1
00:00:01,180 --> 00:00:03,378
Lost'ta daha önce...
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,274
Üzgünüm George.
Kız kardeşime onu sevdiğimi söyle.
3
00:00:11,310 --> 00:00:14,910
-Naomi'yi öldürdün!
-Arkadaşlarının buraya gelmesini istiyor.
4
00:00:14,940 --> 00:00:18,010
Güvenin bana, buraya geldiklerinde
umarım çok uzağa gitmiş oluruz.
5
00:00:18,185 --> 00:00:21,180
O zamana kadar yaşamak istiyorsanız,
benimle gelmeniz gerekiyor.
6
00:00:21,180 --> 00:00:23,325
Kimse seninle bir yere gelmiyor John.
7
00:00:30,270 --> 00:00:33,070
-Sen ne yapıyorsun?
-Her zaman yaptığım şeyi yapıyorum Kate:
8
00:00:33,110 --> 00:00:34,610
Hayatta kalıyorum.
9
00:00:39,386 --> 00:00:40,934
Şimşekler daha da şiddetlendi.
10
00:00:58,040 --> 00:01:00,240
Kusura bakma Ron.
11
00:01:00,270 --> 00:01:04,510
5000 metrenin altında sondanın gözü
anca deniz ürünleri görüyor.
12
00:01:05,740 --> 00:01:07,710
Sizinki ile bir şey görüyor musunuz?
13
00:01:09,440 --> 00:01:12,640
Tık yok. Mümkün olduğu kadar çabuk
şu çıkıntının tepesinden...
14
00:01:12,670 --> 00:01:14,640
...bir şeyler yakalamaya çalışıyorum.
15
00:01:14,670 --> 00:01:16,640
Şu anda sonar bir şeyler
yakalamaya başladı.
16
00:01:16,670 --> 00:01:18,640
Hey, kanal değiştirsene.
17
00:01:18,670 --> 00:01:20,870
Anlaşıldı.
18
00:01:22,045 --> 00:01:25,740
Adamın haritasından
çıkardığımız koordinatlara,...
19
00:01:25,770 --> 00:01:28,309
...1-3-7 yatağına doğru ilerliyorum.
20
00:01:29,140 --> 00:01:31,570
Ama öyle fazla heyecanlanmayın derim.
21
00:01:34,110 --> 00:01:37,204
Manyetometre burada fazlaca
anomali saptıyor.
22
00:01:38,610 --> 00:01:40,740
Bir sandık İspanyol altını mı?
23
00:01:40,770 --> 00:01:42,410
Daha çok beklersin Ron.
24
00:01:42,440 --> 00:01:44,910
Öbür tarafa dönelim ve
tekrar ayarlayalım.
25
00:01:47,839 --> 00:01:49,349
Bunu görüyor musunuz siz?
26
00:01:49,940 --> 00:01:51,410
Neyi? Ne oldu ki?
27
00:01:54,321 --> 00:01:57,040
Bu... bu bir uçak.
28
00:02:02,610 --> 00:02:04,867
Aman Tanrım.
29
00:02:05,448 --> 00:02:08,070
Oceanic 815 bu.
30
00:02:14,266 --> 00:02:16,700
Bu rahatsız edici çekim
Hint Okyanusu'ndaki...
31
00:02:16,735 --> 00:02:19,163
...kurtarma gemisi Christiane I'den
geliyor.
32
00:02:19,846 --> 00:02:23,243
İki aydan fazla süredir Bali'deki sunda
hendeklerini aramaktaydı.
33
00:02:23,670 --> 00:02:26,510
Aramanın amacı batan ticaret
gemileriydi.
34
00:02:26,540 --> 00:02:31,450
Dün gece geç saatlerde Christian I
uzaktan kumandalı iki adet araç...
35
00:02:31,485 --> 00:02:35,462
...Ulusal Ulaşım Güvenlik Kurulu'nun
uzun zamandır...
36
00:02:35,497 --> 00:02:38,268
... korktuğu, bir yolcu uçağının...
-Yumurtanı nasıl istersin Dan?
37
00:02:38,640 --> 00:02:41,205
22 Eylül 2004'te Sydney, Avustralya'da
kayboluşundan sonra...
38
00:02:41,205 --> 00:02:44,440
Ne olmuş? Şu kayıp uçağı
bulmuşlar mı yani?
39
00:02:44,470 --> 00:02:48,732
Bu fotoğraf doğruluyor ki
Oceanic 815 aslında denize çakılmış.
40
00:02:49,670 --> 00:02:51,640
-Dan?
-Bu trajik keşif ile dahi...
41
00:02:51,670 --> 00:02:54,640
-Dan, niye üzüldün bu kadar?
-Kurbanların aileleri hiçbir zaman...
42
00:02:54,670 --> 00:02:57,739
...onlardan umudu kesmediklerini...
-Bilmiyorum.
43
00:03:04,913 --> 00:03:07,170
-Yeleğimi bulamıyorum!
-Koltuğunun altına bir bak!
44
00:03:07,210 --> 00:03:09,310
-Baktım zaten!
-Hazırlanın!
45
00:03:09,340 --> 00:03:10,840
Al benimkini o zaman!
46
00:03:12,610 --> 00:03:14,910
Herkes atlasın! Şimdi!
47
00:03:14,940 --> 00:03:17,510
Dahi çocuk! Fırla, fırla!
48
00:03:17,540 --> 00:03:19,040
Atla!
49
00:03:19,070 --> 00:03:20,763
Hayır!
50
00:04:06,641 --> 00:04:08,370
Merhaba.
51
00:04:08,846 --> 00:04:10,910
Jack sen misin?
52
00:04:14,210 --> 00:04:16,410
Evet, Jack benim.
53
00:04:17,316 --> 00:04:18,440
Sen kimsin?
54
00:04:22,370 --> 00:04:24,540
Ben Daniel Faraday.
55
00:04:27,894 --> 00:04:30,170
Buraya sizi kurtarmaya geldim.
56
00:04:32,908 --> 00:04:47,284
çeviri:( 213) 213@yedincigemi.com
www.paylashturk.com
57
00:05:00,754 --> 00:05:02,160
Hey Dan.
58
00:05:02,190 --> 00:05:04,520
Şu helikopterde kaç kişiydiniz?
59
00:05:04,560 --> 00:05:06,320
Benimle beraber dört.
60
00:05:06,360 --> 00:05:08,558
Diğerlerine ne oldu peki?
61
00:05:09,420 --> 00:05:11,920
Evet, onlar...
Bir fikrim var gerçi.
62
00:05:11,960 --> 00:05:14,920
Yere düşmeden önce kaçı
atlayabildi...
