1 00:00:01,180 --> 00:00:03,378 Lost'ta daha önce... 2 00:00:05,800 --> 00:00:09,274 Üzgünüm George. Kız kardeşime onu sevdiğimi söyle. 3 00:00:11,310 --> 00:00:14,910 -Naomi'yi öldürdün! -Arkadaşlarının buraya gelmesini istiyor. 4 00:00:14,940 --> 00:00:18,010 Güvenin bana, buraya geldiklerinde umarım çok uzağa gitmiş oluruz. 5 00:00:18,185 --> 00:00:21,180 O zamana kadar yaşamak istiyorsanız, benimle gelmeniz gerekiyor. 6 00:00:21,180 --> 00:00:23,325 Kimse seninle bir yere gelmiyor John. 7 00:00:30,270 --> 00:00:33,070 -Sen ne yapıyorsun? -Her zaman yaptığım şeyi yapıyorum Kate: 8 00:00:33,110 --> 00:00:34,610 Hayatta kalıyorum. 9 00:00:39,386 --> 00:00:40,934 Şimşekler daha da şiddetlendi. 10 00:00:58,040 --> 00:01:00,240 Kusura bakma Ron. 11 00:01:00,270 --> 00:01:04,510 5000 metrenin altında sondanın gözü anca deniz ürünleri görüyor. 12 00:01:05,740 --> 00:01:07,710 Sizinki ile bir şey görüyor musunuz? 13 00:01:09,440 --> 00:01:12,640 Tık yok. Mümkün olduğu kadar çabuk şu çıkıntının tepesinden... 14 00:01:12,670 --> 00:01:14,640 ...bir şeyler yakalamaya çalışıyorum. 15 00:01:14,670 --> 00:01:16,640 Şu anda sonar bir şeyler yakalamaya başladı. 16 00:01:16,670 --> 00:01:18,640 Hey, kanal değiştirsene. 17 00:01:18,670 --> 00:01:20,870 Anlaşıldı. 18 00:01:22,045 --> 00:01:25,740 Adamın haritasından çıkardığımız koordinatlara,... 19 00:01:25,770 --> 00:01:28,309 ...1-3-7 yatağına doğru ilerliyorum. 20 00:01:29,140 --> 00:01:31,570 Ama öyle fazla heyecanlanmayın derim. 21 00:01:34,110 --> 00:01:37,204 Manyetometre burada fazlaca anomali saptıyor. 22 00:01:38,610 --> 00:01:40,740 Bir sandık İspanyol altını mı? 23 00:01:40,770 --> 00:01:42,410 Daha çok beklersin Ron. 24 00:01:42,440 --> 00:01:44,910 Öbür tarafa dönelim ve tekrar ayarlayalım. 25 00:01:47,839 --> 00:01:49,349 Bunu görüyor musunuz siz? 26 00:01:49,940 --> 00:01:51,410 Neyi? Ne oldu ki? 27 00:01:54,321 --> 00:01:57,040 Bu... bu bir uçak. 28 00:02:02,610 --> 00:02:04,867 Aman Tanrım. 29 00:02:05,448 --> 00:02:08,070 Oceanic 815 bu. 30 00:02:14,266 --> 00:02:16,700 Bu rahatsız edici çekim Hint Okyanusu'ndaki... 31 00:02:16,735 --> 00:02:19,163 ...kurtarma gemisi Christiane I'den geliyor. 32 00:02:19,846 --> 00:02:23,243 İki aydan fazla süredir Bali'deki sunda hendeklerini aramaktaydı. 33 00:02:23,670 --> 00:02:26,510 Aramanın amacı batan ticaret gemileriydi. 34 00:02:26,540 --> 00:02:31,450 Dün gece geç saatlerde Christian I uzaktan kumandalı iki adet araç... 35 00:02:31,485 --> 00:02:35,462 ...Ulusal Ulaşım Güvenlik Kurulu'nun uzun zamandır... 36 00:02:35,497 --> 00:02:38,268 ... korktuğu, bir yolcu uçağının... -Yumurtanı nasıl istersin Dan? 37 00:02:38,640 --> 00:02:41,205 22 Eylül 2004'te Sydney, Avustralya'da kayboluşundan sonra... 38 00:02:41,205 --> 00:02:44,440 Ne olmuş? Şu kayıp uçağı bulmuşlar mı yani? 39 00:02:44,470 --> 00:02:48,732 Bu fotoğraf doğruluyor ki Oceanic 815 aslında denize çakılmış. 40 00:02:49,670 --> 00:02:51,640 -Dan? -Bu trajik keşif ile dahi... 41 00:02:51,670 --> 00:02:54,640 -Dan, niye üzüldün bu kadar? -Kurbanların aileleri hiçbir zaman... 42 00:02:54,670 --> 00:02:57,739 ...onlardan umudu kesmediklerini... -Bilmiyorum. 43 00:03:04,913 --> 00:03:07,170 -Yeleğimi bulamıyorum! -Koltuğunun altına bir bak! 44 00:03:07,210 --> 00:03:09,310 -Baktım zaten! -Hazırlanın! 45 00:03:09,340 --> 00:03:10,840 Al benimkini o zaman! 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,910 Herkes atlasın! Şimdi! 47 00:03:14,940 --> 00:03:17,510 Dahi çocuk! Fırla, fırla! 48 00:03:17,540 --> 00:03:19,040 Atla! 49 00:03:19,070 --> 00:03:20,763 Hayır! 50 00:04:06,641 --> 00:04:08,370 Merhaba. 51 00:04:08,846 --> 00:04:10,910 Jack sen misin? 52 00:04:14,210 --> 00:04:16,410 Evet, Jack benim. 53 00:04:17,316 --> 00:04:18,440 Sen kimsin? 54 00:04:22,370 --> 00:04:24,540 Ben Daniel Faraday. 55 00:04:27,894 --> 00:04:30,170 Buraya sizi kurtarmaya geldim. 56 00:04:32,908 --> 00:04:47,284 çeviri:( 213) 213@yedincigemi.com www.paylashturk.com 57 00:05:00,754 --> 00:05:02,160 Hey Dan. 58 00:05:02,190 --> 00:05:04,520 Şu helikopterde kaç kişiydiniz? 59 00:05:04,560 --> 00:05:06,320 Benimle beraber dört. 60 00:05:06,360 --> 00:05:08,558 Diğerlerine ne oldu peki? 61 00:05:09,420 --> 00:05:11,920 Evet, onlar... Bir fikrim var gerçi. 62 00:05:11,960 --> 00:05:14,920 Yere düşmeden önce kaçı atlayabildi... 