1 00:00:00,310 --> 00:00:02,200 Dříve jste viděli... 2 00:00:04,820 --> 00:00:06,230 Zabil jsi Naomi! 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,740 Chtěla, aby sem její lidi přišli. 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,790 A věř mi, až dorazí, měli bychom být co nejdál. 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,900 Jestli chcete žít, pojďte se mnou. 6 00:00:25,570 --> 00:00:26,130 Kdo jsi? 7 00:00:26,140 --> 00:00:27,220 Daniel Faraday. 8 00:00:27,230 --> 00:00:28,520 Přišel jsem vás zachránit. 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,580 Tak tohle je tým? 10 00:00:29,590 --> 00:00:31,550 Tohle jsou špatní lidé pro takový úkol. 11 00:00:31,560 --> 00:00:34,360 Nikdo z nich nemá zkušenosti ani vojenský výcvik. 12 00:00:34,390 --> 00:00:36,220 Nemůžeš je tam poslat bez ochrany. 13 00:00:36,230 --> 00:00:37,990 Moje schopnosti jsou omezené. 14 00:00:38,010 --> 00:00:39,790 Kde je vrtulník? Kam spadnul? 15 00:00:39,800 --> 00:00:42,030 Spadnul? Co si myslíš, že jsem za pilota? 16 00:00:42,040 --> 00:00:44,440 Bezpečně jsem přistál támhle. 17 00:00:44,450 --> 00:00:45,850 Vstávej. Půjdeš s námi. 18 00:00:45,860 --> 00:00:48,090 Musíme zůstat tady, aby nás našli. 19 00:00:48,100 --> 00:00:50,260 No, v tom je ten problém. 20 00:00:50,270 --> 00:00:51,530 My nechceme, aby nás našli. 21 00:00:51,540 --> 00:00:54,130 Chceš vědět, proč jsme tady? Povím ti, proč jsme tady. 22 00:00:54,390 --> 00:00:57,080 Jsme tu pro Benjamina Linuse. 23 00:00:57,090 --> 00:00:59,110 Tak kde je? 24 00:01:19,540 --> 00:01:22,640 Říkal někdy Ben, že zná kohokoli mimo ostrov? 25 00:01:22,650 --> 00:01:23,600 - Jsi si jistá? - Ne. 26 00:01:23,610 --> 00:01:24,630 Hele, je to prostá otázka. 27 00:01:24,640 --> 00:01:27,000 Víte kde je, nebo ne? 28 00:01:27,500 --> 00:01:28,930 Co od něj chcete? 29 00:01:28,940 --> 00:01:30,360 Chceme ho najít. 30 00:01:30,370 --> 00:01:33,120 Lidi, co mě platí mi řekli, že se jmenuje Benjamin Linus. 31 00:01:33,130 --> 00:01:35,470 Dali mi tenhle obrázek a to je všechno, co mi řekli. 32 00:01:35,480 --> 00:01:37,130 Řekli mi: "Najdi ho." 33 00:01:37,150 --> 00:01:42,220 A při tom, kolik mi platí víc vědět nepotřebuju. 34 00:01:44,240 --> 00:01:45,820 Chceš Bena? 35 00:01:45,830 --> 00:01:48,250 Fajn, je s Lockem a tvoje kamarádka... 36 00:01:48,260 --> 00:01:50,130 - Charlotte. - Charlotte. 37 00:01:50,210 --> 00:01:52,730 Locke jí má taky a my víme, kam míří. 38 00:01:53,120 --> 00:01:55,150 Locke je ten chlap, co zabil Naomi? 39 00:01:55,160 --> 00:01:57,050 Vrať mi zbraň, Shepharde. 40 00:01:57,060 --> 00:01:58,370 Ty chceš zpátky zbraň. 41 00:01:58,380 --> 00:01:59,920 Já chci odpovědi. 42 00:01:59,930 --> 00:02:01,080 - Ty mi nevěříš. 43 00:02:00,930 --> 00:02:02,700 "N. Budu pořád s tebou. R.G." 44 00:02:02,701 --> 00:02:04,470 - Vlastně bys měl být mrtvý. 45 00:02:04,480 --> 00:02:07,120 - Ale kladu ti milion otázek? Ne. 46 00:02:07,130 --> 00:02:09,790 Oba máme stejný problém - toho Locka. 47 00:02:09,800 --> 00:02:13,660 I pokud má Locke vaší kamarádku, nemůžete tam jen tak přijít a vzít si jí. 48 00:02:13,670 --> 00:02:14,340 Mají zbraně. 49 00:02:14,350 --> 00:02:16,210 No páni. My je máme taky. 50 00:02:16,220 --> 00:02:18,860 - Tak proč nevyrazíme a... - Vy nikam nepůjdete... 51 00:02:19,100 --> 00:02:21,600 Poletí ten vrtulník? 52 00:02:21,610 --> 00:02:22,590 To většinou dělává. 53 00:02:22,600 --> 00:02:23,920 Tak mě vezmeš na vaši loď. 54 00:02:23,930 --> 00:02:25,860 Sayide, moment. 55 00:02:25,870 --> 00:02:29,470 Zavolali jsme tyhle lidi, aby nás dostali z ostrova, ne? 56 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 No? 57 00:02:33,210 --> 00:02:36,320 Spálil jsem hodně paliva. Neunesu velkou váhu. 58 00:02:36,580 --> 00:02:37,640 Můžu vzít tři. 59 00:02:37,650 --> 00:02:40,150 Pokud sis zdřímnul, když sis probíral bradku, 60 00:02:40,160 --> 00:02:42,360 jeden z těch hajzlíků drží Charlotte jako zajatce. 61 00:02:42,370 --> 00:02:45,740 Můžu jí přivést živou a zdravou. 62 00:02:48,690 --> 00:02:51,110 A když to udělám... 63 00:02:51,120 --> 00:02:53,840 vezmeš mě na loď? 64 00:02:54,140 --> 00:02:56,440 Určitě. 65 00:02:57,610 --> 00:03:00,780 Přivedeš v pořádku Charlotte, 66 00:03:01,360 --> 00:03:04,000 a je tě vezmu z ostrova. 