چي گفتم؟ 482 00:34:03,700 --> 00:34:07,110 هيچي... فراموشش کن 483 00:34:07,170 --> 00:34:09,280 اوه...باشه چيه؟ 484 00:34:09,310 --> 00:34:13,640 هنوز فکر مي کني ممکنه حامله باشي 485 00:34:13,810 --> 00:34:16,460 نگران نيستم 486 00:34:20,890 --> 00:34:24,080 و حامله هم نيستم 487 00:34:24,320 --> 00:34:25,610 مطمئني؟ 488 00:34:25,640 --> 00:34:27,950 آره, مطمئنم 489 00:34:29,390 --> 00:34:32,180 پس يعني ... وووووو!‏ 490 00:34:32,200 --> 00:34:34,370 يعني اين بدترين اتفاقي بود که تو دنيا ممکن بود پيش بياد؟ 491 00:34:34,390 --> 00:34:38,480 آره,آره ,حتماً بدترين اتفاق دنيا مي بود 492 00:34:38,500 --> 00:34:41,410 مي خواستيم چيکار کنيم با يه بچه؟ 493 00:34:41,430 --> 00:34:43,250 من دارم بر مي گردم به ساحل 494 00:34:43,260 --> 00:34:44,370 ساحل؟ 495 00:34:44,400 --> 00:34:46,400 واسه چي؟ به خاطر اين موضوع داري ميري؟ 496 00:34:46,440 --> 00:34:47,740 به همين سادگي؟ 497 00:34:47,770 --> 00:34:49,730 آهسته توي تخت من مي خزي, بعدش زودي---‏ 498 00:34:49,760 --> 00:34:52,040 خدا حافظ جيمز 499 00:34:53,140 --> 00:34:54,930 اين رو گردن من ننداز کيت 500 00:34:54,960 --> 00:34:57,980 تو هم به همون اندازه من بچه نمي خواستي 501 00:34:58,020 --> 00:35:02,710 فقط داري دنبال بهانه مي گردي تا جدا بشي, حالا پيدا کردي 502 00:35:03,010 --> 00:35:04,080 خوب, اشکالي نداره کک مکي 503 00:35:04,110 --> 00:35:06,550 اين رو ازت به دل نمي گيرم 504 00:35:06,580 --> 00:35:09,590 من همين جا مي شينم توي تخت راحت خودم 505 00:35:09,620 --> 00:35:11,210 چون که تا يه هفته ديگه 506 00:35:11,230 --> 00:35:15,280 يه دليلي پيدا مي کني که از جک دل زده شي و دوباره مي پري تو بغل من 507 00:35:45,050 --> 00:35:47,300 خانم دانبروک 508 00:35:47,490 --> 00:35:50,910 طرف شما آماده هستند براي ادامه؟ 509 00:35:51,640 --> 00:35:53,430 ممکنه به سکو نزديک بشم عاليجناب؟ 510 00:35:53,450 --> 00:35:55,310 خواهش مي کنم 511 00:36:00,520 --> 00:36:03,340 متأسفانه, عاليجناب, شاهد اصلي ما دايان جنسن,‏ 512 00:36:03,360 --> 00:36:08,120 مادر متهم, به دلايل پزشکي قادر به شهادت دادن نيستند 513 00:36:08,140 --> 00:36:10,420 چقدر زمان احتياج داريد؟ 514 00:36:11,180 --> 00:36:12,570 الآن نمي تونم بمونم 515 00:36:12,590 --> 00:36:14,080 من يک مدت تنفس براي ناهار اختصاص ميدم 516 00:36:14,100 --> 00:36:18,430 اما آماده باشيد که پس از بازگشت , مورد خودتون رو ادامه بديد 517 00:36:18,450 --> 00:36:21,130 دادگاه موقتاً! تعطيل است 518 00:36:21,180 --> 00:36:23,220 همه برخيزيد 519 00:36:24,920 --> 00:36:27,130 بايد با هم صحبت کنيم 520 00:36:30,800 --> 00:36:34,780 شاهد کليدي من ديروز با دخترش حرف زد, حالا دلسرد شده 521 00:36:34,800 --> 00:36:36,970 اين رفتار ها بسه, بريم سر اصل مطلب 522 00:36:36,990 --> 00:36:39,030 چي مي خواي اظهار کني؟ 