63 00:05:14,960 --> 00:05:17,920 ...bilmiyorum. Ben atlayıverdim ve ben şeyimi kaybettim... 64 00:05:17,960 --> 00:05:20,439 Neydi adı? Çantam. Telefonum da içindeydi. 65 00:05:20,439 --> 00:05:23,895 Telefonum olsaydı, ben... -Bizim telefonumuz var. 66 00:05:25,204 --> 00:05:27,560 Sizin demek telefonunuz var. 67 00:05:28,646 --> 00:05:30,290 Teşekkür ederim. Teşekkürler. 68 00:05:32,820 --> 00:05:34,120 Minkowski ben. 69 00:05:34,160 --> 00:05:36,767 -Hey George. Ben Daniel. -Dan? 70 00:05:36,802 --> 00:05:38,860 Helikopterle bağlantı koptu. Neler oldu orada? 71 00:05:38,890 --> 00:05:41,734 Evet, bilemiyorum George. Bir elektrik fırtınası falan vardı. 72 00:05:41,890 --> 00:05:47,001 Tüm aletler göçtü galiba. Ama dinle, bazı kurtulanlarla bağlantı kurdum. 73 00:05:47,544 --> 00:05:50,020 Şu anda da biz... -Dan? Hoparlörden mi konuşuyorum ben? 74 00:05:53,961 --> 00:05:56,160 Bana bir saniye izin verir misiniz? 75 00:06:02,012 --> 00:06:04,726 Merak etme. Naomi bizi satmamıştı. 76 00:06:05,845 --> 00:06:08,604 Locke'nin ona ne yaptığını bilmiyorlar. -Emin misin bundan? 77 00:06:16,160 --> 00:06:20,330 Peki, tamam. Gemi daha kimseden haber almamış ama... 78 00:06:20,660 --> 00:06:23,788 ...bunlar GPS aktarıcıları. Ben ve ekibimde bunlardan var. 79 00:06:24,190 --> 00:06:27,690 Aktarıcılar, mevkilerimizi gemiye bildirecek... 80 00:06:27,720 --> 00:06:31,500 ...ve sonra da gemi diğerlerinin mevkilerini telefonlara geri gönderecek. 81 00:06:33,162 --> 00:06:35,523 İşte benim sinyalim gözüktü ve umarım... 82 00:06:35,558 --> 00:06:37,360 ...yakında ekibin geri kalanından da haber alacağız. 83 00:06:38,184 --> 00:06:41,059 Onları bulmama yardım eder misiniz? -Kesinlikle. 84 00:06:41,094 --> 00:06:43,057 Tamam, teşekkürler. 85 00:06:45,846 --> 00:06:48,045 Hey, sizinkilerin geri kalanı nerede? 86 00:06:48,820 --> 00:06:51,293 Çoğu sahile geri döndü. 87 00:06:51,320 --> 00:06:53,290 Çoğu mu? 88 00:07:07,728 --> 00:07:11,730 Yahu senin derdin ne? Çarpacak şimdi yıldırım. 89 00:07:15,690 --> 00:07:17,660 Fırtına bitmek üzere Hugo. 90 00:07:17,690 --> 00:07:20,190 Muson yağmuru bu. Hemen... 91 00:07:26,220 --> 00:07:27,890 Gidelim. 92 00:07:38,290 --> 00:07:39,760 Neden doğuya gidiyorsun? 93 00:07:40,779 --> 00:07:42,419 Diğerlerinin evleri güneyde demiştin. 94 00:07:42,775 --> 00:07:45,260 Çünkü önce bir yere uğramamız gerek James. 95 00:07:45,290 --> 00:07:46,920 Ne uğraması ya? 96 00:07:46,960 --> 00:07:49,260 Görmem gereken bir kabin var. 97 00:07:49,290 --> 00:07:51,860 Ama kabin şu tarafta kaldı. 98 00:07:52,507 --> 00:07:54,500 Ne dedin Hugo? 99 00:07:58,890 --> 00:08:01,497 Ben uçaktan bahsediyorsun sandıydım. 100 00:08:04,020 --> 00:08:06,737 Zamanımızı baraka baraka dolaşıp niye harcıyoruz ki? 101 00:08:06,737 --> 00:08:08,920 Çünkü gitmemiz gerekiyor. 102 00:08:08,960 --> 00:08:11,871 Tabii ya. Şu Naomi'nin sırtına bıçak saplaman gibi mi? 103 00:08:17,532 --> 00:08:20,310 Emirleri kimden aldığını söyleme zahmetine girer misin Albay Kurtz? 104 00:08:22,290 --> 00:08:24,290 Walt'tan aldım. 105 00:08:38,377 --> 00:08:40,256 Jack hâlâ dönmedi. 106 00:08:42,418 --> 00:08:44,390 Bir şey var mı? 107 00:08:44,798 --> 00:08:47,460 Hayır ama burası büyük bir ada. 108 00:08:47,825 --> 00:08:50,460 Gemi diğer taraftan da adaya yanaşıyor olabilir. 109 00:08:50,912 --> 00:08:53,080 Böyle olumlu kalmak lazım işte. 110 00:08:55,460 --> 00:08:57,920 Diğerlerinin yanında yaşadın sen Juliet. 111 00:08:57,960 --> 00:09:01,422 Ben neden buraya gelenlerin amacının bize zarar vermek olduğunu söyledi? 112 00:09:01,460 --> 00:09:04,560 Çünkü o bir yalancı ve gözümüzü korkutmaya çalışıyor. 113 00:09:04,590 --> 00:09:06,460 Adamın işi bu. 114 00:09:08,220 --> 00:09:12,072 Ya da buraya gelen insanların amacı gerçekten bize zarar vermek. 115 00:09:15,187 --> 00:09:18,490 Kaç silahınız kaldı? 116 00:09:30,860 --> 00:09:33,660 Hey, şu helikopterinden mi? 117 00:09:36,960 --> 00:09:39,160 Evet, öyle. Onlar... 118 00:09:39,190 --> 00:09:42,590 ...düşerken ağırlık azalatmaya başlamışlardı. 119 00:09:42,620 --> 00:09:45,107 Sanırım beni de o yüzden ittiler aşağı. 120 00:09:46,876 --> 00:09:48,619 Bu ne için? 121 00:09:53,190 --> 00:09:56,960 İçlerindekini ben hazırlamadım, o yüzden... 122 00:09:57,519 --> 00:09:59,120 Sen hazırlamadın demek, ha? 123 00:09:59,160 --> 00:10:01,360 Bizim... Devam edelim mi? 124 00:10:01,390 --> 00:10:03,520 Daniel, silahı niye getirdin? 