67 00:03:25,960 --> 00:03:27,000 Dobré ráno. 68 00:03:27,300 --> 00:03:28,480 Dobré ráno. 69 00:03:28,500 --> 00:03:30,700 K další jamce je to dost daleko. 70 00:03:30,710 --> 00:03:32,060 Chcete svézt? 71 00:03:32,070 --> 00:03:33,990 Děkuji, ale ne. Můj míček je tady. 72 00:03:34,000 --> 00:03:37,820 Víte, jste první člověk, kterého tu dnes ráno vidím. 73 00:03:38,870 --> 00:03:41,920 Myslím, že za tohle soukromí platíme spoustu peněz. 74 00:03:41,930 --> 00:03:43,500 To tedy ano. 75 00:03:47,340 --> 00:03:50,360 Jste na Seychelech poprvé? 76 00:03:53,580 --> 00:03:55,840 Použil bych pětku železo. 77 00:03:55,850 --> 00:03:57,530 Myslím, že zůstanu u sedmičky. 78 00:03:57,540 --> 00:03:58,490 Něco vám řeknu. 79 00:03:58,500 --> 00:04:03,470 50 euro, že s mojí pětkou bude můj míček blíž k jamce. 80 00:04:05,900 --> 00:04:07,060 Co takhle 100. 81 00:04:07,070 --> 00:04:09,100 Eccellente. 82 00:04:09,890 --> 00:04:15,200 Úžasné, jak sázka dokáže udělat všechno zábavnější, co? 83 00:04:30,350 --> 00:04:33,220 To nebylo zlé. 84 00:04:34,280 --> 00:04:35,880 Takže... 85 00:04:35,890 --> 00:04:39,010 Čím se živíte, příteli? 86 00:04:39,020 --> 00:04:40,220 Nedělám nic. 87 00:04:40,230 --> 00:04:44,220 "Nic" vám nezaplatí dovolenou tady. 88 00:04:44,230 --> 00:04:46,700 Dostal jsem velké finanční vyrovnání. 89 00:04:46,710 --> 00:04:47,740 Sloučení firem? 90 00:04:47,750 --> 00:04:50,440 Popravdě, havárie letadla. 91 00:04:51,380 --> 00:04:54,120 Oceanic Airlines, let 815. 92 00:04:54,130 --> 00:04:56,590 Jsem Sayid Jarrah. 93 00:04:56,600 --> 00:04:59,590 Jeden ze Šestky Oceanicu. 94 00:05:01,720 --> 00:05:03,900 Eh... To je... 95 00:05:03,910 --> 00:05:05,830 To je... Úžasné... 96 00:05:06,690 --> 00:05:09,820 Pamatuju si, jak jsem o tom četl... 97 00:05:09,830 --> 00:05:12,250 Jste na řadě, příteli... 98 00:05:24,880 --> 00:05:27,980 Zdá se, že jste měl pravdu s tou pětkou železo. 99 00:05:28,450 --> 00:05:30,670 No, ehm... 100 00:05:31,680 --> 00:05:35,060 Užijte si hru a... tu sázku nechte být. 101 00:05:35,270 --> 00:05:36,190 Je to jen zábava. 102 00:05:36,200 --> 00:05:37,900 Ne, vyhrál jste. Rád bych vám zaplatil. 103 00:05:37,910 --> 00:05:39,790 To je v pořádku, díky. To je... 104 00:05:39,800 --> 00:05:42,220 Trvám na tom, pane Avellino. 105 00:05:53,360 --> 00:06:04,350 -=www.ydy.com/bbs= - proudly presents 106 00:06:04,360 --> 00:06:12,350 -=www.ydy.com/bbs= - sync:ßÇČâČâ 107 00:06:12,360 --> 00:06:14,350 Lost 4x03 - Ekonom 108 00:06:35,370 --> 00:06:37,400 / Je tu volno? / 109 00:06:46,870 --> 00:06:49,070 / Kam chcete jít? / 110 00:06:49,720 --> 00:06:52,900 "Je tu volno?" - je všechno, co umím německy. 111 00:06:54,730 --> 00:06:56,890 Jaké místo hledáte? 112 00:06:56,900 --> 00:07:00,010 Miluju Evropu, každý umí anglicky. 113 00:07:00,680 --> 00:07:02,290 Hledám Potsdamer Platz. 114 00:07:02,300 --> 00:07:03,950 Tak na to nepotřebujete mapu. 115 00:07:03,960 --> 00:07:06,410 Je to jeden blok odsud, hned přes ulici. 116 00:07:06,420 --> 00:07:08,060 Díky. 117 00:07:12,410 --> 00:07:14,680 Já jsem Elsa. 118 00:07:14,940 --> 00:07:16,760 Sayid. 119 00:07:18,750 --> 00:07:20,740 Můžu dostat espresso, prosím? 120 00:07:22,230 --> 00:07:24,720 Co děláte v Berlíně? 121 00:07:24,730 --> 00:07:26,730 Hledám zaměstnance. 122 00:07:26,740 --> 00:07:29,360 Sháním lidi pro velké firmy. 123 00:07:29,700 --> 00:07:30,970 A co děláte vy? 124 00:07:30,980 --> 00:07:33,190 Můj zaměstnavatel je ekonom. 125 00:07:33,200 --> 00:07:35,570 Investuje do vznikajících trhů. 126 00:07:35,580 --> 00:07:38,250 Popravdě, nerozumím úplně, co vlastně dělá, 127 00:07:38,260 --> 00:07:42,410 což nevadí, protože pro něj jenom nakupuju. 128 00:07:42,420 --> 00:07:47,200 A když tohle zapípá, musím mu být k dispozici. 129 00:07:47,540 --> 00:07:50,890 Což je perfektní, protože je v Berlíně jenom jednou, dvakrát ročně. 130 00:07:50,900 --> 00:07:55,330 A proto si luxusně dlouho užíváte svou polední kávu. 131 00:07:56,270 --> 00:07:58,400 Ano. 132 00:07:59,830 --> 00:08:01,640 / Díky. / 133 00:08:14,080 --> 00:08:15,840 Neznám... 134 00:08:17,130 --> 00:08:19,560 vás odněkud? 135 00:08:19,570 --> 00:08:22,870 Řeknu vám přesně, odkud mě znáte... 136 00:08:23,860 --> 00:08:26,820 když se necháte pozvat na večeři. 