523 00:36:39,720 --> 00:36:42,340 چهار سال حبس 524 00:36:44,430 --> 00:36:45,890 مدت براي حبس, نه 525 00:36:45,920 --> 00:36:50,440 کيت آستن يک قهرمان جهانيه که زندگي پنج نفر ديگه رو پس از سانحه هواپيما نجات داده 526 00:36:50,460 --> 00:36:52,380 که نزديک بوده جونشون رو از دست بدند , در يک جزيره دور افتاده 527 00:36:52,400 --> 00:36:58,740 و بعد از اين همه چيز, شما اين زن رو مورد محاکمه قرار مي ديد به خاطر نجات دادن مادرش از دست شوهر متجاوزش 528 00:36:58,750 --> 00:37:04,070 اگر فکر مي کني که هيأت منصفه براش زمان حبس مي بره, پس 529 00:37:04,120 --> 00:37:07,440 بايد بگم که در ختم جلسه پيروزي بزرگي نصيبتون ميشه, مليسا 530 00:37:09,360 --> 00:37:11,790 بسيار خوب 531 00:37:12,260 --> 00:37:16,570 مدتي در زندان, به اضافه 10 سال آزادي مشروط و توافق به اين که او ايالت رو ترک نميکنه 532 00:37:16,580 --> 00:37:18,210 چه اهميتي داره؟ 533 00:37:18,240 --> 00:37:20,250 اون مي تونه هرجايي بره--‏ مي پذيرم --‏ 534 00:37:20,270 --> 00:37:21,110 نه, صبر کن کيت 535 00:37:21,130 --> 00:37:23,340 يه چيزي به من بديد براي امضاء کردن, امضاء مي کنم 536 00:37:23,360 --> 00:37:25,900 و بعدش من از اون در پشت بيرون ميرم 537 00:37:25,920 --> 00:37:27,650 من فقط...‏ 538 00:37:30,210 --> 00:37:33,620 من فقط مي خوام که اين قضيه خاتمه پيدا کنه 539 00:37:34,340 --> 00:37:35,970 مي تونم اين کار رو کنم 540 00:37:35,990 --> 00:37:40,550 ده ‏سال آزادي مشروط, و شما سر جاتون مي مونيد 541 00:37:41,140 --> 00:37:43,640 من يه بچه دارم 542 00:37:43,820 --> 00:37:46,560 جايي نميرم 543 00:38:00,020 --> 00:38:01,890 هي 544 00:38:06,170 --> 00:38:08,680 از کجا فهميدي ممکنه اينجا باشم؟ 545 00:38:08,730 --> 00:38:14,090 وکيلت مسيري رو که اومدي نشونم داد 546 00:38:14,770 --> 00:38:17,060 چون مديون من بود 547 00:38:17,100 --> 00:38:22,570 متشکرم... به خاطر چيزايي که گفتي 548 00:38:22,670 --> 00:38:24,920 خواهش مي کنم 549 00:38:25,000 --> 00:38:28,520 مي دوني جک,شنيدم که او داستان رو بارها گفتي 550 00:38:28,550 --> 00:38:31,660 کم کم دارم فکر مي کنم که باورش داري 551 00:38:35,440 --> 00:38:40,500 من فقط-- من فقط مي خواستم بگم ,چيزي که اونجا گفتم 552 00:38:42,720 --> 00:38:45,980 جدي نگفتم 553 00:38:51,290 --> 00:38:53,480 تو مي خواي دنبالم بياي؟ 554 00:38:53,510 --> 00:38:55,940 بياي واسه يه ملاقات؟ 555 00:38:58,020 --> 00:39:02,020 من... من راستش بايد خودم رو برسونم به بيمارستان 556 00:39:02,040 --> 00:39:08,790 ولي شايد تو و من بتونيم با هم به صرف قهوه اي چيزي بريم 557 00:39:13,290 --> 00:39:17,570 من مي دونم که تو چرا نمي خواي بچه رو ببيني, جک 558 00:39:18,500 --> 00:39:23,970 ولي تا زماني که اين تصميم رو نگرفتي 559 00:39:24,720 --> 00:39:30,080 چيزي مثل قهوه خوردن با هم وجود نداره 560 00:39:30,440 --> 00:39:32,820 ولي...‏ 561 00:39:33,360 --> 00:39:37,320 اگه هر زماني نظرت عوض شد, بيا و ما رو ببين 562 00:39:37,340 --> 00:39:41,840 آره , باشه 563 00:39:51,630 --> 00:39:53,060 خدا حافظ 564 00:39:53,080 --> 00:39:54,630 خدا حافظ 565 00:40:38,370 --> 00:40:40,090 سلام؟ 566 00:40:40,520 --> 00:40:41,640 کيت!‏ 567 00:40:41,690 --> 00:40:44,170 خيلي خوشحالم که برگشتي 568 00:40:46,580 --> 00:40:48,300 خيلي برات دل تنگ شده 569 00:40:48,330 --> 00:40:49,960 از تلويزيون دور نگهش داشتي؟ 570 00:40:49,980 --> 00:40:52,210 کاملاً 571 00:40:52,240 --> 00:40:55,170 همين الآن خوابوندمش, داره چرت مي زنه 572 00:41:17,460 --> 00:41:19,460 سلام دوست من 573 00:41:19,700 --> 00:41:22,060 هي 574 00:41:28,380 --> 00:41:30,340 هي 575 00:41:31,860 --> 00:41:34,280 سلام مامان 576 00:41:36,700 --> 00:41:39,330 سلام ارن,‏