63
00:05:14,960 --> 00:05:17,920
...bilmiyorum. Ben atlayıverdim
ve ben şeyimi kaybettim...
64
00:05:17,960 --> 00:05:20,439
Neydi adı? Çantam.
Telefonum da içindeydi.
65
00:05:20,439 --> 00:05:23,895
Telefonum olsaydı, ben...
-Bizim telefonumuz var.
66
00:05:25,204 --> 00:05:27,560
Sizin demek telefonunuz var.
67
00:05:28,646 --> 00:05:30,290
Teşekkür ederim. Teşekkürler.
68
00:05:32,820 --> 00:05:34,120
Minkowski ben.
69
00:05:34,160 --> 00:05:36,767
-Hey George. Ben Daniel.
-Dan?
70
00:05:36,802 --> 00:05:38,860
Helikopterle bağlantı koptu.
Neler oldu orada?
71
00:05:38,890 --> 00:05:41,734
Evet, bilemiyorum George.
Bir elektrik fırtınası falan vardı.
72
00:05:41,890 --> 00:05:47,001
Tüm aletler göçtü galiba. Ama dinle,
bazı kurtulanlarla bağlantı kurdum.
73
00:05:47,544 --> 00:05:50,020
Şu anda da biz...
-Dan? Hoparlörden mi konuşuyorum ben?
74
00:05:53,961 --> 00:05:56,160
Bana bir saniye izin
verir misiniz?
75
00:06:02,012 --> 00:06:04,726
Merak etme. Naomi
bizi satmamıştı.
76
00:06:05,845 --> 00:06:08,604
Locke'nin ona ne yaptığını bilmiyorlar.
-Emin misin bundan?
77
00:06:16,160 --> 00:06:20,330
Peki, tamam. Gemi daha kimseden
haber almamış ama...
78
00:06:20,660 --> 00:06:23,788
...bunlar GPS aktarıcıları. Ben ve
ekibimde bunlardan var.
79
00:06:24,190 --> 00:06:27,690
Aktarıcılar, mevkilerimizi gemiye
bildirecek...
80
00:06:27,720 --> 00:06:31,500
...ve sonra da gemi diğerlerinin
mevkilerini telefonlara geri gönderecek.
81
00:06:33,162 --> 00:06:35,523
İşte benim sinyalim gözüktü ve
umarım...
82
00:06:35,558 --> 00:06:37,360
...yakında ekibin geri kalanından da
haber alacağız.
83
00:06:38,184 --> 00:06:41,059
Onları bulmama yardım eder misiniz?
-Kesinlikle.
84
00:06:41,094 --> 00:06:43,057
Tamam, teşekkürler.
85
00:06:45,846 --> 00:06:48,045
Hey, sizinkilerin geri kalanı nerede?
86
00:06:48,820 --> 00:06:51,293
Çoğu sahile geri döndü.
87
00:06:51,320 --> 00:06:53,290
Çoğu mu?
88
00:07:07,728 --> 00:07:11,730
Yahu senin derdin ne?
Çarpacak şimdi yıldırım.
89
00:07:15,690 --> 00:07:17,660
Fırtına bitmek üzere Hugo.
90
00:07:17,690 --> 00:07:20,190
Muson yağmuru bu. Hemen...
91
00:07:26,220 --> 00:07:27,890
Gidelim.
92
00:07:38,290 --> 00:07:39,760
Neden doğuya gidiyorsun?
93
00:07:40,779 --> 00:07:42,419
Diğerlerinin evleri güneyde demiştin.
94
00:07:42,775 --> 00:07:45,260
Çünkü önce bir yere uğramamız
gerek James.
95
00:07:45,290 --> 00:07:46,920
Ne uğraması ya?
96
00:07:46,960 --> 00:07:49,260
Görmem gereken bir kabin var.
97
00:07:49,290 --> 00:07:51,860
Ama kabin şu tarafta kaldı.
98
00:07:52,507 --> 00:07:54,500
Ne dedin Hugo?
99
00:07:58,890 --> 00:08:01,497
Ben uçaktan bahsediyorsun sandıydım.
100
00:08:04,020 --> 00:08:06,737
Zamanımızı baraka baraka dolaşıp
niye harcıyoruz ki?
101
00:08:06,737 --> 00:08:08,920
Çünkü gitmemiz gerekiyor.
102
00:08:08,960 --> 00:08:11,871
Tabii ya. Şu Naomi'nin sırtına bıçak
saplaman gibi mi?
103
00:08:17,532 --> 00:08:20,310
Emirleri kimden aldığını söyleme
zahmetine girer misin Albay Kurtz?
104
00:08:22,290 --> 00:08:24,290
Walt'tan aldım.
105
00:08:38,377 --> 00:08:40,256
Jack hâlâ dönmedi.
106
00:08:42,418 --> 00:08:44,390
Bir şey var mı?
107
00:08:44,798 --> 00:08:47,460
Hayır ama burası büyük bir ada.
108
00:08:47,825 --> 00:08:50,460
Gemi diğer taraftan da adaya
yanaşıyor olabilir.
109
00:08:50,912 --> 00:08:53,080
Böyle olumlu kalmak lazım işte.
110
00:08:55,460 --> 00:08:57,920
Diğerlerinin yanında yaşadın sen Juliet.
111
00:08:57,960 --> 00:09:01,422
Ben neden buraya gelenlerin amacının
bize zarar vermek olduğunu söyledi?
112
00:09:01,460 --> 00:09:04,560
Çünkü o bir yalancı ve gözümüzü
korkutmaya çalışıyor.
113
00:09:04,590 --> 00:09:06,460
Adamın işi bu.
114
00:09:08,220 --> 00:09:12,072
Ya da buraya gelen insanların amacı
gerçekten bize zarar vermek.
115
00:09:15,187 --> 00:09:18,490
Kaç silahınız kaldı?
116
00:09:30,860 --> 00:09:33,660
Hey, şu helikopterinden mi?
117
00:09:36,960 --> 00:09:39,160
Evet, öyle.
Onlar...
118
00:09:39,190 --> 00:09:42,590
...düşerken ağırlık
azalatmaya başlamışlardı.
119
00:09:42,620 --> 00:09:45,107
Sanırım beni de o yüzden
ittiler aşağı.
120
00:09:46,876 --> 00:09:48,619
Bu ne için?
121
00:09:53,190 --> 00:09:56,960
İçlerindekini ben hazırlamadım,
o yüzden...
122
00:09:57,519 --> 00:09:59,120
Sen hazırlamadın demek, ha?
123
00:09:59,160 --> 00:10:01,360
Bizim...
