1 00:00:00,440 --> 00:00:02,270 "迷失"前情提要 2 00:00:02,270 --> 00:00:04,330 我们得带走孩子 3 00:00:04,330 --> 00:00:07,910 - 爸爸 - Walt! 4 00:00:08,500 --> 00:00:09,860 不! 5 00:00:09,860 --> 00:00:11,400 我得去找我儿子 6 00:00:11,400 --> 00:00:15,020 我得去找我儿子 没人拦得住我 7 00:00:15,980 --> 00:00:17,330 我们需要他! 8 00:00:19,550 --> 00:00:22,040 你的同伴抓了我们的人 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,370 那又怎样? 把他救回来啊 10 00:00:23,370 --> 00:00:25,680 我们不能 不过你可以 11 00:00:25,680 --> 00:00:29,110 如果你把他救了出来 我们就放了你们父子俩 12 00:00:30,560 --> 00:00:32,510 好 我去 把枪给我 13 00:00:33,260 --> 00:00:35,490 我去干掉他 14 00:00:39,650 --> 00:00:41,060 Michael? 15 00:00:46,150 --> 00:00:48,440 你兑现了你的诺言 16 00:00:50,130 --> 00:00:52,230 我们也会遵守诺言 17 00:00:52,230 --> 00:00:56,180 你们把这船开走 沿着3-2-5方位行驶 18 00:00:56,180 --> 00:01:00,180 照我说的做 你跟你儿子就能得救了 19 00:01:01,620 --> 00:01:03,970 你们到底是什么人? 20 00:01:04,820 --> 00:01:07,440 我们是好人 Michael 21 00:01:08,440 --> 00:01:09,990 Walt! 22 00:01:09,990 --> 00:01:11,820 爸爸! 23 00:01:11,820 --> 00:01:13,710 过来! 24 00:02:03,220 --> 00:02:05,260 让你们久等了 25 00:02:09,890 --> 00:02:12,090 这几天我一直... 26 00:02:12,680 --> 00:02:15,370 在想我们下一步该怎么办 不过在弄清形势之前 27 00:02:15,370 --> 00:02:17,760 我不想草率行事 28 00:02:17,760 --> 00:02:21,540 有些事情你们也应该知道 所以... 29 00:02:22,170 --> 00:02:24,210 不再有秘密 30 00:02:25,640 --> 00:02:32,130 你们都知道 Miles跟他的三个伙伴一周前上岛 31 00:02:32,780 --> 00:02:40,340 我把他从船库带来 让他告诉我们此行的目的 32 00:02:42,830 --> 00:02:44,710 我们是来找他的 33 00:02:46,070 --> 00:02:49,510 呃 这个 我们在很久以前就知道了 34 00:02:49,510 --> 00:02:50,520 好了 35 00:02:50,520 --> 00:02:52,370 问题解决了 我们什么时候把他交出去? 36 00:02:52,370 --> 00:02:53,980 我们不能把他交出去 37 00:02:53,980 --> 00:02:55,040 为什么不行? 38 00:02:55,040 --> 00:02:59,610 因为他们一旦抓到了我 就会下令把岛上的人都杀光 39 00:03:05,190 --> 00:03:07,720 等等 那么... 现在他跟我们在一条船上咯? 40 00:03:07,930 --> 00:03:09,880 你打算保护他? 41 00:03:09,880 --> 00:03:11,350 他想杀你 John 42 00:03:11,350 --> 00:03:14,100 没错 他都不愿意告诉我们 他安排在船上的奸细是谁 43 00:03:14,100 --> 00:03:16,120 是Michael 44 00:03:17,090 --> 00:03:18,600 什么? 45 00:03:18,600 --> 00:03:21,320 我在货船上安插的奸细是Michael 46 00:03:22,610 --> 00:03:24,100 抱歉 47 00:03:24,810 --> 00:03:29,430 你是说那个残忍地杀了两个女人 又被你放走的混帐? 48 00:03:29,430 --> 00:03:32,720 那个把我们都出卖了 自己跑掉的Michael? 49 00:03:32,720 --> 00:03:38,800 是的 James 就是那个Michael 50 00:04:03,080 --> 00:04:05,450 禁止逃逸的规定... 51 00:04:05,450 --> 00:04:08,110 对每个人都适用 52 00:04:10,460 --> 00:04:14,260 没我的允许谁也不能离开这艘船! 53 00:04:17,500 --> 00:04:20,230 我打他不是想吓你们 54 00:04:20,230 --> 00:04:23,240 而是想保住你们的命! 55 00:04:23,240 --> 00:04:26,920 还记不记得之前 离开这艘船那两人的下场? 56 00:04:26,920 --> 00:04:29,540 记得Minkowski的下场吗? 57 00:04:29,870 --> 00:04:33,770 只要一修好引擎 我们就继续搜寻 58 00:04:34,410 --> 00:04:39,040 现在 大家都稍安勿噪 59 00:04:41,150 --> 00:04:43,340 - Johnson! - 在 长官 60 00:04:49,030 --> 00:04:51,270 把这儿收拾一下 61 00:04:51,700 --> 00:04:53,300 是 62 00:05:01,430 --> 00:05:03,450 - 你好 Michael - 现在不行 老兄 63 00:05:03,450 --> 00:05:06,020 不 就现在 64 00:05:09,170 --> 00:05:11,210 你怎么会在这艘船上? 