125 00:10:09,445 --> 00:10:11,220 Önlem olarak. 126 00:10:11,673 --> 00:10:13,525 Neye karşı önlem? 127 00:10:22,190 --> 00:10:24,690 Sizi ve arkadaşlarınızı kurtarmanın... 128 00:10:26,120 --> 00:10:30,320 ...öncelikli hedefimiz olduğunu söyleyemem. 129 00:10:31,418 --> 00:10:33,520 Nedir öncelikli göreviniz o zamans? 130 00:10:41,653 --> 00:10:44,805 Miles bu. Miles. Hadi gelin. 131 00:10:46,420 --> 00:10:48,890 Walt'ı gördüm de ne demek oluyor? 132 00:10:48,920 --> 00:10:50,390 Rüyanda falan mı? 133 00:10:50,420 --> 00:10:53,027 Rüya değildi. Walt'ı gördüm. Sadece... 134 00:10:53,620 --> 00:10:55,120 ...daha uzundu. 135 00:10:55,160 --> 00:10:57,420 Daha uzun mu? Nasıl, dev gibi falan mı? 136 00:11:00,660 --> 00:11:03,590 İyi, Walt tam olarak ne dedi sana o zaman? 137 00:11:03,620 --> 00:11:06,637 Yapmam gereken bir iş olduğunu, Naomi denen şu kadının... 138 00:11:06,637 --> 00:11:09,274 ...diğer arkadaşlarını buraya getirmesini engellemem gerektiğini söyledi. 139 00:11:09,274 --> 00:11:10,890 Öylece kabul mu ettin, başka soru sormadın mı? 140 00:11:10,920 --> 00:11:13,913 Ben öldürmek için beni vurdu. Walt hayatımı kurtardı. 141 00:11:13,913 --> 00:11:17,020 Onun sözünü dinlemem normal herhâlde? 142 00:11:17,060 --> 00:11:19,777 Seni vurdu, sen gene de buradasın. 143 00:11:19,812 --> 00:11:21,360 Turp gibisin, ormanda lay lay yapıyorsun demek. 144 00:11:24,620 --> 00:11:27,767 Kurşun önden girdi, arkadan çıktı. 145 00:11:35,879 --> 00:11:39,201 Orada hâlâ bir böbreğim olsaydı, şimdiye herhâlde ölmüş olurdum. 146 00:11:39,820 --> 00:11:41,560 Kafana takılan başka bir şey? 147 00:12:09,490 --> 00:12:10,920 Şurada. 148 00:12:12,790 --> 00:12:14,260 Miles! 149 00:12:17,346 --> 00:12:18,590 Miles! 150 00:12:32,690 --> 00:12:33,784 Ölmüş mü? 151 00:12:34,351 --> 00:12:36,387 Geri çekil yakışıklı. 152 00:12:37,560 --> 00:12:39,006 Miles! Dur, dur. Miles! 153 00:12:39,006 --> 00:12:42,490 Sakin ol. Buraya bize yardım için geldiler. 154 00:12:42,520 --> 00:12:44,690 Bir şey yok Miles. Sadece yardım etmeye çalışıyorlar. 155 00:12:44,720 --> 00:12:48,220 Sen! Ondan uzaklaş! Ellerini görebileceğim bir yere götür! 156 00:12:48,260 --> 00:12:50,390 Kate, tamam. Yok bir şey. 157 00:12:51,543 --> 00:12:52,920 Sen Kate'sin demek! 158 00:12:55,220 --> 00:12:57,649 Naomi'nin nerede olduğunu söyleyecek misin bana? 159 00:12:58,852 --> 00:12:59,960 Ne? 160 00:12:59,990 --> 00:13:02,402 Naomi'yi diyorum. Öldürdüğün kadın yani. 161 00:13:04,044 --> 00:13:05,220 Nerede? 162 00:13:40,790 --> 00:13:42,090 Bayan Gardner? 163 00:13:42,731 --> 00:13:45,237 Ben Miles Straume. Telefonda konuşmuştuk. 164 00:13:46,251 --> 00:13:47,769 Lütfen içeri gelin. 165 00:13:59,950 --> 00:14:02,822 -Hangi oda? -Üst katta, koridorun sonunda. 166 00:14:03,760 --> 00:14:07,456 Parayı önceden alırım. 200 dolar, peşin. 167 00:14:07,456 --> 00:14:10,476 -Telefonda bana 100 dolar demiştiniz. -O, polis karakolundaki arkadaşımın... 168 00:14:10,511 --> 00:14:12,993 ...torununuzun öldürüldüğünü söylemesinden önceydi. 169 00:14:14,660 --> 00:14:16,183 200 dolar yani. 170 00:14:16,760 --> 00:14:18,590 Öyle olsun. 171 00:14:42,160 --> 00:14:44,667 Ne duyarsanız duyun, sakın yukarı gelmeyin. 172 00:15:26,630 --> 00:15:29,104 Buradan gitmeyerek babaannene sadece kötülük yapıyorsun. 173 00:15:30,860 --> 00:15:33,057 Acı çekmesine sebep oluyorsun. 174 00:15:39,190 --> 00:15:42,160 Aşağı inip ona gittiğini söylemek istiyorum. 175 00:15:42,190 --> 00:15:46,475 Ama bunu yapabilmemin tek yolu bana onun nerede olduğunu söylemen. 176 00:15:52,430 --> 00:15:54,443 Söyle bakalım nerede? 177 00:16:31,690 --> 00:16:33,477 Artık gidebilirsin. 178 00:16:39,990 --> 00:16:41,230 İşe yaradı mı? 179 00:16:43,360 --> 00:16:44,860 Evet. 180 00:16:46,360 --> 00:16:48,233 Artık huzura erdi. 181 00:16:56,060 --> 00:16:57,230 Alın. 182 00:16:59,260 --> 00:17:01,360 Para iadesi yapmam gerek, bu da yarısı. 183 00:17:01,853 --> 00:17:04,390 Düşündüğüm kadar zorlu olmadı. 184 00:17:07,560 --> 00:17:09,690 Teşekkür ederim. 185 00:17:09,760 --> 00:17:11,460 Teşekkür ederim. 186 00:17:14,538 --> 00:17:16,881 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? 187 00:17:16,881 --> 00:17:19,577 -Bunlar iyi insanlar. -O zaman Naomi neden şifreyi kullandı? 188 00:17:19,630 --> 00:17:22,224 "Kız kardeşime onu sevdiğimi söyle" dediği zamanı hatırladın mı? 189 00:17:22,224 --> 00:17:24,864 Onun kız kardeşi falan yoktu. 