Devam edelim mi?
124
00:10:01,390 --> 00:10:03,520
Daniel, silahı niye getirdin?
125
00:10:09,445 --> 00:10:11,220
Önlem olarak.
126
00:10:11,673 --> 00:10:13,525
Neye karşı önlem?
127
00:10:22,190 --> 00:10:24,690
Sizi ve arkadaşlarınızı kurtarmanın...
128
00:10:26,120 --> 00:10:30,320
...öncelikli hedefimiz olduğunu
söyleyemem.
129
00:10:31,418 --> 00:10:33,520
Nedir öncelikli göreviniz o zamans?
130
00:10:41,653 --> 00:10:44,805
Miles bu. Miles.
Hadi gelin.
131
00:10:46,420 --> 00:10:48,890
Walt'ı gördüm de ne demek oluyor?
132
00:10:48,920 --> 00:10:50,390
Rüyanda falan mı?
133
00:10:50,420 --> 00:10:53,027
Rüya değildi. Walt'ı gördüm.
Sadece...
134
00:10:53,620 --> 00:10:55,120
...daha uzundu.
135
00:10:55,160 --> 00:10:57,420
Daha uzun mu? Nasıl,
dev gibi falan mı?
136
00:11:00,660 --> 00:11:03,590
İyi, Walt tam olarak ne dedi sana
o zaman?
137
00:11:03,620 --> 00:11:06,637
Yapmam gereken bir iş olduğunu, Naomi
denen şu kadının...
138
00:11:06,637 --> 00:11:09,274
...diğer arkadaşlarını buraya getirmesini
engellemem gerektiğini söyledi.
139
00:11:09,274 --> 00:11:10,890
Öylece kabul mu ettin, başka
soru sormadın mı?
140
00:11:10,920 --> 00:11:13,913
Ben öldürmek için beni vurdu.
Walt hayatımı kurtardı.
141
00:11:13,913 --> 00:11:17,020
Onun sözünü dinlemem normal
herhâlde?
142
00:11:17,060 --> 00:11:19,777
Seni vurdu, sen gene de buradasın.
143
00:11:19,812 --> 00:11:21,360
Turp gibisin,
ormanda lay lay yapıyorsun demek.
144
00:11:24,620 --> 00:11:27,767
Kurşun önden girdi,
arkadan çıktı.
145
00:11:35,879 --> 00:11:39,201
Orada hâlâ bir böbreğim olsaydı,
şimdiye herhâlde ölmüş olurdum.
146
00:11:39,820 --> 00:11:41,560
Kafana takılan başka bir şey?
147
00:12:09,490 --> 00:12:10,920
Şurada.
148
00:12:12,790 --> 00:12:14,260
Miles!
149
00:12:17,346 --> 00:12:18,590
Miles!
150
00:12:32,690 --> 00:12:33,784
Ölmüş mü?
151
00:12:34,351 --> 00:12:36,387
Geri çekil yakışıklı.
152
00:12:37,560 --> 00:12:39,006
Miles! Dur, dur.
Miles!
153
00:12:39,006 --> 00:12:42,490
Sakin ol. Buraya bize
yardım için geldiler.
154
00:12:42,520 --> 00:12:44,690
Bir şey yok Miles.
Sadece yardım etmeye çalışıyorlar.
155
00:12:44,720 --> 00:12:48,220
Sen! Ondan uzaklaş!
Ellerini görebileceğim bir yere götür!
156
00:12:48,260 --> 00:12:50,390
Kate, tamam. Yok bir şey.
157
00:12:51,543 --> 00:12:52,920
Sen Kate'sin demek!
158
00:12:55,220 --> 00:12:57,649
Naomi'nin nerede olduğunu
söyleyecek misin bana?
159
00:12:58,852 --> 00:12:59,960
Ne?
160
00:12:59,990 --> 00:13:02,402
Naomi'yi diyorum.
Öldürdüğün kadın yani.
161
00:13:04,044 --> 00:13:05,220
Nerede?
162
00:13:40,790 --> 00:13:42,090
Bayan Gardner?
163
00:13:42,731 --> 00:13:45,237
Ben Miles Straume.
Telefonda konuşmuştuk.
164
00:13:46,251 --> 00:13:47,769
Lütfen içeri gelin.
165
00:13:59,950 --> 00:14:02,822
-Hangi oda?
-Üst katta, koridorun sonunda.
166
00:14:03,760 --> 00:14:07,456
Parayı önceden alırım.
200 dolar, peşin.
167
00:14:07,456 --> 00:14:10,476
-Telefonda bana 100 dolar demiştiniz.
-O, polis karakolundaki arkadaşımın...
168
00:14:10,511 --> 00:14:12,993
...torununuzun öldürüldüğünü
söylemesinden önceydi.
169
00:14:14,660 --> 00:14:16,183
200 dolar yani.
170
00:14:16,760 --> 00:14:18,590
Öyle olsun.
171
00:14:42,160 --> 00:14:44,667
Ne duyarsanız duyun,
sakın yukarı gelmeyin.
172
00:15:26,630 --> 00:15:29,104
Buradan gitmeyerek babaannene
sadece kötülük yapıyorsun.
173
00:15:30,860 --> 00:15:33,057
Acı çekmesine sebep oluyorsun.
174
00:15:39,190 --> 00:15:42,160
Aşağı inip ona gittiğini
söylemek istiyorum.
175
00:15:42,190 --> 00:15:46,475
Ama bunu yapabilmemin tek yolu bana
onun nerede olduğunu söylemen.
176
00:15:52,430 --> 00:15:54,443
Söyle bakalım nerede?
177
00:16:31,690 --> 00:16:33,477
Artık gidebilirsin.
178
00:16:39,990 --> 00:16:41,230
İşe yaradı mı?
179
00:16:43,360 --> 00:16:44,860
Evet.
180
00:16:46,360 --> 00:16:48,233
Artık huzura erdi.
181
00:16:56,060 --> 00:16:57,230
Alın.
182
00:16:59,260 --> 00:17:01,360
Para iadesi yapmam gerek,
bu da yarısı.
183
00:17:01,853 --> 00:17:04,390
Düşündüğüm kadar zorlu olmadı.
184
00:17:07,560 --> 00:17:09,690
Teşekkür ederim.
185
00:17:09,760 --> 00:17:11,460
Teşekkür ederim.
186
00:17:14,538 --> 00:17:16,881
Ne yapıyorsun? Ne
yapıyorsun?
187
00:17:16,881 --> 00:17:19,577
-Bunlar iyi insanlar.
-O zaman Naomi neden şifreyi kullandı?