65 00:05:13,030 --> 00:05:15,200 我是来送死的 66 00:05:16,510 --> 00:05:21,150 -=伊甸园美剧http://sfile.ydy.com=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径 67 00:05:22,170 --> 00:05:29,110 -=YTET-伊甸园字幕组=- 翻译: 猪猡龙龙 soLo liong cc*西式饭粒 JaneDoe 校对: 小猴宝宝 irenenadal 时间轴: 消·昂流&火箭 68 00:05:29,530 --> 00:05:34,250 迷失 第四季 第8集 69 00:05:48,220 --> 00:05:50,220 会开得不错 John 70 00:05:50,220 --> 00:05:52,420 我原以为不会再有秘密了 71 00:05:52,420 --> 00:05:53,660 你在说什么? 72 00:05:53,660 --> 00:05:57,690 我在说这家伙要的那三百万 73 00:05:58,230 --> 00:05:59,740 怎么说? 74 00:06:00,150 --> 00:06:01,340 是啊 75 00:06:01,340 --> 00:06:04,720 Miles是想用他的忠诚来换取金钱 76 00:06:04,720 --> 00:06:08,890 不过 我没在岛上看到银行 所以我觉得没必要提这件事了 77 00:06:10,430 --> 00:06:12,170 有什么好笑的? 78 00:06:14,330 --> 00:06:16,840 Linus会想办法弄到钱的 79 00:06:17,410 --> 00:06:19,700 你怎么知道他会? 80 00:06:20,820 --> 00:06:23,340 他想活下去就必须那么做 81 00:06:23,780 --> 00:06:29,430 考虑到一周前 他被你用枪指着头 而今晚他吃着磅蛋糕... 82 00:06:29,920 --> 00:06:32,860 我得说这家伙如愿以偿了 83 00:06:38,680 --> 00:06:39,880 没事的 84 00:06:39,880 --> 00:06:43,560 - 谢谢 - 再见了 各位 85 00:06:45,020 --> 00:06:46,920 Alex? 86 00:06:48,250 --> 00:06:50,420 我能和你谈几句吗? 87 00:06:50,860 --> 00:06:52,900 今晚我们听你说的够多了 88 00:06:52,900 --> 00:06:54,950 抱歉 麻烦你再多听几句 89 00:06:54,950 --> 00:06:56,150 说吧 90 00:06:57,730 --> 00:06:59,720 你想怎样? 91 00:07:01,240 --> 00:07:03,950 这是到圣坛的地图 92 00:07:03,950 --> 00:07:05,610 是个避难所 93 00:07:05,610 --> 00:07:08,220 也许是岛上最后的安全地了 94 00:07:08,220 --> 00:07:09,560 我们怎么不知道? 95 00:07:09,560 --> 00:07:12,530 人尽皆知就不叫避难所了 不是吗? 96 00:07:13,320 --> 00:07:14,870 我们的人已经在那里了 97 00:07:14,870 --> 00:07:16,990 你现在出发 一天半之内应该能赶到 98 00:07:16,990 --> 00:07:19,850 如果那里安全 为什么不让大家都去... Hurley Claire 还有孩子? 99 00:07:19,850 --> 00:07:22,250 因为寺庙不是为他们准备的 Karl 100 00:07:22,250 --> 00:07:24,140 只有我们才能用 101 00:07:24,140 --> 00:07:26,860 那些人要来了...他们知道我是谁 Alex 102 00:07:26,860 --> 00:07:29,380 他们是来抓我的 阻拦者死 103 00:07:29,380 --> 00:07:33,390 如果他们知道 你是我女儿 104 00:07:33,390 --> 00:07:36,300 他们会用你做诱饵 105 00:07:36,300 --> 00:07:38,710 我们时间不多 106 00:07:39,910 --> 00:07:42,660 也许他说的对 107 00:07:46,660 --> 00:07:49,690 我同意 我们应该过去 108 00:07:51,290 --> 00:07:53,020 这些人... 109 00:07:53,020 --> 00:07:58,780 你说他们很危险 比你更危险吗? 110 00:08:02,410 --> 00:08:05,080 是的 111 00:08:06,920 --> 00:08:09,610 但你母亲会保护好你 112 00:08:13,100 --> 00:08:15,570 好了 快走吧 113 00:08:31,060 --> 00:08:32,790 - 他人在哪? - 机舱 114 00:08:32,790 --> 00:08:33,600 确定吗? 115 00:08:33,600 --> 00:08:35,100 确定 116 00:08:37,120 --> 00:08:39,380 他在机舱里 117 00:08:46,560 --> 00:08:49,340 搞不懂了 应该没问题的 118 00:08:49,340 --> 00:08:52,040 垫圈都腐蚀了 119 00:08:57,070 --> 00:08:58,000 有何贵干? 120 00:08:58,000 --> 00:09:01,170 船长让我们下来帮忙 121 00:09:02,980 --> 00:09:05,490 谢了 我们没问题 122 00:09:05,780 --> 00:09:07,260 嘿 Jeff 那个... 123 00:09:07,260 --> 00:09:08,340 我们缺个施压阀 124 00:09:08,340 --> 00:09:10,930 你不介意帮我去库房拿一个吧? 