137 00:08:39,550 --> 00:08:41,700 Tohle je restaurace, kam mě dnes pozvete. 138 00:08:41,710 --> 00:08:43,620 V 8:00. 139 00:08:44,240 --> 00:08:47,360 Pokud jí tedy najdete. 140 00:09:04,260 --> 00:09:05,070 Haló? 141 00:09:05,080 --> 00:09:07,180 - Navázal jsem kontakt. - Dobře. 142 00:09:25,530 --> 00:09:27,590 Podívejte na tohle. 143 00:09:28,600 --> 00:09:30,970 Naomi to měla u sebe. 144 00:09:32,110 --> 00:09:34,530 Hledala Desmonda. 145 00:09:36,580 --> 00:09:40,370 Ať už je jejich cílem cokoli, je jasné, že nám to nechtějí říct. 146 00:09:40,380 --> 00:09:43,640 Možná by do toho Desmond mohl vnést víc světla. 147 00:09:44,430 --> 00:09:46,430 Jak dlouho by to trvalo na pláž a zpátky? 148 00:09:46,440 --> 00:09:48,650 Pár hodin. 149 00:09:49,870 --> 00:09:51,570 Mohla bys? 150 00:09:51,580 --> 00:09:54,240 Udělám cokoli, co nám pomůže. 151 00:09:54,800 --> 00:09:56,780 Sayide. 152 00:09:58,640 --> 00:10:00,630 Tak jak to uděláme? 153 00:10:00,640 --> 00:10:03,440 Ty nejsi nejlepší kandidát pro takový úkol. 154 00:10:03,990 --> 00:10:05,250 A jaký úkol to je? 155 00:10:05,260 --> 00:10:10,200 Chci přimět Locka, aby propustil Charlottu a udělám to bez krveprolití. 156 00:10:10,560 --> 00:10:13,430 Na rozdíl ode mě? 157 00:10:13,440 --> 00:10:17,960 Když ses s ním naposledy setkal, namířil jsi mu zbraň na hlavu a stiskl spoušť. 158 00:10:18,260 --> 00:10:20,680 To není dobrá diplomacie. 159 00:10:21,700 --> 00:10:23,370 Jarrahu. 160 00:10:23,380 --> 00:10:25,820 Myslíš, že půjdeš pro Charlottu beze mě? 161 00:10:25,830 --> 00:10:27,250 Jistě, že ne. 162 00:10:27,260 --> 00:10:30,510 No, dobře. 163 00:10:32,000 --> 00:10:34,310 Ještě něco? 164 00:10:35,370 --> 00:10:36,920 Jo. Vrať mi zbraň. 165 00:10:36,930 --> 00:10:39,550 Vyrážíme za 10 minut. 166 00:10:46,260 --> 00:10:48,930 Tak už nám řekneš to jméno, pako? 167 00:10:49,460 --> 00:10:52,860 Neřekne nám, kdo je jeho špión na lodi, Jamesi. 168 00:10:52,870 --> 00:10:54,160 Jo? Proč ne? 169 00:10:54,170 --> 00:10:56,130 Protože jenom to ho drží naživu. 170 00:10:56,140 --> 00:10:58,060 No, tak co takhle. 171 00:10:58,310 --> 00:11:03,180 Vezmeme pistoli, namíříme na palec na noze a zahrajem si "Vařila myšička kašičku"... 172 00:11:03,190 --> 00:11:07,260 A když nám to neřekne, zahrajem si na sekanou. 173 00:11:07,270 --> 00:11:08,470 Proč to neuděláme? 174 00:11:08,480 --> 00:11:11,070 Protože pak bychom ho museli nést. 175 00:11:30,910 --> 00:11:32,850 Hej, Johne, jak je to ještě daleko? 176 00:11:32,860 --> 00:11:34,100 Musím nakrmit Aarona. 177 00:11:34,110 --> 00:11:36,970 Měla by tu být... Ta chata. 178 00:11:37,410 --> 00:11:39,210 Možná jsme někde zahnuli. 179 00:11:39,220 --> 00:11:39,810 Může být kdekoli. 180 00:11:39,820 --> 00:11:41,340 Ne, byla tady. 181 00:11:41,350 --> 00:11:43,780 No a proč je ta chata tak důležitá? 182 00:11:43,790 --> 00:11:47,920 John hledá někoho, kdo mu řekne, co dělat dál. 183 00:11:57,100 --> 00:11:59,340 Asi jsem se spletl. Není to... 184 00:11:59,650 --> 00:12:00,480 Není to důležité. 185 00:12:00,490 --> 00:12:01,880 Plán platí. Jdeme dál. 186 00:12:01,890 --> 00:12:03,700 Vesnice není daleko. 187 00:12:03,710 --> 00:12:07,210 Pokud je její tým s Jackem, tak vědí, že jdeme do vesnice. 188 00:12:07,220 --> 00:12:09,880 Jo, a tady zrzka měla vestu. 189 00:12:09,890 --> 00:12:12,510 Což znamená, že její parta se připravila na přestřelku. 190 00:12:12,520 --> 00:12:15,200 Pokud chtějí jenom jí, možná bychom jí tu měli nechat. 191 00:12:15,210 --> 00:12:18,500 Já myslel, že se prostě jenom schováme. 192 00:12:18,510 --> 00:12:19,730 Proč musíme brát zajatce? 193 00:12:19,740 --> 00:12:21,650 Bereme jí sebou, protože se nám bude hodit. 194 00:12:21,660 --> 00:12:22,900 Jak se nám bude hodit? 195 00:12:22,910 --> 00:12:24,860 Myslí jako rukojmí, lásko. 196 00:12:25,880 --> 00:12:28,140 No tak pro tohle jsem nehlasoval. 197 00:12:28,150 --> 00:12:29,490 A pro co jsi hlasoval, Hugo? 198 00:12:29,500 --> 00:12:30,890 Hele, já jenom říkám, že... 199 00:12:30,910 --> 00:12:33,510 Pokud jí propustíme, uvidí to jako znamení dobré vůle. 200 00:12:33,520 --> 00:12:35,860 Uvidí to jako znamení hlouposti, což by taky bylo. 201 00:12:35,870 --> 00:12:37,450 Já se snažím najít nějaký kompromis... 202 00:12:37,460 --> 00:12:40,160 Na kompromis už je pozdě. 