188
00:17:19,630 --> 00:17:22,224
"Kız kardeşime onu sevdiğimi söyle"
dediği zamanı hatırladın mı?
189
00:17:22,224 --> 00:17:24,864
Onun kız kardeşi falan yoktu.
190
00:17:25,677 --> 00:17:28,882
Yakalanıp da kafamıza silah dayarlarsa
böyle demek için anlaşmıştık.
191
00:17:30,030 --> 00:17:33,764
Şu an Jack'in "kız kardeşime onu
sevdiğimi söyle" demesi gerektiği gibi.
192
00:17:33,799 --> 00:17:35,264
Anladın mı?
193
00:17:35,264 --> 00:17:39,098
-Arkadaşını biz öldürmedik.
-O zaman beni cesedinin yanına götürün.
194
00:17:39,460 --> 00:17:43,552
-Miles, Charlotte ne olacak? Veya Frank?
-Beni Naomi'nin yanına götürün.
195
00:17:43,552 --> 00:17:45,660
Dinle, Naomi öldürüldü
ama biz yapmadık.
196
00:17:46,300 --> 00:17:48,360
John Locke diye bir adamdı.
197
00:17:48,390 --> 00:17:51,173
-Artık bizimle beraber değil.
-Kate, ciddiyim. Bir daha sorarsam--
198
00:17:51,173 --> 00:17:52,501
Cesedinin yanına götürsem de...
199
00:17:52,501 --> 00:17:55,067
...ne olduğunu anlayamazdın.
-Anlayacağım!
200
00:17:55,967 --> 00:17:58,460
Şimdi beni cesedinin yanına götür.
201
00:18:14,429 --> 00:18:15,790
Alex.
202
00:18:18,030 --> 00:18:18,990
Alex.
203
00:18:20,390 --> 00:18:22,561
-Ne var?
-Sana söylemem gereken bir şey var.
204
00:18:22,816 --> 00:18:25,370
Gaganızı kapatın Bay Linus.
205
00:18:25,860 --> 00:18:29,991
Canım Karl. Kızımla yatacaksan,
bari bana Ben de artık.
206
00:18:31,490 --> 00:18:34,660
Ağır ol evlat. Adam
seninle oynamaya çalışıyor sadece.
207
00:18:36,790 --> 00:18:38,569
Git biraz yürü de açıl.
208
00:18:44,960 --> 00:18:46,960
Sana bir soru sormamda sakınca
var mı James?
209
00:18:46,990 --> 00:18:49,188
Evet, bolca hem de.
210
00:18:49,360 --> 00:18:51,360
Kate niye orada bıraktın?
211
00:18:52,890 --> 00:18:54,884
Zamanını boşa harcıyorsun Yoda.
212
00:18:55,890 --> 00:18:59,130
Pek hoş değil biliyorum
ama şunu ortaya dökelim.
213
00:18:59,160 --> 00:19:01,538
Artık hiç şansın da kalmadı.
214
00:19:02,330 --> 00:19:04,013
Ne şansı?
215
00:19:04,730 --> 00:19:06,783
James, kendine bir bak.
216
00:19:07,060 --> 00:19:10,531
Kabul, bu adada cesur,
gözüpek, yakışıklısın.
217
00:19:10,531 --> 00:19:12,905
Bir bireysin. Ama onlarla gidersen...
218
00:19:14,460 --> 00:19:17,861
Gerçek dünyada, senin gibi ayaktakımından
bir dolandırıcının...
219
00:19:17,861 --> 00:19:20,971
...birinci sınıf bir cerrah ile
kapışması mümkün değil.
220
00:19:22,360 --> 00:19:25,231
Bizimle gelmeye karar verdiğinde,
bence Kate gerçekten çok üzüldü.
221
00:19:28,390 --> 00:19:30,860
Bereket, orada teselli etmek
için Jack varken--
222
00:19:33,845 --> 00:19:34,930
James!
223
00:19:36,271 --> 00:19:38,105
-Yapma!
-Neyi yapmayayım?
224
00:19:39,267 --> 00:19:41,884
Bu adamı canlı tutmamızın sebebini
söyleyecek var mı biri?
225
00:19:41,884 --> 00:19:45,206
Onu canlı tutuyoruz çünkü
hepimizden çok uzun süredir bu adada.
226
00:19:45,630 --> 00:19:47,445
Çünkü ihtiyacımız olan bilgi onda.
227
00:19:47,445 --> 00:19:50,415
Ayrıca çenesini hesaba katmazsan,
hiçbir zararı yok.
228
00:19:50,781 --> 00:19:53,143
Sana o deliği ağzı ile mi açtı?
229
00:19:54,170 --> 00:19:57,798
Pekâlâ James. Onu hemen burada,
şimdi infaz edelim.
230
00:19:58,290 --> 00:20:00,360
Kendi kızının gözü önünde.
231
00:20:19,590 --> 00:20:22,630
Arkamızdan dolaşıp bizi ele geçirmesine
ramak kaldı Johnny.
232
00:20:23,517 --> 00:20:25,871
Nasıl yapacağına karar bile
vermiştir bence.
233
00:20:29,335 --> 00:20:31,090
Onu sen dolaştır yani.
234
00:20:56,830 --> 00:20:58,860
Ne yapıyor?
235
00:21:01,160 --> 00:21:02,754
Işık...
236
00:21:03,330 --> 00:21:05,290
Burada ışık çok garip, değil mi?
237
00:21:06,117 --> 00:21:10,229
Sanki doğru bir şekilde yayılmıyor
gibi.
238
00:21:13,843 --> 00:21:14,536
Dan?
239
00:21:16,130 --> 00:21:17,860
Adın Dan, değil mi?
240
00:21:19,560 --> 00:21:20,930
Listen, Dan...
241
00:21:21,683 --> 00:21:24,690
...kimsenin zarar görmesini istemediğini
biliyorum. Değil mi?
242
00:21:24,730 --> 00:21:26,976
O yüzden şunu kaldırsan?
243
00:21:29,741 --> 00:21:33,298
Çünkü Miles beni öldürürdü.
244
00:21:35,118 --> 00:21:37,660
-Ama biz yardım etmeye çalışıyoruz.
-Kate, nefesini boşa harcıyorsun.
245
00:21:38,039 --> 00:21:41,690
Buna devam edelim ve bakalım
neler olacak, tamam mı?
246
00:21:46,737 --> 00:21:48,030
Onlar öldürmemiş.
247
00:21:48,434 --> 00:21:50,060
Dedikleri gibi olmuş.
248
00:21:51,490 --> 00:21:55,739
-Charlotte bu. 3 km. uzakta sadece.
-Tamam o zaman. Gidip onu bulalım.