125 00:09:10,930 --> 00:09:12,770 没问题 126 00:09:16,940 --> 00:09:18,780 你不该来这里 127 00:09:20,060 --> 00:09:21,530 - Sayid 你干什么? - 你在这里做什么? 128 00:09:21,530 --> 00:09:23,750 - 如果别人看见我和你讲话 - 那就长话短说 129 00:09:23,750 --> 00:09:24,630 你不明白的! 130 00:09:24,630 --> 00:09:27,060 我会明白的 Michael 131 00:09:27,060 --> 00:09:32,290 你从头说起 告诉我你怎么上这艘船的 132 00:11:20,550 --> 00:11:22,510 对不起 133 00:12:19,290 --> 00:12:22,360 抱歉 不是有意吵醒您 Dawson先生 134 00:12:22,360 --> 00:12:23,710 怎么 135 00:12:23,710 --> 00:12:25,340 我怎么了? 136 00:12:25,340 --> 00:12:26,800 你出车祸了 137 00:12:26,800 --> 00:12:28,910 神迹让你幸免于难 138 00:12:29,150 --> 00:12:31,490 我的伤严重吗? 139 00:12:31,490 --> 00:12:33,540 你现在需要休息 140 00:12:33,540 --> 00:12:35,430 今夜很冷 141 00:12:35,430 --> 00:12:38,090 我来给你加条毯子 142 00:12:50,310 --> 00:12:52,640 来点灯光吧 143 00:12:53,560 --> 00:12:57,750 我似乎听到有人叫喊 我猜应该不会是他 144 00:12:57,750 --> 00:12:59,840 你还好吗? 145 00:13:01,140 --> 00:13:03,520 你能活下来非常幸运 146 00:13:03,520 --> 00:13:07,660 紧急医疗救助队在撞毁的车里找到你 胸前别着字条 147 00:13:09,110 --> 00:13:11,520 你身上没有身份证明 148 00:13:11,810 --> 00:13:14,480 想告诉我你的名字吗? 149 00:13:16,420 --> 00:13:18,480 还是算了吧 150 00:13:19,300 --> 00:13:22,270 需要我打电话给Walt吗? 151 00:13:24,050 --> 00:13:25,300 什么? 152 00:13:25,300 --> 00:13:28,900 你胸前别的字条 是写给Walt的 153 00:13:28,900 --> 00:13:31,220 要我打给他吗? 154 00:13:34,980 --> 00:13:36,500 不要 155 00:13:38,070 --> 00:13:40,310 那好 156 00:14:04,100 --> 00:14:05,530 嘿 妈妈 157 00:14:09,320 --> 00:14:10,360 我能... 158 00:14:10,360 --> 00:14:11,700 进去吗? 159 00:14:11,700 --> 00:14:13,500 不行 你知道我的回答 160 00:14:13,500 --> 00:14:14,970 - 我想见他 - 不行 161 00:14:14,970 --> 00:14:17,740 - 就让我说两句 - 我不知道你对他说了什么 162 00:14:17,740 --> 00:14:20,880 但不管是什么 他不想见你 163 00:14:20,880 --> 00:14:22,070 求你了 妈 164 00:14:22,070 --> 00:14:23,430 他是我儿子 165 00:14:23,430 --> 00:14:25,890 - 我有这个权利 - 我以为你死了 166 00:14:27,060 --> 00:14:29,960 他们说你飞机在大洋中坠毁了 167 00:14:29,960 --> 00:14:32,960 但你却毫发无损地站在这儿 168 00:14:33,290 --> 00:14:36,500 只是除了你和Walt 我不能告诉其他人 169 00:14:36,500 --> 00:14:39,130 我不能再叫你们的真名 170 00:14:39,130 --> 00:14:45,100 他很少和我说话 但总是在深夜被吓醒 171 00:14:45,100 --> 00:14:49,380 而告诉他一切会好的那个人 是我 172 00:14:52,740 --> 00:14:55,630 所以在你向我解释 173 00:14:55,630 --> 00:15:00,190 这两个月你去哪儿 又发生了什么之前... 174 00:15:01,210 --> 00:15:04,300 你放弃自己的权利 175 00:15:12,990 --> 00:15:15,150 你能 呃... 176 00:15:17,320 --> 00:15:19,850 你能告诉他我爱他吗? 177 00:15:23,760 --> 00:15:25,490 好 178 00:16:09,460 --> 00:16:11,060 我能为你效劳吗? 179 00:16:11,740 --> 00:16:13,570 这东西值多少钱? 180 00:16:16,250 --> 00:16:18,580 为什么上面全是汉字? 181 00:16:18,580 --> 00:16:21,480 是韩语 一个韩国人送我的 182 00:16:21,480 --> 00:16:24,410 你看起来可不像会说韩语的 183 00:16:25,490 --> 00:16:27,020 这东西也就值300块 184 00:16:27,020 --> 00:16:28,950 我不要钱 185 00:16:29,220 --> 00:16:31,180 那你要什么? 