203 00:12:40,170 --> 00:12:43,490 A teď Hugo tu rozhoduju já. 204 00:12:44,360 --> 00:12:47,560 Máš s tím nějaké potíže? 205 00:12:53,900 --> 00:12:56,240 Blbý, co? 206 00:12:57,230 --> 00:12:59,370 Co? 207 00:12:59,990 --> 00:13:02,610 Když tě nevezmou sebou. 208 00:13:04,810 --> 00:13:07,490 Teď víš, jak se cítím já. 209 00:13:07,940 --> 00:13:11,440 Znamená to, že mám počkat 20 minut a pak stejně vyrazit? 210 00:13:12,840 --> 00:13:15,170 Touché. 211 00:13:21,960 --> 00:13:24,360 Měla bys jít s nimi, Kate. 212 00:13:25,900 --> 00:13:28,180 - To myslíš vážně? - Jo. 213 00:13:31,480 --> 00:13:33,920 Copak, nevěříš Sayidovi? 214 00:13:34,320 --> 00:13:37,010 Nevěřím Lockovi. 215 00:13:37,740 --> 00:13:41,470 A co mu zabrání, aby mi udělal to, co udělal Naomi? 216 00:13:44,670 --> 00:13:47,060 Sawyer mu to nedovolí. 217 00:13:59,340 --> 00:14:01,470 Máte místo ještě pro jednoho? 218 00:14:01,780 --> 00:14:03,940 No jo, ona zbraň mít může. 219 00:14:04,500 --> 00:14:06,530 Zbraň je až poslední možnost, Kate. 220 00:14:06,540 --> 00:14:08,310 Řekneš to i Lockovi? 221 00:14:09,860 --> 00:14:11,650 Jdeme. 222 00:14:19,910 --> 00:14:22,290 Ten Sayid, odkud je? 223 00:14:23,890 --> 00:14:25,570 Irák. 224 00:14:25,580 --> 00:14:27,320 Irák? 225 00:14:28,640 --> 00:14:31,780 Takže tam prostě přijde a všechno vyřeší? 226 00:14:31,790 --> 00:14:33,730 Co tam dělal, diplomata? 227 00:14:35,480 --> 00:14:37,150 Ne. 228 00:14:38,720 --> 00:14:41,050 Ne, mučil tam lidi. 229 00:14:50,550 --> 00:14:53,290 Naomi. Znal jsi ji dobře? 230 00:14:53,300 --> 00:14:54,250 Ne. 231 00:14:54,260 --> 00:14:55,410 Setkali jsme se na lodi. 232 00:14:55,420 --> 00:14:58,240 Nevypadáš, že by tě její smrt zrovna zasáhla. 233 00:14:58,250 --> 00:14:59,260 Jasně, že zasáhla. 234 00:14:59,270 --> 00:15:01,710 Byla sexy a měla super přízvuk. 235 00:15:01,720 --> 00:15:02,970 Paráda. 236 00:15:02,980 --> 00:15:04,630 A ta žena... Charlotte. 237 00:15:04,640 --> 00:15:06,730 Tobě na ní ve skutečnosti nezáleží, že? 238 00:15:06,740 --> 00:15:08,150 Definuj "záležet". 239 00:15:08,160 --> 00:15:09,970 Tolik ke kamarádství. 240 00:15:09,980 --> 00:15:13,840 Ale no tak, kdo teď jde se zbraněmi po svých kámoších z letadla? 241 00:15:13,850 --> 00:15:16,200 Popravdě, zajímá mně Locke. 242 00:15:16,210 --> 00:15:20,590 Možná mi můžeš vysvětlit, jak se mu povedlo rozdělit tu vaši šťastnou rodinku. 243 00:15:23,890 --> 00:15:29,780 Došlo k zásadní debatě, jestli nás chcete zachránit nebo zabít. 244 00:15:30,360 --> 00:15:33,340 A na které straně jsi ty? 245 00:15:33,860 --> 00:15:36,980 Řeknu ti, až se rozhodnu. 246 00:15:43,030 --> 00:15:45,690 Vypadáš fantasticky. 247 00:15:47,440 --> 00:15:50,860 Proto jsem tě chtěla vzít do opery. 248 00:15:55,700 --> 00:16:00,810 Pokud si chlap nevezme oblek na 5. rande, nemá cenu pokračovat. 249 00:16:17,510 --> 00:16:19,440 Víš co? 250 00:16:21,490 --> 00:16:23,820 Nevezmu si ho. 251 00:16:23,830 --> 00:16:27,640 Pokud dneska večer zavolá, tak ať. 252 00:16:32,150 --> 00:16:34,050 Já ti ho vezmu. 253 00:16:34,060 --> 00:16:38,000 Pokud zavolá, nechci, aby tě vyhodil kvůli mně. 254 00:16:38,340 --> 00:16:41,860 Měla bys říct svému šéfovi, že existují novější technologie. 255 00:16:41,870 --> 00:16:43,150 Zkoušela jsem to. 256 00:16:43,160 --> 00:16:45,220 Ale je ze staré školy. 257 00:16:45,230 --> 00:16:47,980 Víš, jak to je s šéfy. 258 00:16:48,470 --> 00:16:50,880 Ty máš šéfa? 259 00:16:50,890 --> 00:16:53,890 Každý má šéfa, Elso. 260 00:16:56,040 --> 00:16:58,580 Pojďme. Ať nepřijdeme pozdě. 261 00:17:00,560 --> 00:17:02,840 Proč jsi pořád tady? 262 00:17:02,850 --> 00:17:08,150 Chci říct, když jsme se potkali, říkal jsi, že budeš v Berlíně jen týden. 263 00:17:08,770 --> 00:17:13,170 Můj úkol se ukázal obtížnější, než jsem čekal. 264 00:17:17,030 --> 00:17:19,080 Ovšem. 265 00:17:19,090 --> 00:17:23,360 Doufala jsem, že to bylo kvůli mně. 266 00:17:34,140 --> 00:17:35,460 Pojďme. 267 00:17:35,470 --> 00:17:38,280 Strauss čeká. 268 00:18:15,530 --> 00:18:16,890 Co je zač? 269 00:18:16,900 --> 00:18:18,160 Daniel? 270 00:18:18,170 --> 00:18:19,540 Eh, to ti neřeknu. 271 00:18:19,550 --> 00:18:21,300 Půlce věcí, co říká nerozumím. 272 00:18:21,310 --> 00:18:23,860 Té druhé půlce totálně nerozumím. 