249
00:21:58,855 --> 00:22:00,160
Gidelim demedim mi ben.
250
00:22:00,190 --> 00:22:02,860
-Silahları yere koymanız gerek.
-Ne?
251
00:22:02,890 --> 00:22:06,890
-Silahları yere bırakın.
-Neden yapacağım ki bunu?
252
00:22:06,930 --> 00:22:10,490
Çünkü şu anda arkadaşlarımız senin
ve senin...
253
00:22:10,530 --> 00:22:14,250
...kafana silah doğrultmuş durumda. Şimdi
yanlış anlaşılmayı görmezden geleceğim.
254
00:22:14,250 --> 00:22:17,469
Silahları yere bırakın.
-Sen beni ne kadar aptal--
255
00:22:28,630 --> 00:22:29,753
Bilemeyeceğim Miles.
256
00:22:31,961 --> 00:22:33,712
Ne kadar aptalsın?
257
00:22:33,713 --> 00:22:35,670
y/e/d/i/n/c/i/g/e/m/i
258
00:22:40,446 --> 00:22:43,149
Medenine, Tunus
259
00:23:07,040 --> 00:23:10,790
Doğru olduğuna inanmak için daha
kaç farklı dilde okuman gerekiyor?
260
00:23:12,040 --> 00:23:14,870
Kaç farklı dil var ki?
261
00:23:15,257 --> 00:23:16,900
Bakar mısınız?
262
00:23:18,770 --> 00:23:21,700
-Kaybolup kaybolmadığımızı merak ediyor.
-Bizim işimizde insanların...
263
00:23:21,740 --> 00:23:24,792
...sır tutmakta berbat olduğunu
hatırlatıver. Kazıyı biliyorum.
264
00:23:30,244 --> 00:23:33,401
-Çalışma alanının kapandığını söylüyor.
-O zaman açmasını söyle.
265
00:23:49,370 --> 00:23:51,970
Dinozor mu?
266
00:23:52,000 --> 00:23:54,400
Birkaç milyon yıl farkla o olamaz.
267
00:23:54,440 --> 00:23:58,544
Ursus Maritimus bu.
-Dur biraz. Ayı derken ki "ursus" mu?
268
00:24:00,870 --> 00:24:02,870
Kutup ayısı derkenki gibi.
269
00:24:05,300 --> 00:24:09,370
Charlotte, çölün ortasındayız.
İşletiyorlar bizi, değil mi bu?
270
00:24:12,800 --> 00:24:16,240
Çekiçle ne yaptığını soruyor?
-Kazı yapıyorum.
271
00:24:22,540 --> 00:24:24,440
Tasma mı o?
272
00:25:45,086 --> 00:25:46,478
Merhaba.
273
00:25:48,588 --> 00:25:49,900
Merhabalar bizden sana.
274
00:25:58,440 --> 00:26:00,400
Geri dönmeyince, merak ettik.
275
00:26:00,440 --> 00:26:03,403
Biz de kokpitin olduğu yere gittik
ve sizi buraya kadar izledik.
276
00:26:03,440 --> 00:26:06,600
-Bir kuru teşekkür edeyim o zaman.
-Önemli değil.
277
00:26:07,139 --> 00:26:10,440
Komanda ekibimizin burada olduğunu
birisi bana da söyleyebilirdi.
278
00:26:10,470 --> 00:26:13,148
Sana bir göz kırptım ya.
279
00:26:16,206 --> 00:26:17,273
İsimleriniz ne?
280
00:26:18,423 --> 00:26:21,731
-Ben Daniel Faraday ve bu da Miles--
-Soyadımı söyleme sakın.
281
00:26:23,067 --> 00:26:24,934
Tek "Miles" olarak tanınıyor o zaman.
282
00:26:24,969 --> 00:26:27,889
-Ne iş yapıyorsun Daniel?
-Fizikçiyim.
283
00:26:27,924 --> 00:26:29,937
Yani sanırım bana fizikçi
diyebilirsin.
284
00:26:30,140 --> 00:26:33,100
Öyle pek tek kategoriye sokulmayı--
-Dan, yemin ediyorum,...
285
00:26:33,140 --> 00:26:35,290
...bir kelime daha edersen,
parmaklarını kıracağım.
286
00:26:35,290 --> 00:26:38,100
-Peki senin işin ne Miles?
-Toprak örnekleri topluyorum.
287
00:26:38,140 --> 00:26:40,940
Ne güzel. Belki bana yardım
edebilirsin.
288
00:26:40,970 --> 00:26:43,470
Buraya kurtarma görevine
gelmediğinizi söylediniz.
289
00:26:43,500 --> 00:26:46,540
Tüm dünya da öldüğümüze inanıyor.
290
00:26:46,570 --> 00:26:51,250
Ama burada kanlı canlı duruyoruz
ama sende şaşırmanın zerresi yok.
291
00:26:51,250 --> 00:26:55,800
Aman Tanrım. Sizler Oceanic 815'deydiniz.
Vay canına.
292
00:26:56,415 --> 00:26:57,693
Oldu mu?
293
00:27:01,700 --> 00:27:03,858
Hayatta olduğunuza inanamıyorum.
294
00:27:05,874 --> 00:27:07,470
Kaç kişisiniz?
295
00:27:09,000 --> 00:27:10,800
Neden öğrenmek istiyorsun?
296
00:27:11,386 --> 00:27:13,240
Neden öğrenmek istemeyeyim ki?
297
00:27:17,340 --> 00:27:19,500
Uçağın düşmesinden 48 kişi
kurtulduk.
298
00:27:19,540 --> 00:27:21,340
Kuyruk bölümündekiler hariç.
299
00:27:21,370 --> 00:27:23,700
Gerçi şu an hepsi öl--
-Hugo.
300
00:27:25,440 --> 00:27:28,221
Tüm o zaman boyunca burada mı
yaşıyordunuz yani?
301
00:27:29,840 --> 00:27:32,154
Senin bebeğin mi o?
302
00:27:32,240 --> 00:27:36,260
-Evet. Adı Aaron.
-Adada mı doğurdun onu?
303
00:27:37,750 --> 00:27:39,264
Bu inanılmaz.
304
00:27:40,854 --> 00:27:43,113
Size sormak istediğim daha
bir yığın soru var...
305
00:27:43,113 --> 00:27:46,970
...ama sizi gemiye götürene kadar
hepsi bekleyebilir.
306
00:27:47,000 --> 00:27:51,335
Hepimizde bu aktarıcılardan var. Bir yere
ayrılmazsak, yakında gelirler, tamam mı?
307
00:27:52,000 --> 00:27:54,524
Şu senin ekibinde kaç kişi var?
