1 00:00:00,400 --> 00:00:02,869 "...(سابقاً في (التائهون" - أتسمعني؟ - 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,873 أجل! أجل، أسمعك 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,700 أأنت على متن القارب؟ - أيّ قارب؟ - 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,947 قاربك - لستُ على متن قارب - 5 00:00:10,700 --> 00:00:14,100 نعومي)... المظلّيّة) - من؟ من (نعومي)؟ - 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,053 وجدتها... وجدتُ إشارةً - "تأسيس الاتصال" - 7 00:00:16,053 --> 00:00:18,400 سينجح الأمر، سيقع سنخرج من هذه الجزيرة 8 00:00:18,401 --> 00:00:19,401 "تمّ الاتصال" 9 00:00:23,600 --> 00:00:25,000 مرحباً؟ هل (ديزموند) هنا؟ 10 00:00:26,400 --> 00:00:27,200 !(بيني) 11 00:00:27,667 --> 00:00:28,775 !لا 12 00:00:31,700 --> 00:00:35,177 صدّقني، إجراء ذلك الاتصال هو بداية النهاية 13 00:00:35,200 --> 00:00:37,626 من المتكلّم؟ - من المتكلّم؟ - 14 00:00:39,500 --> 00:00:43,087 أنا أحد الناجين من رحلة (أوشيانك) 815 15 00:00:44,400 --> 00:00:46,348 أيمكنك تلقي موقعنا بالتحديد؟ 16 00:00:46,383 --> 00:00:49,100 لازموا موقعكم، سنأتي حالاً 17 00:01:17,700 --> 00:01:21,447 مضت الآن 30 دقيقة تقريباً منذ بدء" "هذه المطاردة السريعة 18 00:01:22,300 --> 00:01:25,447 ليست لدينا معلومات حتّى الآن" "حول من يقود المركبة 19 00:01:26,000 --> 00:01:28,410 جيف)، أيمكنك أن تخبرنا من)" "أين بدأت المطاردة 20 00:01:28,700 --> 00:01:32,068 روث)، نسمع تقارير بأنّ المطاردة بدأت)" "(قرب منطقة (لا بريا 21 00:01:32,147 --> 00:01:35,603 ثم انتقلت عبر منطقة مستودعات جنوب" "الطريق السريع 10 22 00:01:35,966 --> 00:01:38,441 "أيمكنك أن ترى كم عدد الأشخاص بالسيّارة؟" 23 00:01:38,508 --> 00:01:42,970 يبدو أنّه واحد فقط... السائق" "لسنا متأكدين من أنّه مالك السيّارة 24 00:01:43,258 --> 00:01:47,420 ما ترونه هنا هي صور للطريق السريع 10" "جنوب وسط المدينة 25 00:01:47,468 --> 00:01:48,972 "أهذه سيّارة (كمارو) يا (جيف)؟" 26 00:01:49,027 --> 00:01:52,403 أجل، يبدو أنّها (كمارو) قديمة من" "طراز بدايات السبعينات 27 00:01:52,447 --> 00:01:53,923 اللعنة 28 00:02:13,777 --> 00:02:15,391 !أظهر لنا يديك 29 00:02:22,158 --> 00:02:25,100 !أنزل النافذة وأظهر لنا يديك الآن 30 00:02:34,758 --> 00:02:37,652 والآن افتح الباب بيدك اليسرى ببطء 31 00:02:44,927 --> 00:02:46,890 !ترجّل من السيّارة 32 00:02:47,315 --> 00:02:49,651 !استدر... ببطء 33 00:03:04,026 --> 00:03:05,983 !انبطح أرضاً 34 00:03:06,546 --> 00:03:08,310 !الآن 35 00:03:14,296 --> 00:03:16,221 توقّفوا! ألا تعرفون من أكون؟ 