186 00:16:31,180 --> 00:16:32,310 我想要枪 187 00:16:32,310 --> 00:16:35,030 我想要枪和子弹 188 00:17:01,180 --> 00:17:02,020 快点儿 189 00:17:02,020 --> 00:17:04,320 做个了结 190 00:17:04,320 --> 00:17:06,810 帮我了结这一切 191 00:17:11,770 --> 00:17:13,940 对不起 先生 你有时间吗? 192 00:17:13,940 --> 00:17:16,100 没有 伙计 没有 193 00:17:16,450 --> 00:17:18,720 得了吧 Michael 194 00:17:21,400 --> 00:17:24,740 帮帮老朋友好不好? 195 00:17:34,280 --> 00:17:35,930 曼哈顿岛? 196 00:17:36,170 --> 00:17:39,680 我们放你离开了小岛 你却到了另一个岛 197 00:17:42,060 --> 00:17:44,220 放松点儿 我只是来... 198 00:17:48,300 --> 00:17:51,310 现在你打算进行成人间的对话了吗? 199 00:17:51,710 --> 00:17:53,200 好 200 00:17:58,020 --> 00:17:59,570 够了! 201 00:18:02,840 --> 00:18:04,920 开枪 来吧 开枪! 202 00:18:04,920 --> 00:18:06,640 你喜欢这样吗? 203 00:18:08,230 --> 00:18:10,550 你怎么找到我的? 204 00:18:10,550 --> 00:18:12,830 是我们送你回家的 Michael 205 00:18:12,830 --> 00:18:16,040 你真单纯地以为我们不会暗中监视? 206 00:18:16,040 --> 00:18:17,280 你想要什么? 207 00:18:17,280 --> 00:18:19,170 你的帮助 208 00:18:19,920 --> 00:18:22,810 我为什么要帮 绑架我儿子的混蛋? 209 00:18:22,810 --> 00:18:24,760 我们可是完璧归赵了 Mike 210 00:18:24,760 --> 00:18:27,350 是你把他弄丢的 211 00:18:33,850 --> 00:18:36,120 你告诉他了 对吧? 212 00:18:38,070 --> 00:18:41,210 你无法独自承受 害死那两个女人的罪恶感 213 00:18:41,210 --> 00:18:44,440 所以你对10岁的孩子说了 214 00:18:45,770 --> 00:18:48,310 因此你才想自杀吗 Michael? 215 00:18:48,310 --> 00:18:50,570 因为他现在这么看待你? 216 00:18:50,570 --> 00:18:52,530 - 因为他知道你是杀人犯? - 滚开! 217 00:18:52,530 --> 00:18:53,980 我有些坏消息 伙计 218 00:18:53,980 --> 00:18:57,100 你不能自行了断 小岛不允许! 219 00:18:59,710 --> 00:19:01,250 你说什么? 220 00:19:01,250 --> 00:19:05,620 无论你多么渴望 无论你尝试多少方式 221 00:19:05,880 --> 00:19:08,050 无济于事的 222 00:19:12,840 --> 00:19:15,790 你不相信我的话开一枪试试 223 00:19:16,440 --> 00:19:18,690 你有更重要的事要做 Mike 224 00:19:19,640 --> 00:19:24,820 你想通了的话 我住在Earle酒店豪华套房 225 00:20:04,950 --> 00:20:09,000 大洋航空815的残骸已经被发现 226 00:20:09,540 --> 00:20:14,530 这段镜头证实飞机的确在海上坠毁 227 00:20:14,530 --> 00:20:18,970 如此深的海域 几乎无望打捞残骸 228 00:20:18,970 --> 00:20:25,210 调查人员同样质疑找到 大洋航空815黑匣子的可能性 229 00:20:25,210 --> 00:20:28,490 藏在这架致命航班背后的故事 230 00:20:28,490 --> 00:20:33,240 可能要随着324名乘客一起长眠了 231 00:20:33,240 --> 00:20:36,020 但即使悲剧被证实 232 00:20:36,020 --> 00:20:39,630 受害者的家人仍希望今天... 233 00:20:42,710 --> 00:20:45,430 我可没想到你这么快来 234 00:20:52,340 --> 00:20:54,650 就是这个家伙用香槟酒瓶打你的? 235 00:20:54,650 --> 00:20:57,620 没错 但我早预料到了 236 00:20:58,840 --> 00:21:02,000 Arturo 我和Michael有些事情要谈 237 00:21:02,000 --> 00:21:03,470 你想出去透透气吗? 238 00:21:03,470 --> 00:21:05,780 当然 239 00:21:05,780 --> 00:21:07,770 再见 240 00:21:10,310 --> 00:21:11,930 别客气 尽情享用食物 241 00:21:12,280 --> 00:21:14,210 我很少回大陆... 242 00:21:14,280 --> 00:21:17,120 所以每次回来 我都会尽情享受 243 00:21:17,590 --> 00:21:19,050 也就是说你们可以... 244 00:21:19,630 --> 00:21:20,570 随意往返于大陆和岛之间? 245 00:21:20,720 --> 00:21:21,760 一部分人可以 246 00:21:21,950 --> 00:21:22,840 要喝点什么吗? 