190 00:17:25,677 --> 00:17:28,882 Yakalanıp da kafamıza silah dayarlarsa böyle demek için anlaşmıştık. 191 00:17:30,030 --> 00:17:33,764 Şu an Jack'in "kız kardeşime onu sevdiğimi söyle" demesi gerektiği gibi. 192 00:17:33,799 --> 00:17:35,264 Anladın mı? 193 00:17:35,264 --> 00:17:39,098 -Arkadaşını biz öldürmedik. -O zaman beni cesedinin yanına götürün. 194 00:17:39,460 --> 00:17:43,552 -Miles, Charlotte ne olacak? Veya Frank? -Beni Naomi'nin yanına götürün. 195 00:17:43,552 --> 00:17:45,660 Dinle, Naomi öldürüldü ama biz yapmadık. 196 00:17:46,300 --> 00:17:48,360 John Locke diye bir adamdı. 197 00:17:48,390 --> 00:17:51,173 -Artık bizimle beraber değil. -Kate, ciddiyim. Bir daha sorarsam-- 198 00:17:51,173 --> 00:17:52,501 Cesedinin yanına götürsem de... 199 00:17:52,501 --> 00:17:55,067 ...ne olduğunu anlayamazdın. -Anlayacağım! 200 00:17:55,967 --> 00:17:58,460 Şimdi beni cesedinin yanına götür. 201 00:18:14,429 --> 00:18:15,790 Alex. 202 00:18:18,030 --> 00:18:18,990 Alex. 203 00:18:20,390 --> 00:18:22,561 -Ne var? -Sana söylemem gereken bir şey var. 204 00:18:22,816 --> 00:18:25,370 Gaganızı kapatın Bay Linus. 205 00:18:25,860 --> 00:18:29,991 Canım Karl. Kızımla yatacaksan, bari bana Ben de artık. 206 00:18:31,490 --> 00:18:34,660 Ağır ol evlat. Adam seninle oynamaya çalışıyor sadece. 207 00:18:36,790 --> 00:18:38,569 Git biraz yürü de açıl. 208 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 Sana bir soru sormamda sakınca var mı James? 209 00:18:46,990 --> 00:18:49,188 Evet, bolca hem de. 210 00:18:49,360 --> 00:18:51,360 Kate niye orada bıraktın? 211 00:18:52,890 --> 00:18:54,884 Zamanını boşa harcıyorsun Yoda. 212 00:18:55,890 --> 00:18:59,130 Pek hoş değil biliyorum ama şunu ortaya dökelim. 213 00:18:59,160 --> 00:19:01,538 Artık hiç şansın da kalmadı. 214 00:19:02,330 --> 00:19:04,013 Ne şansı? 215 00:19:04,730 --> 00:19:06,783 James, kendine bir bak. 216 00:19:07,060 --> 00:19:10,531 Kabul, bu adada cesur, gözüpek, yakışıklısın. 217 00:19:10,531 --> 00:19:12,905 Bir bireysin. Ama onlarla gidersen... 218 00:19:14,460 --> 00:19:17,861 Gerçek dünyada, senin gibi ayaktakımından bir dolandırıcının... 219 00:19:17,861 --> 00:19:20,971 ...birinci sınıf bir cerrah ile kapışması mümkün değil. 220 00:19:22,360 --> 00:19:25,231 Bizimle gelmeye karar verdiğinde, bence Kate gerçekten çok üzüldü. 221 00:19:28,390 --> 00:19:30,860 Bereket, orada teselli etmek için Jack varken-- 222 00:19:33,845 --> 00:19:34,930 James! 223 00:19:36,271 --> 00:19:38,105 -Yapma! -Neyi yapmayayım? 224 00:19:39,267 --> 00:19:41,884 Bu adamı canlı tutmamızın sebebini söyleyecek var mı biri? 225 00:19:41,884 --> 00:19:45,206 Onu canlı tutuyoruz çünkü hepimizden çok uzun süredir bu adada. 226 00:19:45,630 --> 00:19:47,445 Çünkü ihtiyacımız olan bilgi onda. 227 00:19:47,445 --> 00:19:50,415 Ayrıca çenesini hesaba katmazsan, hiçbir zararı yok. 228 00:19:50,781 --> 00:19:53,143 Sana o deliği ağzı ile mi açtı? 229 00:19:54,170 --> 00:19:57,798 Pekâlâ James. Onu hemen burada, şimdi infaz edelim. 230 00:19:58,290 --> 00:20:00,360 Kendi kızının gözü önünde. 231 00:20:19,590 --> 00:20:22,630 Arkamızdan dolaşıp bizi ele geçirmesine ramak kaldı Johnny. 232 00:20:23,517 --> 00:20:25,871 Nasıl yapacağına karar bile vermiştir bence. 233 00:20:29,335 --> 00:20:31,090 Onu sen dolaştır yani. 234 00:20:56,830 --> 00:20:58,860 Ne yapıyor? 235 00:21:01,160 --> 00:21:02,754 Işık... 236 00:21:03,330 --> 00:21:05,290 Burada ışık çok garip, değil mi? 237 00:21:06,117 --> 00:21:10,229 Sanki doğru bir şekilde yayılmıyor gibi. 238 00:21:13,843 --> 00:21:14,536 Dan? 239 00:21:16,130 --> 00:21:17,860 Adın Dan, değil mi? 240 00:21:19,560 --> 00:21:20,930 Listen, Dan... 241 00:21:21,683 --> 00:21:24,690 ...kimsenin zarar görmesini istemediğini biliyorum. Değil mi? 242 00:21:24,730 --> 00:21:26,976 O yüzden şunu kaldırsan? 243 00:21:29,741 --> 00:21:33,298 Çünkü Miles beni öldürürdü. 244 00:21:35,118 --> 00:21:37,660 -Ama biz yardım etmeye çalışıyoruz. -Kate, nefesini boşa harcıyorsun. 245 00:21:38,039 --> 00:21:41,690 Buna devam edelim ve bakalım neler olacak, tamam mı? 246 00:21:46,737 --> 00:21:48,030 Onlar öldürmemiş. 247 00:21:48,434 --> 00:21:50,060 Dedikleri gibi olmuş. 248 00:21:51,490 --> 00:21:55,739 -Charlotte bu. 3 km. uzakta sadece. -Tamam o zaman. Gidip onu bulalım. 