273 00:18:23,870 --> 00:18:25,690 Hej, Franku? 274 00:18:25,700 --> 00:18:26,900 Můžu... Já... 275 00:18:26,910 --> 00:18:28,170 Nechtěl jsem rušit. 276 00:18:28,180 --> 00:18:30,840 - Můžu si na chvilku půjčit telefon? - Na co? 277 00:18:30,850 --> 00:18:33,240 Chci jenom zavolat na loď Regině, protože stejně teď čekáme, 278 00:18:33,250 --> 00:18:35,650 tak bych mohl, víš, prostě zkusit... 279 00:18:35,660 --> 00:18:36,480 Co, Danieli? 280 00:18:36,490 --> 00:18:37,940 Chtěl bych udělat pokus. 281 00:18:37,950 --> 00:18:39,740 Jo, fajn. 282 00:18:39,750 --> 00:18:42,310 Mluv jenom o vědeckých věcech, jo? 283 00:18:42,320 --> 00:18:42,950 Jo. 284 00:18:42,960 --> 00:18:45,350 Pokud se ozve Minkowski, tak hned zavěs. 285 00:18:45,360 --> 00:18:47,580 Jo. Díky. Díky. 286 00:18:48,720 --> 00:18:49,290 Haló. 287 00:18:49,300 --> 00:18:52,520 Regino? Ahoj, tady Dan. Moment. 288 00:18:52,530 --> 00:18:53,780 Slyšíš mě? 289 00:18:53,790 --> 00:18:54,970 Jo. 290 00:18:54,980 --> 00:18:57,000 Jo? Dobře. Počkej. 291 00:18:57,010 --> 00:18:59,230 Já, ehm, všechno... ano. 292 00:18:59,240 --> 00:19:01,750 Mám to připraveno. Zaměření hotovo. 293 00:19:01,760 --> 00:19:03,170 Máš signál? 294 00:19:03,180 --> 00:19:04,520 Přijímám tvůj signál úplně čistě. 295 00:19:04,880 --> 00:19:08,580 Fajn, skvěle. Takže. Dobře... 296 00:19:09,290 --> 00:19:11,280 Odpal střelu. 297 00:19:11,290 --> 00:19:13,010 Střela ve vzduchu! 298 00:19:13,020 --> 00:19:16,410 Jen klid. Na lodi tohle dělá pořád. 299 00:19:19,120 --> 00:19:21,500 40 km k vysílači. 300 00:19:21,510 --> 00:19:24,080 35 km k vysílači. 301 00:19:24,090 --> 00:19:26,310 30 km k vysílači. 302 00:19:26,320 --> 00:19:28,810 25 km k vysílači. 303 00:19:28,820 --> 00:19:31,360 20 km k vysílači. 304 00:19:31,370 --> 00:19:34,030 15 km k vysílači. 305 00:19:34,040 --> 00:19:36,350 10 km k vysílači. 306 00:19:36,360 --> 00:19:38,620 - Regino? - 5 km k vysílači. 307 00:19:40,560 --> 00:19:42,620 Není tady. 308 00:19:42,630 --> 00:19:44,760 To je... divné. 309 00:19:46,600 --> 00:19:49,560 To je víc, než divné. 310 00:20:12,030 --> 00:20:15,100 Co ty houpačky? Mají tu školku? 311 00:20:15,110 --> 00:20:16,600 Myslíš, že tu ještě nejsou? 312 00:20:16,610 --> 00:20:18,400 Zjistíme to. 313 00:20:53,530 --> 00:20:55,750 Jde to odtamtud. 314 00:21:19,790 --> 00:21:21,630 Hurleyi, co se stalo? 315 00:21:22,460 --> 00:21:23,680 Nechali mě tady. 316 00:21:23,690 --> 00:21:26,030 Locke se utrhnul ze řetězu, chlape. 317 00:21:26,040 --> 00:21:27,920 Zajal jednu holku jako rukojmí, 318 00:21:27,930 --> 00:21:30,230 tvrdí, že Walt mu řekl, aby zabil tu druhou holku. 319 00:21:30,240 --> 00:21:31,470 - A... a ... - Walt? 320 00:21:31,480 --> 00:21:32,590 Kámo, ani se neptej. 321 00:21:32,600 --> 00:21:34,870 Já se, jako, snažil s ním dohadovat, a on prostě, jako, 322 00:21:34,880 --> 00:21:36,800 víš, ehm... 323 00:21:36,810 --> 00:21:40,360 Co kdybys přestal blábolit a řekl nám, co se s nimi stalo. 324 00:21:40,370 --> 00:21:42,360 Kde jsou? 325 00:21:42,780 --> 00:21:43,330 Kdo jsi? 326 00:21:43,340 --> 00:21:45,580 Kam sakra šli, bečko? 327 00:21:45,590 --> 00:21:46,590 No super. 328 00:21:46,600 --> 00:21:48,110 Na lodi připlul další Sawyer. 329 00:21:48,120 --> 00:21:50,510 Hurleyi, kam šli? 330 00:21:50,520 --> 00:21:53,260 Hele, měli moc práce se svazováním, takže mi to neřekli. Nevím. 331 00:21:53,270 --> 00:21:54,770 A tak všichni odešli, všichni najednou? 332 00:21:54,780 --> 00:21:56,000 Jo, měli strach. 333 00:21:56,010 --> 00:22:00,070 Locke říkal, že lidi z lodi zachrání Charlottu a pak nás zabijou. 334 00:22:00,080 --> 00:22:03,220 Uděláte to? 335 00:22:06,300 --> 00:22:08,160 Teď ještě ne. 336 00:22:09,000 --> 00:22:12,420 Řekli něco o tom, kam půjdou? 337 00:22:12,430 --> 00:22:15,910 Ehm, Locke říkal, že se zastaví v Benově domě, než odejdou. 338 00:22:15,920 --> 00:22:17,770 Proč tam chtěli jít? 339 00:22:17,790 --> 00:22:20,180 Co já vím, možná Bena taky zavřeli do skříně. 340 00:22:20,190 --> 00:22:22,670 Kde je Benův dům? 341 00:22:28,920 --> 00:22:30,690 Můžu se na něco zeptat? 342 00:22:30,700 --> 00:22:32,300 Do toho. 343 00:22:32,900 --> 00:22:34,840 Vážně Red Sox vyhráli sérii? 344 00:22:34,850 --> 00:22:38,540 Hele, s ním na mě nezačínej. 