36 00:03:16,288 --> 00:03:20,601 توقّفوا! مهلاً! ألا تعرفون من أكون؟ !أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة 37 00:03:21,028 --> 00:03:23,783 !أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة 38 00:03:26,840 --> 00:03:38,005 (( التائهون )) الموسم الرابع - الحلقة الأولى (( بداية النهاية )) 39 00:03:39,786 --> 00:03:44,663 إذن، قبل خمسة دقائق من جرّك لـ10 سيّارات (كروزر) بمطاردة عبر المدينة 40 00:03:44,706 --> 00:03:48,273 كنت مشغولاً بشأنك بمتجر بقالة 41 00:03:48,708 --> 00:03:52,270 إلى أن رأيتَ شيئاً وذعرتَ 42 00:03:52,596 --> 00:03:55,163 سيّد (رياس)، لمَ فررتَ هكذا؟ 43 00:03:55,178 --> 00:03:57,003 من رأيتَ هناك؟ 44 00:03:58,858 --> 00:04:01,565 أصغِ يا صاح أعلم أنّك رأيتَ أحداً بذلك المتجر 45 00:04:01,565 --> 00:04:05,150 ...جعلك تفرّ وتنطلق مسرعاً - لم أكن أفرّ من أحد - 46 00:04:05,217 --> 00:04:10,863 إن كنت تخالني آبه لأنّك مشهور فاعلم أنّك قد اصطدمت بسيّارتك الـ(كمارو) بالحيّ الخطأ 47 00:04:10,897 --> 00:04:12,860 لستُ مشهوراً 48 00:04:13,815 --> 00:04:17,461 ألهذا لم تنفك عن الصياح بـ"أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة"؟ 49 00:04:19,098 --> 00:04:21,490 أتريد أن تعرف مصادفة غريبة؟ 50 00:04:21,916 --> 00:04:23,500 نعم 51 00:04:23,975 --> 00:04:26,360 أعرف أحداً على متن طائرتك؟ 52 00:04:27,258 --> 00:04:29,032 حقّاً؟ 53 00:04:30,088 --> 00:04:33,043 (كانت تدعى (آنا لوسيا كورتيز 54 00:04:33,428 --> 00:04:36,202 ...كانت شريكتي قبل أن أغدو محقّقاً 55 00:04:36,838 --> 00:04:38,299 ...شعرها داكن 56 00:04:39,549 --> 00:04:41,329 وجميلة 57 00:04:43,707 --> 00:04:45,861 لعلّك عرفتها 58 00:04:48,078 --> 00:04:50,482 ...لربما التقيتَ بها على متن الطائرة 59 00:04:50,535 --> 00:04:52,793 قبل أن تقلع؟ 60 00:04:53,896 --> 00:04:55,800 آسف، لم ألتقها قط 61 00:05:01,605 --> 00:05:04,021 لمَ لا تشاهد الشريط؟ 62 00:05:04,846 --> 00:05:07,232 لعلّه يذكّرك بأمر ما 63 00:05:08,155 --> 00:05:11,552 سأحضر كعكاً محلّى، أتريد واحدة؟ 64 00:05:12,197 --> 00:05:13,193 كلاّ، شكراً 65 00:05:13,227 --> 00:05:17,040 وعندما أعود، ستخبرني ممّن فررتَ 66 00:05:48,255 --> 00:05:50,792 !النجدة! النجدة 67 00:05:52,925 --> 00:05:54,056 !النجدة 68 00:05:54,607 --> 00:05:57,153 !النجدة !أخرجوني 69 00:05:57,668 --> 00:06:00,012 ماذا دهاك بحقّ الجحيم؟ 70 00:06:00,676 --> 00:06:02,141 ما الذي تفعله، (رياس)؟ 71 00:06:02,528 --> 00:06:04,720 أتحاول أن تزجّ بمشفى المجانين؟ 72 00:06:04,776 --> 00:06:08,272 لأنّه إن كان هذا ما تريد فيمكنني تحقيق ذلك فوراً يا صاحبي 73 00:06:08,768 --> 00:06:10,451 أيمكنك ذلك؟ 