249 00:21:58,855 --> 00:22:00,160 Gidelim demedim mi ben. 250 00:22:00,190 --> 00:22:02,860 -Silahları yere koymanız gerek. -Ne? 251 00:22:02,890 --> 00:22:06,890 -Silahları yere bırakın. -Neden yapacağım ki bunu? 252 00:22:06,930 --> 00:22:10,490 Çünkü şu anda arkadaşlarımız senin ve senin... 253 00:22:10,530 --> 00:22:14,250 ...kafana silah doğrultmuş durumda. Şimdi yanlış anlaşılmayı görmezden geleceğim. 254 00:22:14,250 --> 00:22:17,469 Silahları yere bırakın. -Sen beni ne kadar aptal-- 255 00:22:28,630 --> 00:22:29,753 Bilemeyeceğim Miles. 256 00:22:31,961 --> 00:22:33,712 Ne kadar aptalsın? 257 00:22:33,713 --> 00:22:35,670 y/e/d/i/n/c/i/g/e/m/i 258 00:22:40,446 --> 00:22:43,149 Medenine, Tunus 259 00:23:07,040 --> 00:23:10,790 Doğru olduğuna inanmak için daha kaç farklı dilde okuman gerekiyor? 260 00:23:12,040 --> 00:23:14,870 Kaç farklı dil var ki? 261 00:23:15,257 --> 00:23:16,900 Bakar mısınız? 262 00:23:18,770 --> 00:23:21,700 -Kaybolup kaybolmadığımızı merak ediyor. -Bizim işimizde insanların... 263 00:23:21,740 --> 00:23:24,792 ...sır tutmakta berbat olduğunu hatırlatıver. Kazıyı biliyorum. 264 00:23:30,244 --> 00:23:33,401 -Çalışma alanının kapandığını söylüyor. -O zaman açmasını söyle. 265 00:23:49,370 --> 00:23:51,970 Dinozor mu? 266 00:23:52,000 --> 00:23:54,400 Birkaç milyon yıl farkla o olamaz. 267 00:23:54,440 --> 00:23:58,544 Ursus Maritimus bu. -Dur biraz. Ayı derken ki "ursus" mu? 268 00:24:00,870 --> 00:24:02,870 Kutup ayısı derkenki gibi. 269 00:24:05,300 --> 00:24:09,370 Charlotte, çölün ortasındayız. İşletiyorlar bizi, değil mi bu? 270 00:24:12,800 --> 00:24:16,240 Çekiçle ne yaptığını soruyor? -Kazı yapıyorum. 271 00:24:22,540 --> 00:24:24,440 Tasma mı o? 272 00:25:45,086 --> 00:25:46,478 Merhaba. 273 00:25:48,588 --> 00:25:49,900 Merhabalar bizden sana. 274 00:25:58,440 --> 00:26:00,400 Geri dönmeyince, merak ettik. 275 00:26:00,440 --> 00:26:03,403 Biz de kokpitin olduğu yere gittik ve sizi buraya kadar izledik. 276 00:26:03,440 --> 00:26:06,600 -Bir kuru teşekkür edeyim o zaman. -Önemli değil. 277 00:26:07,139 --> 00:26:10,440 Komanda ekibimizin burada olduğunu birisi bana da söyleyebilirdi. 278 00:26:10,470 --> 00:26:13,148 Sana bir göz kırptım ya. 279 00:26:16,206 --> 00:26:17,273 İsimleriniz ne? 280 00:26:18,423 --> 00:26:21,731 -Ben Daniel Faraday ve bu da Miles-- -Soyadımı söyleme sakın. 281 00:26:23,067 --> 00:26:24,934 Tek "Miles" olarak tanınıyor o zaman. 282 00:26:24,969 --> 00:26:27,889 -Ne iş yapıyorsun Daniel? -Fizikçiyim. 283 00:26:27,924 --> 00:26:29,937 Yani sanırım bana fizikçi diyebilirsin. 284 00:26:30,140 --> 00:26:33,100 Öyle pek tek kategoriye sokulmayı-- -Dan, yemin ediyorum,... 285 00:26:33,140 --> 00:26:35,290 ...bir kelime daha edersen, parmaklarını kıracağım. 286 00:26:35,290 --> 00:26:38,100 -Peki senin işin ne Miles? -Toprak örnekleri topluyorum. 287 00:26:38,140 --> 00:26:40,940 Ne güzel. Belki bana yardım edebilirsin. 288 00:26:40,970 --> 00:26:43,470 Buraya kurtarma görevine gelmediğinizi söylediniz. 289 00:26:43,500 --> 00:26:46,540 Tüm dünya da öldüğümüze inanıyor. 290 00:26:46,570 --> 00:26:51,250 Ama burada kanlı canlı duruyoruz ama sende şaşırmanın zerresi yok. 291 00:26:51,250 --> 00:26:55,800 Aman Tanrım. Sizler Oceanic 815'deydiniz. Vay canına. 292 00:26:56,415 --> 00:26:57,693 Oldu mu? 293 00:27:01,700 --> 00:27:03,858 Hayatta olduğunuza inanamıyorum. 294 00:27:05,874 --> 00:27:07,470 Kaç kişisiniz? 295 00:27:09,000 --> 00:27:10,800 Neden öğrenmek istiyorsun? 296 00:27:11,386 --> 00:27:13,240 Neden öğrenmek istemeyeyim ki? 297 00:27:17,340 --> 00:27:19,500 Uçağın düşmesinden 48 kişi kurtulduk. 298 00:27:19,540 --> 00:27:21,340 Kuyruk bölümündekiler hariç. 299 00:27:21,370 --> 00:27:23,700 Gerçi şu an hepsi öl-- -Hugo. 300 00:27:25,440 --> 00:27:28,221 Tüm o zaman boyunca burada mı yaşıyordunuz yani? 301 00:27:29,840 --> 00:27:32,154 Senin bebeğin mi o? 302 00:27:32,240 --> 00:27:36,260 -Evet. Adı Aaron. -Adada mı doğurdun onu? 303 00:27:37,750 --> 00:27:39,264 Bu inanılmaz. 304 00:27:40,854 --> 00:27:43,113 Size sormak istediğim daha bir yığın soru var... 305 00:27:43,113 --> 00:27:46,970 ...ama sizi gemiye götürene kadar hepsi bekleyebilir. 306 00:27:47,000 --> 00:27:51,335 Hepimizde bu aktarıcılardan var. Bir yere ayrılmazsak, yakında gelirler, tamam mı? 307 00:27:52,000 --> 00:27:54,524 Şu senin ekibinde kaç kişi var? 308 00:27:55,968 --> 00:27:57,370 Benimle beraber dört. 309 00:27:58,208 --> 00:27:59,940 Helikopterinize ne oldu peki? 310 00:28:01,263 --> 00:28:03,312 Bilmiyorum. Pilot aşağı indirmeye çalışıyordu. 