345 00:22:38,570 --> 00:22:41,630 Můj táta je z Bronxu. Já fandím Yankeeům. 346 00:22:43,410 --> 00:22:47,690 Nemůžu uvěřit, že je to už 100 dní, co jsem neviděl zápas. 347 00:22:52,330 --> 00:22:54,360 To je střela! 348 00:22:54,370 --> 00:22:56,540 Konečně je tady. 349 00:23:05,180 --> 00:23:06,480 Co to je? 350 00:23:06,490 --> 00:23:08,640 To je raketa. 351 00:23:12,450 --> 00:23:15,210 To ne. 352 00:23:19,420 --> 00:23:22,000 31 minut. 353 00:23:22,010 --> 00:23:23,930 To ne. 354 00:23:24,450 --> 00:23:27,130 To není dobrý. 355 00:23:28,670 --> 00:23:31,630 Vaši přátelé se vrátili. 356 00:23:40,860 --> 00:23:42,960 No... 357 00:23:44,600 --> 00:23:46,980 Páni... 358 00:23:58,950 --> 00:24:01,950 Hledejte cokoli, co nám může říct, kde jsou. 359 00:24:01,960 --> 00:24:04,290 Začnu tady. 360 00:26:06,470 --> 00:26:08,240 Sayide! 361 00:26:12,380 --> 00:26:15,110 Neboj se. Kate je v pořádku. 362 00:26:20,620 --> 00:26:23,210 Dobrá práce, Hugo. 363 00:26:24,070 --> 00:26:26,020 Promiň, kámo. 364 00:26:27,270 --> 00:26:28,610 Promiň, Sayide. 365 00:26:28,620 --> 00:26:30,260 Nic osobního. 366 00:26:30,270 --> 00:26:31,560 Kde je Locke? 367 00:26:31,570 --> 00:26:34,010 Mluví s tím vzteklým Číňanem. 368 00:26:34,900 --> 00:26:36,430 Neublížím ti, Hurleyi. 369 00:26:36,440 --> 00:26:41,450 Jo, já viděl, jak jsi chlapovi nohama zlomil vaz tím svým break dancingem. 370 00:26:41,460 --> 00:26:43,850 Myslím, že budu venku. 371 00:26:52,260 --> 00:26:54,080 No... 372 00:26:54,610 --> 00:26:58,370 Zdá se, že jim docházejí vězení. 373 00:27:02,510 --> 00:27:04,210 Víš, prohrál jsem dolar. 374 00:27:04,220 --> 00:27:05,430 A jak se ti to stalo? 375 00:27:05,440 --> 00:27:10,620 Vsadil jsem se, že nejste tak hloupí, abyste skočili na přítele jako návnadu. 376 00:27:12,530 --> 00:27:15,370 Co ty víš o přátelství? 377 00:27:15,380 --> 00:27:19,420 Vím, že přátelé, kterým se nedá věřit jsou na nic. 378 00:27:26,240 --> 00:27:28,960 Takže jsem teď tvůj vězeň? 379 00:27:29,480 --> 00:27:33,020 Pokud ti tyhle věci dělají dobře. 380 00:27:39,680 --> 00:27:42,760 Co ty děláš s Lockem? 381 00:27:43,880 --> 00:27:44,890 Nejsem s ním. 382 00:27:44,900 --> 00:27:45,820 Ale jo, jsi, Jamesi. 383 00:27:45,830 --> 00:27:47,030 A co ty děláš s Jackem? 384 00:27:47,040 --> 00:27:51,600 Šla jsem s Jackem, protože věřím, že nás může dostat z ostrova. 385 00:27:55,000 --> 00:27:58,500 V tom bude ten rozdíl mezi námi. 386 00:28:00,740 --> 00:28:03,320 Já nechci odejít. 387 00:28:03,330 --> 00:28:05,320 Proč ne? 388 00:28:08,320 --> 00:28:11,830 Protože tam na mě nic nečeká. 389 00:28:12,290 --> 00:28:15,620 A v čem je to tady o tolik lepší? 390 00:28:16,210 --> 00:28:19,200 Proč se chceš vrátit, Kate? 391 00:28:20,300 --> 00:28:24,850 Neutekla jsi náhodou z vězení? 392 00:28:26,120 --> 00:28:30,100 Takže pokud si myslíš, že tě čeká doma něco jiného, než želízka, 393 00:28:30,110 --> 00:28:33,520 tak vážně nevíš, jak funguje svět. 394 00:28:35,300 --> 00:28:37,210 Podívej se kolem, pihatko. 395 00:28:37,220 --> 00:28:39,240 Máme střechu nad hlavou... 396 00:28:39,250 --> 00:28:40,970 elektřinu, sprchy, postele. 397 00:28:40,980 --> 00:28:43,370 Jak dlouho, Sawyere? 398 00:28:43,380 --> 00:28:47,010 Jak dlouho si chceš hrát na mámu a tátu? 399 00:28:51,550 --> 00:28:54,540 Proč to nezjistíme? 400 00:29:12,390 --> 00:29:14,650 Ledový čaj. 401 00:29:20,490 --> 00:29:22,020 Já myslel, že budeš mít žízeň. 402 00:29:22,030 --> 00:29:24,150 Já mám žízeň. 403 00:29:26,400 --> 00:29:29,780 Mrzí mě to divadlo, ale 404 00:29:29,790 --> 00:29:33,360 nevěděl jsem, kolik vás tu bude a jestli budete mít zbraně. 405 00:29:33,370 --> 00:29:36,220 Musel... jsem hrát na jistotu. 406 00:29:36,230 --> 00:29:38,160 Co jsi udělal s Milesem a Kate? 407 00:29:38,170 --> 00:29:41,970 Kate je se Sawyerem a Miles je jinde. 408 00:29:44,030 --> 00:29:45,520 Je v pořádku. 409 00:29:45,530 --> 00:29:47,100 Jen jsem mu položil pár otázek. 410 00:29:47,110 --> 00:29:48,790 - Odpověděl na nějakou? - Ne. 411 00:29:48,800 --> 00:29:51,680 Měl jsi větší štěstí s ženou, kterou jsi zajal? 412 00:29:53,900 --> 00:29:56,240 Ani moc ne. 413 00:29:57,240 --> 00:29:58,810 Tak proč mi jí nedáš? 414 00:29:58,820 --> 00:29:59,710 A proč bych to dělal? 