247 00:21:23,020 --> 00:21:26,470 我需要的是你告诉我 我们的飞机怎么会跑到海底去了 248 00:21:29,000 --> 00:21:30,370 那架并不是你们的失事飞机 249 00:21:30,850 --> 00:21:32,360 那架是假冒的 250 00:21:33,420 --> 00:21:37,040 一个叫Widmore的人安排的 是他导演了整出飞机失事的戏 251 00:21:37,240 --> 00:21:38,040 导演? 252 00:21:38,530 --> 00:21:39,580 他为什么要导演一出... 253 00:21:39,630 --> 00:21:43,050 因为他不想世人知道 飞机真正的坠落地点... 254 00:21:43,140 --> 00:21:44,720 他想独享这个秘密 255 00:21:45,590 --> 00:21:47,210 你觉得我会相信这些吗? 256 00:21:51,740 --> 00:21:56,910 是子弹从你脑门儿上弹开了 还是枪对你根本没起作用? 257 00:22:02,300 --> 00:22:03,230 证明给我看 258 00:22:04,090 --> 00:22:04,730 什么? 259 00:22:04,790 --> 00:22:07,130 证明这个叫Widmore的家伙 的确做了你所说的事 260 00:22:07,200 --> 00:22:08,010 证明给我看 261 00:22:20,710 --> 00:22:26,140 这是Widmore在泰国某墓地 挖出他所需要的300具尸体的地方 262 00:22:26,350 --> 00:22:30,420 那是他通过一家空壳公司 订购一架旧波音777客机的订单 263 00:22:30,930 --> 00:22:32,900 以及货船的航海日志 264 00:22:32,950 --> 00:22:36,850 他就是用这艘货船把尸体和飞机 安置到一个足够深的海沟里 265 00:22:36,880 --> 00:22:39,620 确保所有的残骸都无法鉴别 266 00:22:39,660 --> 00:22:42,990 你知道把所有遗体挖出来 需要花费多少代价吗? 267 00:22:44,800 --> 00:22:46,720 你想我怎样 大哥? 268 00:22:48,770 --> 00:22:52,890 过几天 一艘货船将在斐济靠岸 269 00:22:53,470 --> 00:22:55,360 那是Widmore的船 270 00:22:55,400 --> 00:22:58,550 我们有理由相信 他终于找到了这个岛的坐标 271 00:22:58,560 --> 00:23:00,160 他正打算动身前往岛上 272 00:23:00,370 --> 00:23:02,180 所以恭喜你 Michael 273 00:23:02,210 --> 00:23:03,790 你的上岸假期结束了 (专指海员的上岸许可或上岸假期) 274 00:23:03,820 --> 00:23:06,030 你刚刚得到上那艘船工作的机会 275 00:23:06,730 --> 00:23:08,410 来见见Kevin Johnson 276 00:23:09,040 --> 00:23:12,050 在斐济 你将作为一名下级水手加入那艘船 277 00:23:15,260 --> 00:23:17,030 你要我去做卧底? 278 00:23:19,690 --> 00:23:22,240 我凭什么要回去为你们卖命? 279 00:23:22,450 --> 00:23:27,720 因为要是Widmore找到了那个岛 岛上的所有人就都没命了 280 00:23:27,910 --> 00:23:30,540 他会毫不犹豫地杀死岛上所有的人 281 00:23:31,520 --> 00:23:33,310 你想为自己犯下的罪行赎罪吗? 282 00:23:33,560 --> 00:23:35,100 这是你唯一的机会 283 00:23:35,170 --> 00:23:37,360 你可以救他们所有人的命 284 00:23:37,990 --> 00:23:39,630 不 我做不到 285 00:23:39,670 --> 00:23:41,060 我不能再回到岛上去 286 00:23:41,140 --> 00:23:43,490 我又没说要你回岛上去 287 00:23:44,830 --> 00:23:48,040 我不是叫你上船去擦甲板 Michael 288 00:23:50,200 --> 00:23:53,310 我是叫你去杀了船上的每一个人 289 00:24:45,010 --> 00:24:46,250 你是我们的工程师? 290 00:24:47,460 --> 00:24:48,640 不是 291 00:24:48,750 --> 00:24:50,100 我只是个下级水手 292 00:24:50,730 --> 00:24:52,540 在船上 我们一视同仁... 293 00:24:53,650 --> 00:24:55,200 只要你本本份份的 294 00:24:55,890 --> 00:24:56,820 我是George... 295 00:24:56,840 --> 00:24:58,230 Minkowski 296 00:24:58,820 --> 00:24:59,940 Kevin Johnson 297 00:24:59,980 --> 00:25:01,550 啊 很高兴见到你 Kevin 298 00:25:01,610 --> 00:25:04,140 好了 你去和那边的Naomi打个招呼吧? 299 00:25:04,150 --> 00:25:05,980 我们一会儿见 好吗? 300 00:25:06,020 --> 00:25:07,260 欢迎 301 00:25:14,570 --> 00:25:16,030 我是来报到的 302 00:25:16,070 --> 00:25:17,250 Kevin Johnson 303 00:25:20,290 --> 00:25:22,000 Naomi Dorrit 很高兴见到你 304 00:25:22,730 --> 00:25:24,360 你是美国人 对吗? 305 00:25:24,380 --> 00:25:25,430 我来自纽约 306 00:25:25,450 --> 00:25:26,910 听口音能听出来 307 00:25:27,860 --> 00:25:28,990 你是曼彻斯特人吧? 