311 00:28:03,347 --> 00:28:07,201 -Nereye? -Bilmiyorum. Atlamak zorunda kaldım. 312 00:28:07,870 --> 00:28:09,315 Çok berbattı. 313 00:28:11,276 --> 00:28:13,000 Yaşadığım için şanslıyım. 314 00:28:16,475 --> 00:28:18,000 Kalk bakalım. Bizimle geliyorsun. 315 00:28:18,813 --> 00:28:22,075 Ne? Burada kalmalıyız, bizi ancak böyle bulabilirler. 316 00:28:22,706 --> 00:28:26,448 İşte senin yeni sorunun. Biz bulunmak istemiyoruz. 317 00:28:31,240 --> 00:28:34,795 -Yerinde olsam onu pek kurcalamazdım. -Birini aramaya çalışmak kimsenin... 318 00:28:34,795 --> 00:28:36,966 ...canını yakmaz. -Ben yakar diyorum. 319 00:28:38,200 --> 00:28:40,670 Ne yaptın? -Hiçbir şey yapmadım. 320 00:28:42,821 --> 00:28:45,867 Şu arkadaşın... Charlotte. Hareket ediyor. 321 00:28:47,370 --> 00:28:49,170 Çok da hızlı hem de. 322 00:28:52,700 --> 00:28:54,932 Bir şeyden kaçıyor. 323 00:29:22,299 --> 00:29:24,463 Elimdeki alete göre, tam burada. 324 00:29:24,770 --> 00:29:26,441 Charlotte? 325 00:29:26,500 --> 00:29:28,200 Charlotte! 326 00:29:36,740 --> 00:29:38,538 İşte, şurada. 327 00:29:47,700 --> 00:29:48,740 Vincent. 328 00:29:52,920 --> 00:29:54,000 Locke'nin elinde. 329 00:30:09,787 --> 00:30:14,126 Seyircilerimizi, görecekleri şeylerin doğadan alınmış bazı gerçek kareler. 330 00:30:14,240 --> 00:30:16,200 Hassas seyircilerimizin dikkatine. 331 00:30:16,240 --> 00:30:19,132 Yetkililer, Oceanic Uçuş 815'in kalıntılarından oluşan... 332 00:30:19,167 --> 00:30:19,870 ...bir görüntü yayımladı. 333 00:30:23,100 --> 00:30:26,704 Ulusal Ulaşım Güvenlik Kurulu, Oceanic kurbanlarının yakınları için... 334 00:30:26,704 --> 00:30:29,800 ...bir kriz masası oluşturdu. 335 00:30:29,840 --> 00:30:33,262 U.U.G.K. kurbanların kimliğini belirleme çalışmasına başladı. 336 00:30:34,970 --> 00:30:39,042 Kaptan pilotun Seth Norris olduğunu doğruladık. 337 00:30:41,646 --> 00:30:44,089 Bir açıklamasında, U.U.G.K. yazılanlara göre... 338 00:30:45,269 --> 00:30:46,400 "Çok dik bir derinlikte olması..." 339 00:30:48,270 --> 00:30:51,000 "...cesetlerin oradan çıkarılması neredeyse imkânsız." 340 00:30:51,040 --> 00:30:54,135 "Tek umudumuz, teşhis işlemleri kurbanların yakınlarının bu olanları arkalarında..." 341 00:30:54,170 --> 00:30:55,360 "...bırakmasına yardımcı olacaktır." 342 00:31:08,240 --> 00:31:10,700 Ulusal Ulaşım Güvenlik Kurulu, kriz masası. 343 00:31:10,740 --> 00:31:12,800 Evet, yöneticinizle konuşacaktım. 344 00:31:12,840 --> 00:31:15,800 Elbette efendim. Merhumlardan birinin aile üyesi misiniz? 345 00:31:15,840 --> 00:31:17,800 Hayır, değilim ama kaza ile ilgili bazı bilgilerim var. 346 00:31:17,840 --> 00:31:19,800 Şimdi lütfen yöneticinizle konuşabilir miyim? 347 00:31:19,840 --> 00:31:22,427 -Bayım, bana sadece-- -Bak, şu anda televizyona bakıyorum. 348 00:31:22,636 --> 00:31:25,589 Enkazın görüntülerini yayımlıyorsunuz ve pilot da Seth Norris diyorsunuz. 349 00:31:26,840 --> 00:31:28,140 Doğrudur efendim, bir şey mi oldu? 350 00:31:28,170 --> 00:31:30,170 İyi de adam o değil ki. 351 00:31:32,300 --> 00:31:33,940 Lütfen bekleyin. 352 00:31:34,843 --> 00:31:37,238 -Kiminle konuşuyorum? -Kim olduğum önemli değil. 353 00:31:37,273 --> 00:31:39,385 Seth Norris'in fotoğrafını gösteriyorsunuz ve bu o değil. 354 00:31:39,670 --> 00:31:42,171 Dinleyin, bu adam lise aşkı ile 19'unda evlendi. 355 00:31:42,171 --> 00:31:44,634 Evlilik yüzüğünü de asla parmağından çıkarmaz. Benim gördüğüm... 356 00:31:44,634 --> 00:31:48,345 ...o cesette yüzük falan yok. -Efendim, muhtemelen kaza anında-- 357 00:31:48,345 --> 00:31:50,718 Size söylüyorum, anlasanıza. Bu o değil. 358 00:31:51,570 --> 00:31:54,365 Peki Kaptan Pilot Harris hakkında bu kadar şeyi nasıl biliyordunuz? 359 00:31:56,970 --> 00:32:00,910 Çünkü o gün Oceanic 815'in pilotu ben olacaktım. 360 00:33:24,136 --> 00:33:27,037 İşte onlar. Ekibimden birisi bu. 361 00:33:32,600 --> 00:33:35,233 Neyiniz var sizin? Buraya sizin için geldik biz. 362 00:33:35,505 --> 00:33:39,045 Siz yardım çağırdınız diye neredeyse bir helikopterden atlarken ölüyordum. 363 00:33:40,640 --> 00:33:42,670 Belki de o fişeği kimin fırlattığına bakmalıyız. 364 00:33:42,700 --> 00:33:45,622 -Evet, yani yaralı olabilir John. -Yalan söylüyor. 