308
00:27:55,968 --> 00:27:57,370
Benimle beraber dört.
309
00:27:58,208 --> 00:27:59,940
Helikopterinize ne oldu peki?
310
00:28:01,263 --> 00:28:03,312
Bilmiyorum. Pilot aşağı indirmeye
çalışıyordu.
311
00:28:03,347 --> 00:28:07,201
-Nereye?
-Bilmiyorum. Atlamak zorunda kaldım.
312
00:28:07,870 --> 00:28:09,315
Çok berbattı.
313
00:28:11,276 --> 00:28:13,000
Yaşadığım için şanslıyım.
314
00:28:16,475 --> 00:28:18,000
Kalk bakalım. Bizimle
geliyorsun.
315
00:28:18,813 --> 00:28:22,075
Ne? Burada kalmalıyız, bizi ancak
böyle bulabilirler.
316
00:28:22,706 --> 00:28:26,448
İşte senin yeni sorunun.
Biz bulunmak istemiyoruz.
317
00:28:31,240 --> 00:28:34,795
-Yerinde olsam onu pek kurcalamazdım.
-Birini aramaya çalışmak kimsenin...
318
00:28:34,795 --> 00:28:36,966
...canını yakmaz.
-Ben yakar diyorum.
319
00:28:38,200 --> 00:28:40,670
Ne yaptın?
-Hiçbir şey yapmadım.
320
00:28:42,821 --> 00:28:45,867
Şu arkadaşın... Charlotte.
Hareket ediyor.
321
00:28:47,370 --> 00:28:49,170
Çok da hızlı hem de.
322
00:28:52,700 --> 00:28:54,932
Bir şeyden kaçıyor.
323
00:29:22,299 --> 00:29:24,463
Elimdeki alete göre, tam burada.
324
00:29:24,770 --> 00:29:26,441
Charlotte?
325
00:29:26,500 --> 00:29:28,200
Charlotte!
326
00:29:36,740 --> 00:29:38,538
İşte, şurada.
327
00:29:47,700 --> 00:29:48,740
Vincent.
328
00:29:52,920 --> 00:29:54,000
Locke'nin elinde.
329
00:30:09,787 --> 00:30:14,126
Seyircilerimizi, görecekleri şeylerin
doğadan alınmış bazı gerçek kareler.
330
00:30:14,240 --> 00:30:16,200
Hassas seyircilerimizin dikkatine.
331
00:30:16,240 --> 00:30:19,132
Yetkililer, Oceanic Uçuş 815'in
kalıntılarından oluşan...
332
00:30:19,167 --> 00:30:19,870
...bir görüntü yayımladı.
333
00:30:23,100 --> 00:30:26,704
Ulusal Ulaşım Güvenlik Kurulu, Oceanic
kurbanlarının yakınları için...
334
00:30:26,704 --> 00:30:29,800
...bir kriz masası oluşturdu.
335
00:30:29,840 --> 00:30:33,262
U.U.G.K. kurbanların kimliğini belirleme
çalışmasına başladı.
336
00:30:34,970 --> 00:30:39,042
Kaptan pilotun Seth Norris olduğunu
doğruladık.
337
00:30:41,646 --> 00:30:44,089
Bir açıklamasında, U.U.G.K.
yazılanlara göre...
338
00:30:45,269 --> 00:30:46,400
"Çok dik bir derinlikte olması..."
339
00:30:48,270 --> 00:30:51,000
"...cesetlerin oradan çıkarılması
neredeyse imkânsız."
340
00:30:51,040 --> 00:30:54,135
"Tek umudumuz, teşhis işlemleri kurbanların
yakınlarının bu olanları arkalarında..."
341
00:30:54,170 --> 00:30:55,360
"...bırakmasına yardımcı olacaktır."
342
00:31:08,240 --> 00:31:10,700
Ulusal Ulaşım Güvenlik Kurulu,
kriz masası.
343
00:31:10,740 --> 00:31:12,800
Evet, yöneticinizle konuşacaktım.
344
00:31:12,840 --> 00:31:15,800
Elbette efendim. Merhumlardan
birinin aile üyesi misiniz?
345
00:31:15,840 --> 00:31:17,800
Hayır, değilim ama kaza ile
ilgili bazı bilgilerim var.
346
00:31:17,840 --> 00:31:19,800
Şimdi lütfen yöneticinizle
konuşabilir miyim?
347
00:31:19,840 --> 00:31:22,427
-Bayım, bana sadece--
-Bak, şu anda televizyona bakıyorum.
348
00:31:22,636 --> 00:31:25,589
Enkazın görüntülerini yayımlıyorsunuz
ve pilot da Seth Norris diyorsunuz.
349
00:31:26,840 --> 00:31:28,140
Doğrudur efendim,
bir şey mi oldu?
350
00:31:28,170 --> 00:31:30,170
İyi de adam o değil ki.
351
00:31:32,300 --> 00:31:33,940
Lütfen bekleyin.
352
00:31:34,843 --> 00:31:37,238
-Kiminle konuşuyorum?
-Kim olduğum önemli değil.
353
00:31:37,273 --> 00:31:39,385
Seth Norris'in fotoğrafını gösteriyorsunuz
ve bu o değil.
354
00:31:39,670 --> 00:31:42,171
Dinleyin, bu adam lise aşkı ile
19'unda evlendi.
355
00:31:42,171 --> 00:31:44,634
Evlilik yüzüğünü de asla parmağından
çıkarmaz. Benim gördüğüm...
356
00:31:44,634 --> 00:31:48,345
...o cesette yüzük falan yok.
-Efendim, muhtemelen kaza anında--
357
00:31:48,345 --> 00:31:50,718
Size söylüyorum, anlasanıza.
Bu o değil.
358
00:31:51,570 --> 00:31:54,365
Peki Kaptan Pilot Harris hakkında
bu kadar şeyi nasıl biliyordunuz?
359
00:31:56,970 --> 00:32:00,910
Çünkü o gün Oceanic 815'in
pilotu ben olacaktım.
360
00:33:24,136 --> 00:33:27,037
İşte onlar. Ekibimden birisi bu.
361
00:33:32,600 --> 00:33:35,233
Neyiniz var sizin?
Buraya sizin için geldik biz.
362
00:33:35,505 --> 00:33:39,045
Siz yardım çağırdınız diye neredeyse
bir helikopterden atlarken ölüyordum.
363
00:33:40,640 --> 00:33:42,670
Belki de o fişeği kimin fırlattığına
bakmalıyız.
364
00:33:42,700 --> 00:33:45,622
-Evet, yani yaralı olabilir John.