415 00:29:59,720 --> 00:30:04,400 Souhlasím, že ti lidé jsou lháři a že tu nejsou, aby nás zachránili. 416 00:30:04,410 --> 00:30:08,100 Ale když se bezpečně vrátím s Charlottou, vezmou mě na loď. 417 00:30:08,110 --> 00:30:11,330 Je to naše nejlepší šance zjistit, co jsou zač a co opravdu chtějí. 418 00:30:11,350 --> 00:30:14,110 Tak to ti ušetřím práci, Sayide, 419 00:30:14,120 --> 00:30:17,890 protože Ben tvrdí, že má na lodi špióna. 420 00:30:18,870 --> 00:30:20,630 Koho? 421 00:30:20,640 --> 00:30:22,620 To je tajemství. 422 00:30:23,110 --> 00:30:27,570 Promiň, ale den, kdy mu začnu věřit, bude den, kdy jsem prodal svojí duši. 423 00:30:27,980 --> 00:30:31,460 Dej mi Charlottu, dovol mi udělat to po mém, 424 00:30:31,470 --> 00:30:35,150 nebo začne válka, kterou ani jeden z nás nedokáže zastavit. 425 00:30:35,160 --> 00:30:37,020 Proč bych ti měl dát Charlottu za nic? 426 00:30:37,030 --> 00:30:39,410 Myslím, že jsi mě nepochopil. 427 00:30:39,420 --> 00:30:43,520 Nikdy bych si nemyslel, že bys mi jí dal za nic. 428 00:31:00,090 --> 00:31:02,990 - Neoblékneme se? - Ne. 429 00:31:05,490 --> 00:31:09,740 No, dříve či později z té postele musíme vylézt. 430 00:31:10,050 --> 00:31:11,830 Proč? 431 00:31:12,570 --> 00:31:18,890 No, tak za prvé, dříve či později, budeš muset jít do té svojí práce... 432 00:31:18,900 --> 00:31:22,890 Víš, do té, o které nikdy nemluvíš. 433 00:31:22,900 --> 00:31:26,550 Není o čem mluvit. Je to jen práce. 434 00:31:28,850 --> 00:31:31,520 Nic o tobě nevím. 435 00:31:33,640 --> 00:31:38,290 Chápu, že nechceš mluvit o havárii, o tom, co se ti stalo... 436 00:31:38,630 --> 00:31:40,660 Ale co tvůj současný život? 437 00:31:40,670 --> 00:31:42,540 Co ty? 438 00:31:42,550 --> 00:31:45,990 To se dělá, když někoho miluješ, ne? 439 00:31:49,440 --> 00:31:51,940 Miluješ? 440 00:31:55,210 --> 00:31:57,200 Jo. 441 00:32:11,920 --> 00:32:14,470 Dobře. 442 00:32:15,930 --> 00:32:19,180 Už žádná tajemství. 443 00:32:21,930 --> 00:32:24,970 Co chceš vědět? 444 00:32:30,390 --> 00:32:32,930 Je tu... Můj šéf. 445 00:32:32,940 --> 00:32:34,720 Já... 446 00:32:34,730 --> 00:32:35,890 Musím jít. 447 00:32:35,900 --> 00:32:37,710 Teď? 448 00:32:39,450 --> 00:32:41,210 Kam? 449 00:32:45,290 --> 00:32:47,650 Hotel Adlon. 450 00:32:47,660 --> 00:32:50,040 Kde mám šaty? 451 00:32:59,600 --> 00:33:01,910 Elso? 452 00:33:03,450 --> 00:33:05,900 Musíš odjet z Berlína. 453 00:33:05,910 --> 00:33:08,200 Co? 454 00:33:08,210 --> 00:33:10,000 Nemůžeš tu zůstat. 455 00:33:10,010 --> 00:33:11,310 Jak to myslíš? Proč...? 456 00:33:11,320 --> 00:33:16,730 Lidi začnou klást otázky o tom, co se stalo tvém zaměstnavateli. 457 00:33:18,660 --> 00:33:22,050 A ty na ně nebudeš moci odpovědět. 458 00:33:25,500 --> 00:33:28,010 Můj zaměstnavatel? 459 00:33:31,050 --> 00:33:34,920 Takže... jde o mého šéfa? 460 00:33:37,170 --> 00:33:38,640 Kdo jsi? 461 00:33:38,650 --> 00:33:41,310 - Nemá to nic společného... - Kavárna? 462 00:33:41,760 --> 00:33:43,950 Chtěl ses tam se mnou setkat? 463 00:33:46,120 --> 00:33:48,840 Využils mě, aby ses dostal k mému šéfovi? 464 00:33:48,850 --> 00:33:51,070 Co jsi to říkal... Lidi se budou ptát na to, co se mu stalo? 465 00:33:51,080 --> 00:33:52,130 Lepší, když to nebudeš vědět. 466 00:33:52,140 --> 00:33:54,690 Ty ho chceš zabít? 467 00:33:58,370 --> 00:34:00,830 Ty ho zabiješ? 468 00:34:01,400 --> 00:34:04,230 Znáš ho vůbec? 469 00:34:04,240 --> 00:34:05,560 Jeho jméno je na seznamu. 470 00:34:05,570 --> 00:34:06,870 Seznam? Jaký seznam? 471 00:34:06,880 --> 00:34:08,220 Ty... máš seznam? 472 00:34:08,230 --> 00:34:09,190 Od mého šéfa. 473 00:34:09,200 --> 00:34:10,140 A kdo to je? 474 00:34:10,150 --> 00:34:11,460 Na tom nezáleží! 475 00:34:11,470 --> 00:34:13,900 Takže prostě zabíjíš lidi, protože jsou na seznamu? 476 00:34:13,910 --> 00:34:14,870 Nevinné lidi? 477 00:34:14,880 --> 00:34:17,730 Člověk, pro kterého pracuješ, není ekonom. 478 00:34:33,100 --> 00:34:36,810 / Měl jsi zavolat na pager v 10:30/ 479 00:34:37,880 --> 00:34:40,110 / Ne, nezabila jsem ho. / 480 00:34:40,120 --> 00:34:41,800 / Teď mi to jméno neřekne. / 481 00:34:41,810 --> 00:34:44,030 / Proč ho nechat naživu? / 482 00:34:44,040 --> 00:34:47,340 / Ne, vůbec to netušil. / 483 00:34:47,730 --> 00:34:49,280 / Dobře, dobře. / 484 00:34:49,290 --> 00:34:51,090 / Vezmu ho k tobě. / 485 00:34:51,100 --> 00:34:52,710 / Odjeď z hotelu. / 486 00:34:52,720 --> 00:34:55,600 / Setkáme se v bezpečném domě. / 487 00:35:01,330 --> 00:35:03,460 Co si myslíš, že... 488 00:35:55,890 --> 00:35:58,940 Hele, zeptám se naposled. 