365 00:33:45,840 --> 00:33:48,169 Her ne sebeple geldilerse, o sebep biz değiliz. 366 00:33:48,449 --> 00:33:50,343 Planladığımız gibi devam etmeliyiz. -Tabii ya. 367 00:33:50,343 --> 00:33:53,106 Biz kim oluyoruz da Uzun Hayalet Walt'ın sorgusundan sual ediyoruz ki? 368 00:33:53,106 --> 00:33:55,702 -Bakın, siz ne isterseniz yapın. -Bizimle gelmeni istiyorum. 369 00:33:55,702 --> 00:33:59,323 İzin istemiyorum ki. Arkadaşımın yanına gitmemi de engellemek için-- 370 00:34:07,140 --> 00:34:10,023 Ne bok yedin orospu çocuğu? 371 00:34:19,102 --> 00:34:21,439 -Yelek. -Ne? 372 00:34:21,640 --> 00:34:23,765 Yelek. Yelek. 373 00:34:38,305 --> 00:34:40,235 -Yaşıyor mu? -Nabzı atıyor. 374 00:34:41,105 --> 00:34:43,439 Frank? Frank. 375 00:34:44,040 --> 00:34:45,888 Hey, hey. Frank. 376 00:34:49,055 --> 00:34:50,632 İyi misin? Ne oldu? 377 00:34:53,770 --> 00:34:56,905 -Helikoptere şimşek çarptı. -Frank, Charlotte nerede? 378 00:34:57,670 --> 00:35:00,193 Yere inmeden az önce paraşütle atladı. 379 00:35:00,228 --> 00:35:02,740 Nerede olduğunu bilmiyorum. -Helikopter nerede? 380 00:35:03,586 --> 00:35:05,098 Bir inek gördüm. 381 00:35:08,940 --> 00:35:11,426 Lapidus, helikopter nerede? Nereye düştü? 382 00:35:11,426 --> 00:35:14,237 Düşmek mi? Beni boktan bir pilot mu sandın sen? 383 00:35:14,600 --> 00:35:17,177 Onu hemen şuraya sapasağlam indirdim. 384 00:35:45,370 --> 00:35:47,165 Ekip bu mu yani? 385 00:35:47,370 --> 00:35:50,871 -Özelliklerine iyice baktınız mı? -Maalesef evet. 386 00:35:51,358 --> 00:35:54,334 Saygıma rağmen, böyle bir görev için bunlar doğru insanlar değil. 387 00:35:54,369 --> 00:35:57,245 Hiçbirinin ne saha tecrübesi ne de askeri eğitimi var. 388 00:35:57,570 --> 00:36:00,530 Onları dımdızlık korumasız gönderemezsiniz. Felaket olur bu. 389 00:36:00,565 --> 00:36:02,700 Korumasız değiller. Sen varsın ya. 390 00:36:03,532 --> 00:36:05,770 Benim de yapabileceğim şeylerin sınırı var. 391 00:36:06,588 --> 00:36:09,570 Mütevazılığın pek hoş. 392 00:36:10,354 --> 00:36:13,470 Bu, gizli ve yüksek düzeyde riskli, bilinmeyen bölgedeki bir görev. 393 00:36:13,500 --> 00:36:15,840 Kafadan kontak, hayalet avcısı, antropolojist ve... 394 00:36:15,870 --> 00:36:18,672 ...bir ayyaşa bakıcılık yapmadan da zor zaten. 395 00:36:18,672 --> 00:36:20,940 Eğri oturup doğru konuşalım, ayrıca çok iyi bir pilot. 396 00:36:20,970 --> 00:36:24,270 Delilik bu. Ya 815'den kurtulanları bulursak? 397 00:36:24,707 --> 00:36:28,820 -Hiç kurtulan olmadı ki. -Evet, biliyorum. Ama ya kurtulan varsa? 398 00:36:28,820 --> 00:36:32,341 Oceanic 815'ten kimse kurtulmadı. 399 00:36:32,670 --> 00:36:35,238 Soru sorma ve seni kiralama nedenimizle ilgilen, yeter. 400 00:36:35,238 --> 00:36:38,369 Bu ekibin her üyesi belirli bir amaç için seçildi. 401 00:36:38,729 --> 00:36:41,360 Her şey, senin onları oraya sokman, çıkarman ve... 402 00:36:41,395 --> 00:36:43,832 ...bu esnada kimsenin ölmemesini sağlamana dayanıyor. 403 00:36:45,140 --> 00:36:47,740 Bunu yapabilecek misin? 404 00:36:49,340 --> 00:36:51,624 Elbette. Neden olmasın. 405 00:37:13,700 --> 00:37:16,986 Birkaç küçük sorun var ama mekanik düzen hâlâ sağlam. 406 00:37:18,370 --> 00:37:20,783 -Yani uçacak? -Kesinlikle. 407 00:37:22,840 --> 00:37:24,800 Telefonu artık alabilir miyim? 408 00:37:25,339 --> 00:37:29,676 Bak şimdi, sana telefonu veririm ama burada ne yaptığınızı söylerseniz. 409 00:37:30,558 --> 00:37:32,552 Sen telefonu verirsen, sana burada ne yaptığımızı söylerim. 410 00:37:38,100 --> 00:37:40,300 Kız kardeşinle ilgili bir şeyi kaçırma ama ağzından. 411 00:37:42,600 --> 00:37:43,644 Alo? 412 00:37:43,644 --> 00:37:47,040 Regina. Ben Miles. Minkowski ile konuşmalıyım. 413 00:37:47,070 --> 00:37:51,778 -Minkowski şu anda telefona gelemiyor. -Önemli bu. Çağır hemen. 414 00:37:52,440 --> 00:37:54,792 Miles, şu anda telefona gelemiyor. 415 00:37:56,070 --> 00:37:58,540 Peki, gelebildiği zaman beni arat hemen. 416 00:37:58,570 --> 00:38:00,200 Gitmem gerek. 417 00:38:03,791 --> 00:38:05,973 -Ne yapıyorsunuz siz onunla? -Yanımızda götürüyoruz. 418 00:38:06,498 --> 00:38:09,470 Ne anlamı var ki? O artık Naomi değil. Bir et parçası. 419 00:38:09,500 --> 00:38:11,963 -Miles, onu burada öylece bırakamayız. -Miles haklı. 420 00:38:13,115 --> 00:38:16,346 O kahrolası fırtınanın etrafında uçmak için yakıtın çoğunu kullandık. 