308 00:25:29,500 --> 00:25:30,850 你怎么知道的? 309 00:25:30,910 --> 00:25:32,170 上船吧 310 00:25:32,590 --> 00:25:35,220 哦 对了 有个板条箱是邮给你的 311 00:25:36,300 --> 00:25:37,960 我把它送到你的铺位好么? 312 00:25:39,010 --> 00:25:40,380 好的 谢谢 313 00:25:40,420 --> 00:25:41,800 欢迎你加入 Kevin 314 00:25:50,680 --> 00:25:51,980 你的名字不是Kevin 315 00:25:57,840 --> 00:25:59,170 别担心 316 00:25:59,520 --> 00:26:02,890 这船上80%的人都有秘密 317 00:26:03,520 --> 00:26:04,830 要桔子吗? 318 00:26:05,840 --> 00:26:07,370 不用了 谢谢 319 00:26:14,300 --> 00:26:15,180 喂? 320 00:26:15,200 --> 00:26:16,570 旅途如何? 321 00:26:16,620 --> 00:26:19,170 我猜你不太喜欢坐飞机 322 00:26:19,720 --> 00:26:21,040 你想怎样? 323 00:26:21,050 --> 00:26:22,730 包裹收到了? 324 00:26:23,480 --> 00:26:24,690 嗯 325 00:26:24,740 --> 00:26:28,300 过一两天等到了公海再打开 326 00:26:34,070 --> 00:26:35,870 哦 你已经遇到他们中一些人了 327 00:26:35,890 --> 00:26:38,730 认识了些名字和脸 是不是临阵脚软了 啊? 328 00:26:38,770 --> 00:26:40,080 是 你说对了 329 00:26:40,140 --> 00:26:42,010 我也有些名字告诉你... 330 00:26:42,050 --> 00:26:46,420 Sun Sawyer Jack Claire 还有她的宝宝 331 00:26:46,480 --> 00:26:50,860 唯一能救他们命的方法就是 你壮起胆来上船 332 00:26:51,540 --> 00:26:56,790 或者你可以回来告诉你儿子 你也是如何不顾他们生死的 333 00:26:57,330 --> 00:26:58,740 好戏上演了 334 00:26:58,760 --> 00:27:00,430 你玩不玩? 335 00:27:06,600 --> 00:27:08,140 我玩 336 00:27:09,030 --> 00:27:12,080 很好 那就把电话扔了去做你该做的事 337 00:27:36,550 --> 00:27:39,580 我没有冒犯你的意思 但你还是娃娃的时候我就开飞机了 338 00:27:39,630 --> 00:27:41,290 如果要派人先去探探路的话 怎么说也该派我去 339 00:27:41,380 --> 00:27:43,500 话是没错 但我需要你运输科考队员们 Frank 340 00:27:43,580 --> 00:27:44,600 那你要干嘛? 341 00:27:44,610 --> 00:27:45,630 只有相关人员才知道 342 00:27:45,640 --> 00:27:46,630 你不是 343 00:27:59,050 --> 00:28:01,330 说什么两性公平 344 00:28:05,210 --> 00:28:07,670 我是Frank Lapidus 开直升机的 345 00:28:08,250 --> 00:28:09,750 我是Kevin Johnson 346 00:28:10,570 --> 00:28:11,870 普通水手 347 00:28:14,560 --> 00:28:16,150 你什么来历 Kevin? 348 00:28:16,700 --> 00:28:17,750 你说什么? 349 00:28:18,630 --> 00:28:20,420 你上船来干嘛? 350 00:28:23,220 --> 00:28:25,130 来冒冒险 351 00:28:25,870 --> 00:28:27,070 冒险 352 00:28:29,640 --> 00:28:33,440 你觉得这冒险怎么样 353 00:28:33,470 --> 00:28:36,310 听说过大洋航空815号吗? 354 00:28:41,070 --> 00:28:42,330 嗯 355 00:28:43,390 --> 00:28:49,540 要是我说在海沟找到的不是大洋航空815 你什么感觉? 356 00:28:51,710 --> 00:28:53,080 那找到的是什么? 357 00:28:53,720 --> 00:28:56,970 你知道有些疯子认为登陆月球是假的? 358 00:28:57,020 --> 00:28:58,830 这个差不多... 359 00:28:59,490 --> 00:29:01,300 只不过真是假的 360 00:29:01,730 --> 00:29:05,440 所以我参加这趟航程 因为船主 361 00:29:05,830 --> 00:29:07,470 Charles Widmore相信我 362 00:29:08,180 --> 00:29:11,540 他相信815还没被发现 363 00:29:12,570 --> 00:29:15,370 你能想象... 364 00:29:16,550 --> 00:29:19,930 如果我们发现还有幸存者会怎么样? 