-Yalan söylüyor.
365
00:33:45,840 --> 00:33:48,169
Her ne sebeple geldilerse,
o sebep biz değiliz.
366
00:33:48,449 --> 00:33:50,343
Planladığımız gibi devam etmeliyiz.
-Tabii ya.
367
00:33:50,343 --> 00:33:53,106
Biz kim oluyoruz da Uzun Hayalet Walt'ın
sorgusundan sual ediyoruz ki?
368
00:33:53,106 --> 00:33:55,702
-Bakın, siz ne isterseniz yapın.
-Bizimle gelmeni istiyorum.
369
00:33:55,702 --> 00:33:59,323
İzin istemiyorum ki. Arkadaşımın
yanına gitmemi de engellemek için--
370
00:34:07,140 --> 00:34:10,023
Ne bok yedin orospu çocuğu?
371
00:34:19,102 --> 00:34:21,439
-Yelek.
-Ne?
372
00:34:21,640 --> 00:34:23,765
Yelek. Yelek.
373
00:34:38,305 --> 00:34:40,235
-Yaşıyor mu?
-Nabzı atıyor.
374
00:34:41,105 --> 00:34:43,439
Frank? Frank.
375
00:34:44,040 --> 00:34:45,888
Hey, hey. Frank.
376
00:34:49,055 --> 00:34:50,632
İyi misin?
Ne oldu?
377
00:34:53,770 --> 00:34:56,905
-Helikoptere şimşek çarptı.
-Frank, Charlotte nerede?
378
00:34:57,670 --> 00:35:00,193
Yere inmeden az önce paraşütle
atladı.
379
00:35:00,228 --> 00:35:02,740
Nerede olduğunu bilmiyorum.
-Helikopter nerede?
380
00:35:03,586 --> 00:35:05,098
Bir inek gördüm.
381
00:35:08,940 --> 00:35:11,426
Lapidus, helikopter nerede?
Nereye düştü?
382
00:35:11,426 --> 00:35:14,237
Düşmek mi? Beni boktan bir
pilot mu sandın sen?
383
00:35:14,600 --> 00:35:17,177
Onu hemen şuraya sapasağlam indirdim.
384
00:35:45,370 --> 00:35:47,165
Ekip bu mu yani?
385
00:35:47,370 --> 00:35:50,871
-Özelliklerine iyice baktınız mı?
-Maalesef evet.
386
00:35:51,358 --> 00:35:54,334
Saygıma rağmen, böyle bir görev
için bunlar doğru insanlar değil.
387
00:35:54,369 --> 00:35:57,245
Hiçbirinin ne saha tecrübesi
ne de askeri eğitimi var.
388
00:35:57,570 --> 00:36:00,530
Onları dımdızlık korumasız
gönderemezsiniz. Felaket olur bu.
389
00:36:00,565 --> 00:36:02,700
Korumasız değiller.
Sen varsın ya.
390
00:36:03,532 --> 00:36:05,770
Benim de yapabileceğim şeylerin
sınırı var.
391
00:36:06,588 --> 00:36:09,570
Mütevazılığın pek hoş.
392
00:36:10,354 --> 00:36:13,470
Bu, gizli ve yüksek düzeyde riskli,
bilinmeyen bölgedeki bir görev.
393
00:36:13,500 --> 00:36:15,840
Kafadan kontak, hayalet avcısı,
antropolojist ve...
394
00:36:15,870 --> 00:36:18,672
...bir ayyaşa bakıcılık yapmadan da
zor zaten.
395
00:36:18,672 --> 00:36:20,940
Eğri oturup doğru konuşalım,
ayrıca çok iyi bir pilot.
396
00:36:20,970 --> 00:36:24,270
Delilik bu. Ya 815'den
kurtulanları bulursak?
397
00:36:24,707 --> 00:36:28,820
-Hiç kurtulan olmadı ki.
-Evet, biliyorum. Ama ya kurtulan varsa?
398
00:36:28,820 --> 00:36:32,341
Oceanic 815'ten kimse kurtulmadı.
399
00:36:32,670 --> 00:36:35,238
Soru sorma ve seni kiralama
nedenimizle ilgilen, yeter.
400
00:36:35,238 --> 00:36:38,369
Bu ekibin her üyesi belirli bir
amaç için seçildi.
401
00:36:38,729 --> 00:36:41,360
Her şey, senin onları oraya
sokman, çıkarman ve...
402
00:36:41,395 --> 00:36:43,832
...bu esnada kimsenin ölmemesini
sağlamana dayanıyor.
403
00:36:45,140 --> 00:36:47,740
Bunu yapabilecek misin?
404
00:36:49,340 --> 00:36:51,624
Elbette. Neden olmasın.
405
00:37:13,700 --> 00:37:16,986
Birkaç küçük sorun var ama
mekanik düzen hâlâ sağlam.
406
00:37:18,370 --> 00:37:20,783
-Yani uçacak?
-Kesinlikle.
407
00:37:22,840 --> 00:37:24,800
Telefonu artık alabilir miyim?
408
00:37:25,339 --> 00:37:29,676
Bak şimdi, sana telefonu veririm ama
burada ne yaptığınızı söylerseniz.
409
00:37:30,558 --> 00:37:32,552
Sen telefonu verirsen, sana burada
ne yaptığımızı söylerim.
410
00:37:38,100 --> 00:37:40,300
Kız kardeşinle ilgili bir şeyi
kaçırma ama ağzından.
411
00:37:42,600 --> 00:37:43,644
Alo?
412
00:37:43,644 --> 00:37:47,040
Regina. Ben Miles.
Minkowski ile konuşmalıyım.
413
00:37:47,070 --> 00:37:51,778
-Minkowski şu anda telefona gelemiyor.
-Önemli bu. Çağır hemen.
414
00:37:52,440 --> 00:37:54,792
Miles, şu anda telefona gelemiyor.
415
00:37:56,070 --> 00:37:58,540
Peki, gelebildiği zaman
beni arat hemen.
416
00:37:58,570 --> 00:38:00,200
Gitmem gerek.
417
00:38:03,791 --> 00:38:05,973
-Ne yapıyorsunuz siz onunla?
-Yanımızda götürüyoruz.
418
00:38:06,498 --> 00:38:09,470
Ne anlamı var ki? O artık
Naomi değil. Bir et parçası.
419
00:38:09,500 --> 00:38:11,963
-Miles, onu burada öylece bırakamayız.
-Miles haklı.
420
00:38:13,115 --> 00:38:16,346
O kahrolası fırtınanın etrafında
uçmak için yakıtın çoğunu kullandık.