421 00:38:17,040 --> 00:38:20,977 Gemiye dönmeye zor bela var zaten. Gereksiz ağırlık taşımayacağız. 422 00:38:22,099 --> 00:38:25,688 Onu bir sonraki gelişimde alırım. Söz veriyorum Dan. 423 00:38:29,683 --> 00:38:31,255 Çantamda bir battaniye var. 424 00:38:31,255 --> 00:38:32,901 Alır mısın? -Tamam. 425 00:38:33,440 --> 00:38:37,244 -Hissettirdiği kadar kötü mü görünüyor? -Ne kadar kötü hissettiriyor? 426 00:38:39,500 --> 00:38:40,970 Adım ne demiştin? 427 00:38:41,000 --> 00:38:43,641 -Juliet. -Juliet demek. 428 00:38:44,400 --> 00:38:47,414 Juliet ama soyadın? -Juliet Burke. 429 00:38:48,400 --> 00:38:49,921 Juliet Burke... 430 00:38:51,660 --> 00:38:53,970 Sen o uçakta değildin, değil mi? 431 00:38:57,100 --> 00:39:00,386 Miles! -Evet? 432 00:39:01,370 --> 00:39:04,677 Bu Juliet ve uçakta değilmiş. 433 00:39:06,070 --> 00:39:08,918 Ne? Emin misin? 434 00:39:08,953 --> 00:39:11,154 O yolcu listesini kaç kere incelediğimi biliyor musun sen? 435 00:39:11,189 --> 00:39:13,500 İnan bana, o uçakta Juliet Burke diye biri yoktu. 436 00:39:13,540 --> 00:39:16,297 Buradan o. -Gerçekten mi? 437 00:39:16,940 --> 00:39:18,821 Nerede o? -Geri çekil! 438 00:39:19,240 --> 00:39:20,860 -Kim nerede? -Neden buradayız, öğrenmek istiyor musun? 439 00:39:20,860 --> 00:39:22,449 Söyleyeyim de dinle. 440 00:39:25,721 --> 00:39:28,440 Benjamin Linus için buradayız. 441 00:39:33,940 --> 00:39:35,648 Şimdi söyle, nerede o? 442 00:39:36,902 --> 00:39:40,174 -James, beni dinle. -Lütfen bak, kapalı tut o ağzını. 443 00:39:41,100 --> 00:39:43,915 -İyi misin? -Göğsümü dağladılar sanki. 444 00:39:44,189 --> 00:39:46,440 Ama yaşarım. -Vurulduğun için üzgünüm. 445 00:39:46,834 --> 00:39:49,106 Bunun olmasını amaçlamamıştım. -Gerçekten mi? 446 00:39:49,718 --> 00:39:52,000 Çünkü beni sen vuracakmışsın gibi gelmişti bana. 447 00:39:52,522 --> 00:39:56,863 -Ölü olsan seni ne yapayım ki? -Şimdi çok daha rahatladım. Teşekkürler. 448 00:40:00,240 --> 00:40:03,327 Tam da burada "sana söylemiştim" demem gerekiyor galiba. 449 00:40:05,240 --> 00:40:07,040 James, hatamı kabul ediyorum. 450 00:40:07,688 --> 00:40:09,270 Yapmamı ister misin? 451 00:40:09,827 --> 00:40:11,935 Hayır, bu benim pisliğim. Ben temizlerim. 452 00:40:16,114 --> 00:40:18,819 -Hayır, bekleyin! -Danielle, Alex'i buradan götür bence. 453 00:40:19,340 --> 00:40:21,985 -Alex, hadi gidelim. -Haklı, gidelim. 454 00:40:22,048 --> 00:40:24,300 Bunu görmek istemeyenler buradan ayrılsın hemen. 455 00:40:24,340 --> 00:40:25,719 John, bunu konuşmamız gerek! 456 00:40:25,719 --> 00:40:27,984 Claire, o kurşunlardan biri sana ya da bebeğine gelseydi? 457 00:40:29,498 --> 00:40:30,765 John, dinle. 458 00:40:32,300 --> 00:40:34,318 İhtiyacın olan bilgi bende. 459 00:40:35,500 --> 00:40:37,170 Cevapları bende bulabilirsin. 460 00:40:40,500 --> 00:40:42,278 O canavar ne? 461 00:40:42,777 --> 00:40:46,873 -Ne? -Kara duman, canavar yani. Ne o? 462 00:40:48,756 --> 00:40:50,700 Bilmiyorum. 463 00:40:51,475 --> 00:40:54,540 -Hoşça kal Benjamin. -Onun adı Charlotte Lewis. 464 00:40:58,770 --> 00:41:01,540 Charlotte Staples Lewis. 465 00:41:02,302 --> 00:41:05,970 2 Temmuz 1979, Essex, İngiltere doğumlu. 466 00:41:06,000 --> 00:41:08,483 David ve Jeanette ebeveynlerinin adı. Üç kız kardeşin en büyüğü. 467 00:41:10,300 --> 00:41:13,285 Bromsgrove'da büyüdü. Üniversiteyi Kent'te okudu. 468 00:41:13,770 --> 00:41:16,400 Doktorasını, Oxford'tan Kültürel Antropoloji dalında aldı. 469 00:41:17,226 --> 00:41:19,884 İki başka ekip üyesi ve bir pilotla geldi buraya. 470 00:41:19,919 --> 00:41:21,370 İsimleri Daniel Faraday,... 471 00:41:21,400 --> 00:41:22,840 ...Miles straume,... 472 00:41:23,338 --> 00:41:24,640 ...Frank Lapidus. 473 00:41:32,655 --> 00:41:34,663 İçgüdün doğruydu John. 474 00:41:35,470 --> 00:41:37,518 Bu insanlar bir tehlike. 475 00:41:38,985 --> 00:41:42,516 Beni vurursan, ne kadar büyük bir tehlike olduklarını öğrenemezsin. 476 00:41:42,944 --> 00:41:44,800 Çünkü burada ne yaptıklarını biliyorum. 477 00:41:45,738 --> 00:41:47,570 Ne istediklerini biliyorum. 478 00:41:48,902 --> 00:41:50,000 Ne istiyorlarmış peki? 479 00:41:51,940 --> 00:41:54,200 Beni istiyorlar James, beni. 480 00:42:02,900 --> 00:42:04,940 Tüm bunları nereden biliyorsun? 481 00:42:09,170 --> 00:42:11,649 Çünkü gemilerinde bir adamım var. 482 00:42:11,649 --> 00:42:14,570 çeviri:( 213 ) 213@yedincigemi.com www.paylashturk.com