365 00:30:00,730 --> 00:30:01,750 放! 366 00:30:07,760 --> 00:30:09,430 放! 367 00:30:13,360 --> 00:30:14,320 放! 368 00:30:17,090 --> 00:30:18,240 再拿个弹夹 369 00:30:18,770 --> 00:30:19,680 打得漂亮 370 00:30:20,720 --> 00:30:21,580 放! 371 00:30:25,310 --> 00:30:26,500 扣杀! 372 00:30:28,650 --> 00:30:30,010 你们在干嘛? 373 00:30:32,720 --> 00:30:34,410 你觉得呢? 374 00:30:34,790 --> 00:30:37,140 打东西 放! 375 00:30:41,520 --> 00:30:43,030 我... 376 00:30:43,540 --> 00:30:45,630 还以为我们是去救人的 377 00:30:51,670 --> 00:30:54,100 你没东西可擦了吗? 378 00:31:00,550 --> 00:31:02,080 来吧 继续 379 00:31:03,020 --> 00:31:04,500 放! 380 00:31:24,800 --> 00:31:25,500 放! 381 00:32:12,110 --> 00:32:14,220 你行的 你行的 382 00:32:14,950 --> 00:32:16,080 7... 383 00:32:16,310 --> 00:32:19,590 1... 7-7-6 384 00:32:21,860 --> 00:32:23,440 好 385 00:32:39,850 --> 00:32:41,820 别按 Michael 386 00:33:19,410 --> 00:33:21,340 我爱你 Walt 387 00:33:56,850 --> 00:33:59,510 时候未到 388 00:34:20,910 --> 00:34:22,640 干嘛 你对我们玩尼科尔森啊? 389 00:34:23,070 --> 00:34:23,780 什么? 390 00:34:23,890 --> 00:34:28,130 就是"闪灵"里的杰克-尼科尔森 他把球往墙上扔 弹回来? 391 00:34:28,750 --> 00:34:32,020 马上就成了 你拿着斧头追杀你老婆 392 00:34:32,280 --> 00:34:34,020 我还没结婚 393 00:34:35,880 --> 00:34:37,760 不好意思要打扰你 但是有电话找你 394 00:34:38,800 --> 00:34:40,170 - 电话? - 嗯 395 00:34:40,190 --> 00:34:41,200 大陆打来的 396 00:34:41,330 --> 00:34:43,060 从无线电室接过来的 397 00:34:43,630 --> 00:34:44,730 不可能啊 398 00:34:44,750 --> 00:34:45,770 没人知道我在这儿 399 00:34:45,860 --> 00:34:49,810 船上就你一个叫Kevin Johnson的 所以有人知道你在这儿 400 00:34:49,870 --> 00:34:52,200 说他很想和你谈谈 401 00:34:52,260 --> 00:34:53,840 他叫Walt 402 00:35:02,290 --> 00:35:03,430 给你 403 00:35:03,440 --> 00:35:04,830 嗯... 404 00:35:04,890 --> 00:35:06,910 私人的事情 我单独接行不? 405 00:35:07,240 --> 00:35:08,500 慢慢说 Kev 406 00:35:09,360 --> 00:35:13,240 按这个黄色按钮 转这个控制台上的旋钮就行了 407 00:35:13,360 --> 00:35:14,880 - 知道了 - 好 408 00:35:20,540 --> 00:35:21,810 Walt? 409 00:35:22,740 --> 00:35:25,330 对不起 Michael 他还在纽约 410 00:35:27,970 --> 00:35:30,550 恐怕只有我了 411 00:35:33,600 --> 00:35:34,850 Michael? 412 00:35:36,300 --> 00:35:38,200 你还在吗? 413 00:35:39,920 --> 00:35:45,520 你把我弄这条船上 说服我炸船 414 00:35:45,590 --> 00:35:50,930 我按下按钮 却蹦出一张小纸条 415 00:35:51,610 --> 00:35:53,430 你真引爆了炸弹? 416 00:35:54,490 --> 00:35:55,120 根本就不是炸弹! 是... 417 00:35:55,990 --> 00:35:57,810 是个笑话 418 00:35:57,870 --> 00:36:01,140 船上有无辜的人 419 00:36:01,690 --> 00:36:05,100 他们不知道自己在为个怪物卖命 420 00:36:05,320 --> 00:36:09,100 一个既没良知 又意图险恶的杀手 421 00:36:09,120 --> 00:36:12,190 我得让你看到 他和我之间的差别 422 00:36:12,860 --> 00:36:15,710 我参战的时候 不惜一切手段要打赢 423 00:36:15,750 --> 00:36:18,020 但是我不会杀害无辜的人 424 00:36:18,070 --> 00:36:19,830 Ana Lucia和Libby... 425 00:36:20,300 --> 00:36:21,620 她们就是无辜的 426 00:36:21,690 --> 00:36:23,950 是你杀的她们 Michael 427 00:36:24,640 --> 00:36:26,540 又不是别人让你杀的 428 00:36:29,590 --> 00:36:31,640 我不怪你 Michael 429 00:36:31,800 --> 00:36:33,250 你儿子确实在我们手上 430 00:36:33,870 --> 00:36:36,800 一个男人为了他儿子 有什么做不出来的呢? 