489 00:35:58,950 --> 00:36:00,530 Proč měla Naomi u sebe mojí fotku. 490 00:36:00,540 --> 00:36:02,110 Hele, kámo, něco musíš pochopit... 491 00:36:02,120 --> 00:36:03,260 Patřila k vedení. 492 00:36:03,270 --> 00:36:04,970 Nepotkával jsem jí v kantýně. 493 00:36:04,980 --> 00:36:05,730 Starala se o sebe... 494 00:36:05,740 --> 00:36:09,370 Hele, Naomi mi řekla, že vás najala ona. 495 00:36:10,350 --> 00:36:16,850 Tak se mi podívej do očí a řekni mi, žes nikdy neslyšel o Penelope Widmorové. 496 00:36:25,420 --> 00:36:26,420 Fajn. 497 00:36:26,430 --> 00:36:28,190 Nechceš mi říct pravdu? 498 00:36:28,200 --> 00:36:29,560 Najdu si někoho, kdo mi jí řekne. 499 00:36:29,570 --> 00:36:32,940 Jakmile se tohle vznese, pustím se do toho. 500 00:36:38,540 --> 00:36:40,300 Je zpátky. 501 00:36:59,350 --> 00:37:00,580 Kde je Kate? 502 00:37:00,590 --> 00:37:02,750 Rozhodla se zůstat tam. 503 00:37:09,570 --> 00:37:10,790 Co se stalo s Milesem? 504 00:37:10,800 --> 00:37:11,800 Vyměnil jsem ho. 505 00:37:11,810 --> 00:37:12,470 Vyměnil? 506 00:37:12,480 --> 00:37:15,120 Slíbil jsem ti Charlottu. Tady je. 507 00:37:17,610 --> 00:37:18,440 Podváděl jsi. 508 00:37:18,450 --> 00:37:19,340 Fakt? 509 00:37:19,350 --> 00:37:21,220 Jo. 510 00:37:21,230 --> 00:37:24,650 Máš ale štěstí, že ten chlap je pro mě jenom trn v patě. 511 00:37:26,650 --> 00:37:30,380 - Dobrý? - Fajn, takže máme místo ještě pro jednoho. 512 00:37:30,390 --> 00:37:31,570 Charlotto? 513 00:37:32,350 --> 00:37:34,550 Odletět, když je tu taková zábava? 514 00:37:34,560 --> 00:37:36,060 Ne. 515 00:37:36,070 --> 00:37:38,190 Mám tu práci. 516 00:37:38,860 --> 00:37:41,480 Jestli chceš, tak je místo tvoje, Danieli. 517 00:37:41,490 --> 00:37:42,940 Já, ne, díky. 518 00:37:42,950 --> 00:37:46,230 Asi bych měl zůstat s Charlottou. 519 00:37:46,610 --> 00:37:48,480 Fajn. 520 00:37:49,140 --> 00:37:51,050 Franku. Franku? 521 00:37:51,060 --> 00:37:54,490 Jenom jedna věc. 522 00:37:56,130 --> 00:38:02,120 Ujisti se, že letíš přesně podle kurzu, kterým jsme letěli sem, jo? 523 00:38:02,130 --> 00:38:03,370 Ať se děje cokoli. 524 00:38:03,380 --> 00:38:06,040 Teda, nemyslím úplně cokoli, zkrátka... 525 00:38:06,050 --> 00:38:08,370 Prostě se ho drž. 526 00:38:08,820 --> 00:38:11,000 Rozumím. 527 00:38:19,470 --> 00:38:20,630 Buď opatrný. 528 00:38:20,640 --> 00:38:22,390 Zdá se, že letět nechceš. 529 00:38:22,400 --> 00:38:26,620 Jakkoli rád lítám helikoptérou, myslím, že tohle máš pod kontrolou. 530 00:38:28,070 --> 00:38:29,660 Přej mi štěstí. 531 00:38:29,670 --> 00:38:31,700 Hodně štěstí. 532 00:38:32,270 --> 00:38:34,930 Pošli mi pohled. 533 00:38:37,180 --> 00:38:39,710 Říkal jsi, že máš místo ještě pro jednoho? 534 00:38:39,980 --> 00:38:42,080 Jo. Proč? 535 00:38:43,780 --> 00:38:46,780 Měl bys vzít Naomi domů. 536 00:40:26,570 --> 00:40:28,840 Sundej si tričko. 537 00:40:50,770 --> 00:40:52,820 Je mrtvá? 538 00:40:54,270 --> 00:40:56,290 Ano. 539 00:40:57,540 --> 00:41:00,140 Proč tě nezabila? 540 00:41:02,560 --> 00:41:05,860 Chtěla ze mě dostat informace. 541 00:41:05,870 --> 00:41:08,510 Jaké informace? 542 00:41:13,180 --> 00:41:16,450 Chtěla vědět, pro koho pracuju. 543 00:41:17,130 --> 00:41:20,350 Chtěla vědět o tobě. 544 00:41:20,360 --> 00:41:23,400 No jistě. 545 00:41:26,400 --> 00:41:27,120 Proč brečíš? 546 00:41:27,130 --> 00:41:31,030 Protože to bolí, nebo proto, že jsi byl tak hloupý, že k ní něco cítíš? 547 00:41:33,670 --> 00:41:37,500 Ti lidé si nezaslouží naše sympatie. 548 00:41:37,510 --> 00:41:42,860 Musím ti připomínat, co udělali naposledy, když jsi dal přednost citům před pistolí? 549 00:41:43,140 --> 00:41:45,950 Použil jsi to, když jsi mě naverboval, abych pro tebe zabíjel. 550 00:41:45,960 --> 00:41:50,150 Chceš ochránit své přátele, nebo ne, Sayide? 551 00:41:54,630 --> 00:41:57,520 Mám pro tebe další jméno. 552 00:42:01,380 --> 00:42:03,910 Ale oni teď vědí, že jdu po nich. 553 00:42:10,280 --> 00:42:11,630 Dobře. 554 00:42:11,640 --> 00:42:13,500 Český překlad: Eso