421
00:38:17,040 --> 00:38:20,977
Gemiye dönmeye zor bela var zaten.
Gereksiz ağırlık taşımayacağız.
422
00:38:22,099 --> 00:38:25,688
Onu bir sonraki gelişimde alırım.
Söz veriyorum Dan.
423
00:38:29,683 --> 00:38:31,255
Çantamda bir battaniye var.
424
00:38:31,255 --> 00:38:32,901
Alır mısın?
-Tamam.
425
00:38:33,440 --> 00:38:37,244
-Hissettirdiği kadar kötü mü görünüyor?
-Ne kadar kötü hissettiriyor?
426
00:38:39,500 --> 00:38:40,970
Adım ne demiştin?
427
00:38:41,000 --> 00:38:43,641
-Juliet.
-Juliet demek.
428
00:38:44,400 --> 00:38:47,414
Juliet ama soyadın?
-Juliet Burke.
429
00:38:48,400 --> 00:38:49,921
Juliet Burke...
430
00:38:51,660 --> 00:38:53,970
Sen o uçakta değildin, değil mi?
431
00:38:57,100 --> 00:39:00,386
Miles!
-Evet?
432
00:39:01,370 --> 00:39:04,677
Bu Juliet ve uçakta değilmiş.
433
00:39:06,070 --> 00:39:08,918
Ne? Emin misin?
434
00:39:08,953 --> 00:39:11,154
O yolcu listesini kaç kere
incelediğimi biliyor musun sen?
435
00:39:11,189 --> 00:39:13,500
İnan bana, o uçakta
Juliet Burke diye biri yoktu.
436
00:39:13,540 --> 00:39:16,297
Buradan o.
-Gerçekten mi?
437
00:39:16,940 --> 00:39:18,821
Nerede o?
-Geri çekil!
438
00:39:19,240 --> 00:39:20,860
-Kim nerede?
-Neden buradayız, öğrenmek istiyor musun?
439
00:39:20,860 --> 00:39:22,449
Söyleyeyim de dinle.
440
00:39:25,721 --> 00:39:28,440
Benjamin Linus için buradayız.
441
00:39:33,940 --> 00:39:35,648
Şimdi söyle, nerede o?
442
00:39:36,902 --> 00:39:40,174
-James, beni dinle.
-Lütfen bak, kapalı tut o ağzını.
443
00:39:41,100 --> 00:39:43,915
-İyi misin?
-Göğsümü dağladılar sanki.
444
00:39:44,189 --> 00:39:46,440
Ama yaşarım.
-Vurulduğun için üzgünüm.
445
00:39:46,834 --> 00:39:49,106
Bunun olmasını amaçlamamıştım.
-Gerçekten mi?
446
00:39:49,718 --> 00:39:52,000
Çünkü beni sen vuracakmışsın
gibi gelmişti bana.
447
00:39:52,522 --> 00:39:56,863
-Ölü olsan seni ne yapayım ki?
-Şimdi çok daha rahatladım. Teşekkürler.
448
00:40:00,240 --> 00:40:03,327
Tam da burada "sana söylemiştim"
demem gerekiyor galiba.
449
00:40:05,240 --> 00:40:07,040
James, hatamı kabul ediyorum.
450
00:40:07,688 --> 00:40:09,270
Yapmamı ister misin?
451
00:40:09,827 --> 00:40:11,935
Hayır, bu benim pisliğim.
Ben temizlerim.
452
00:40:16,114 --> 00:40:18,819
-Hayır, bekleyin!
-Danielle, Alex'i buradan götür bence.
453
00:40:19,340 --> 00:40:21,985
-Alex, hadi gidelim.
-Haklı, gidelim.
454
00:40:22,048 --> 00:40:24,300
Bunu görmek istemeyenler
buradan ayrılsın hemen.
455
00:40:24,340 --> 00:40:25,719
John, bunu konuşmamız gerek!
456
00:40:25,719 --> 00:40:27,984
Claire, o kurşunlardan biri sana ya da
bebeğine gelseydi?
457
00:40:29,498 --> 00:40:30,765
John, dinle.
458
00:40:32,300 --> 00:40:34,318
İhtiyacın olan bilgi bende.
459
00:40:35,500 --> 00:40:37,170
Cevapları bende bulabilirsin.
460
00:40:40,500 --> 00:40:42,278
O canavar ne?
461
00:40:42,777 --> 00:40:46,873
-Ne?
-Kara duman, canavar yani. Ne o?
462
00:40:48,756 --> 00:40:50,700
Bilmiyorum.
463
00:40:51,475 --> 00:40:54,540
-Hoşça kal Benjamin.
-Onun adı Charlotte Lewis.
464
00:40:58,770 --> 00:41:01,540
Charlotte Staples Lewis.
465
00:41:02,302 --> 00:41:05,970
2 Temmuz 1979,
Essex, İngiltere doğumlu.
466
00:41:06,000 --> 00:41:08,483
David ve Jeanette ebeveynlerinin adı.
Üç kız kardeşin en büyüğü.
467
00:41:10,300 --> 00:41:13,285
Bromsgrove'da büyüdü. Üniversiteyi
Kent'te okudu.
468
00:41:13,770 --> 00:41:16,400
Doktorasını, Oxford'tan
Kültürel Antropoloji dalında aldı.
469
00:41:17,226 --> 00:41:19,884
İki başka ekip üyesi ve bir
pilotla geldi buraya.
470
00:41:19,919 --> 00:41:21,370
İsimleri Daniel Faraday,...
471
00:41:21,400 --> 00:41:22,840
...Miles straume,...
472
00:41:23,338 --> 00:41:24,640
...Frank Lapidus.
473
00:41:32,655 --> 00:41:34,663
İçgüdün doğruydu John.
474
00:41:35,470 --> 00:41:37,518
Bu insanlar bir tehlike.
475
00:41:38,985 --> 00:41:42,516
Beni vurursan, ne kadar büyük bir
tehlike olduklarını öğrenemezsin.
476
00:41:42,944 --> 00:41:44,800
Çünkü burada ne yaptıklarını
biliyorum.
477
00:41:45,738 --> 00:41:47,570
Ne istediklerini biliyorum.
478
00:41:48,902 --> 00:41:50,000
Ne istiyorlarmış peki?
479
00:41:51,940 --> 00:41:54,200
Beni istiyorlar James, beni.
480
00:42:02,900 --> 00:42:04,940
Tüm bunları nereden biliyorsun?
481
00:42:09,170 --> 00:42:11,649
Çünkü gemilerinde bir adamım var.
482
00:42:11,649 --> 00:42:14,570
çeviri:( 213 ) 213@yedincigemi.com
www.paylashturk.com