431 00:36:39,390 --> 00:36:43,000 你到底想让我干什么? 432 00:36:43,900 --> 00:36:46,410 我想让你列张名单... 433 00:36:47,260 --> 00:36:49,660 写明船上都有谁 434 00:36:49,700 --> 00:36:52,930 我下次打电话的时候 交给我 435 00:36:53,080 --> 00:36:56,430 然后弄坏你现在那间屋里的无线电 436 00:36:56,860 --> 00:37:02,140 当船员因为缺少通讯找不着北时 再弄坏引擎 437 00:37:03,340 --> 00:37:06,110 那样的话 船就永远到不了岛上了 438 00:37:06,150 --> 00:37:07,910 你的朋友们就安全了 439 00:37:13,700 --> 00:37:15,830 Michael 你肯这么做吗? 440 00:37:23,200 --> 00:37:25,710 嗯 441 00:37:27,440 --> 00:37:30,820 那你就是个好人 442 00:37:57,640 --> 00:37:59,440 你的意思是... 443 00:38:01,230 --> 00:38:03,890 你给Benjamin Linus干活? 444 00:38:10,220 --> 00:38:11,580 对 445 00:38:14,360 --> 00:38:16,290 对 我就是这个意思 446 00:38:25,540 --> 00:38:27,020 嘿 Sayid 447 00:38:27,860 --> 00:38:28,840 慢点! 448 00:38:28,900 --> 00:38:30,080 放手! 449 00:38:30,120 --> 00:38:31,980 - 你干嘛? - 闭嘴! 450 00:38:35,630 --> 00:38:37,360 怎么回事? 451 00:38:37,820 --> 00:38:40,030 他伪装了自己的身份 452 00:38:40,080 --> 00:38:42,790 他是大洋航空815号客机的乘客 453 00:38:42,830 --> 00:38:46,950 我在岛上跟他一起生活了2个月 然后他背叛了我们 454 00:38:47,150 --> 00:38:49,480 是他破坏了你们的无线电通讯室 455 00:38:49,540 --> 00:38:54,070 摧毁了船上的引擎 他不叫Kevin Johnson 456 00:38:55,120 --> 00:39:00,480 他叫Michael Dawson 他是个叛徒 457 00:39:18,890 --> 00:39:21,120 停下来喝口水 458 00:39:21,160 --> 00:39:23,390 两分钟 然后我们上路 459 00:39:43,480 --> 00:39:44,600 怎么了? 460 00:39:45,610 --> 00:39:47,040 没事 461 00:39:47,440 --> 00:39:48,600 Karl 462 00:39:49,670 --> 00:39:51,020 我也不知道 463 00:39:52,000 --> 00:39:55,050 只是有种不详的预感 464 00:39:55,120 --> 00:39:56,770 要是你爸爸... 465 00:39:56,820 --> 00:39:58,400 耍我们怎么办? 466 00:39:59,420 --> 00:40:03,520 听我说 我也不喜欢听他的命令 467 00:40:04,260 --> 00:40:07,010 但是我知道他不想我出事 468 00:40:08,390 --> 00:40:10,800 至少我和他有一个共同点 469 00:40:12,670 --> 00:40:14,670 你不说的话 我也不说 470 00:40:24,470 --> 00:40:26,970 - Alex! - Karl? 471 00:40:27,100 --> 00:40:28,840 - Alex! - Karl? 472 00:40:29,350 --> 00:40:30,760 Karl Karl! 473 00:40:30,810 --> 00:40:31,630 - 不! - 来 474 00:40:31,660 --> 00:40:33,510 - 不! 不! - 快! 他死了 475 00:40:38,310 --> 00:40:40,330 不 不 我们得带上Karl Karl! 476 00:40:40,350 --> 00:40:42,220 他死了 死了! 477 00:40:42,240 --> 00:40:43,340 听我说 478 00:40:43,450 --> 00:40:45,220 握着我的手 479 00:40:45,290 --> 00:40:48,020 数到3 我们就开始跑 480 00:40:48,900 --> 00:40:50,530 你能做到吗? 481 00:40:52,420 --> 00:40:53,810 我爱你 482 00:40:54,690 --> 00:40:57,070 我非常爱你 Alexandra 483 00:41:01,740 --> 00:41:03,120 1... 484 00:41:03,810 --> 00:41:05,320 2... 485 00:41:08,710 --> 00:41:09,750 3! 486 00:41:20,180 --> 00:41:25,310 -------------------------- 本论坛字幕仅翻译交流学习之用 禁止任何商业用途否则后果自负 -------------------------- 487 00:41:26,390 --> 00:41:31,080 -=YTET-伊甸园字幕组=- 翻译: 猪猡龙龙 soLo liong cc*西式饭粒 JaneDoe 校对: 小猴宝宝 irenenadal 时间轴: 消·昂流&火箭 488 00:41:38,660 --> 00:41:39,870 等下! 等下! 别! 489 00:41:39,910 --> 00:41:41,700 我是Ben的女儿! 490 00:41:41,740 --> 00:41:43,420 我是他女儿!