74 00:06:10,507 --> 00:06:12,422 !شكراً 75 00:06:12,466 --> 00:06:15,332 شكراً، شكراً 76 00:06:16,688 --> 00:06:18,901 جاك)، أتسمعني يا صاح؟) 77 00:06:18,968 --> 00:06:21,122 (الشاطئ" ينادي (جاك)، ردّ، (جاك" 78 00:06:21,358 --> 00:06:22,961 (الشاطئ" ينادي (جاك" 79 00:06:23,058 --> 00:06:24,580 أنا هنا يا (هيرلي)، ما الأمر؟ 80 00:06:24,637 --> 00:06:28,083 هل بلغتم لبرج الإرسال ذلك بعد؟ 81 00:06:28,115 --> 00:06:32,520 أجل، ولقد خاطبت من على القارب وهم بطريقهم لإقلالنا الآن 82 00:06:32,857 --> 00:06:34,960 حقّاً؟ أأفلح الأمر؟ 83 00:06:35,015 --> 00:06:38,440 حقّاً، إنّنا بطريقنا إلى الشاطئ الآن 84 00:06:38,486 --> 00:06:40,770 لذا يحسن بك حزم متاعك يا صاحبي 85 00:06:42,675 --> 00:06:44,781 !هذا رائع يا صاح 86 00:06:51,946 --> 00:06:53,090 هل حالفك الحظّ؟ 87 00:06:53,168 --> 00:06:54,883 لا شيء، لا أثر له 88 00:06:54,938 --> 00:06:57,220 وكأنّه اختفى فحسب 89 00:06:58,025 --> 00:06:59,512 لم قد يقتلها (لوك)؟ 90 00:06:59,566 --> 00:07:01,870 لم يلتقها حتّى - لأنّه مجنون - 91 00:07:02,345 --> 00:07:04,680 ماذا لو عاد؟ 92 00:07:04,735 --> 00:07:07,011 إن عاد فسأقتله 93 00:07:12,407 --> 00:07:16,513 سأجمع الجميع، فكلمّا بلغنا الشاطئ أسرع، كلّما كان أفضل 94 00:07:19,818 --> 00:07:22,330 أسنعود للديار حقّاً؟ 95 00:07:23,627 --> 00:07:26,493 أجل، سنعود للديار حقّاً 96 00:07:34,436 --> 00:07:38,640 لا أصدّق أنّي سأنجب طفلي بمستشفى 97 00:07:38,716 --> 00:07:41,320 أغيظيني، لم لا تفعلي؟ - لا - 98 00:07:41,378 --> 00:07:43,100 أتحتاجان لمساعدة؟ 99 00:07:43,168 --> 00:07:45,751 لا، إنّنا ننهي عملنا فحسب، شكراً 100 00:07:47,068 --> 00:07:51,412 (أتعلمين؟ لا بدّ وأنّك فخورة جدّاً بـ(برنارد سمعتُ بأنّه البطل 101 00:07:51,497 --> 00:07:55,233 اسمعي، الكلّ هنا يعلم بأنّ (البطل الحقيقيّ هو صديقك يا (كلير 102 00:07:55,276 --> 00:08:01,503 فلو أنّ (تشارلي) لم يطفئ تلك الآلة، لكنّا لا نزال نتلقى إشارة مشغول بذلك الهاتف الفاخر 103 00:08:02,075 --> 00:08:06,840 لذا يحسن بك أن تحسني معاملته عندما نعود 104 00:08:07,255 --> 00:08:09,133 !(روز) 105 00:08:11,845 --> 00:08:13,623 حسناً، شكراً، لديّ ما يكفي 106 00:08:13,677 --> 00:08:16,203 أريدك أن تسديني صنيعاً 107 00:08:18,277 --> 00:08:22,561 أريدك أن تبعدي (أليكس) عن هنا قدر الإمكان 108 00:08:22,765 --> 00:08:25,582 ماذا؟ - أصغي إليّ، لا وقت لدينا لهذا - 109 00:08:25,618 --> 00:08:28,772 كلّ من يبقى هنا سيموت 110 00:08:29,107 --> 00:08:34,360 ،والآن، خذي (أليكس) واهربا حالاً لا أكترث أين تذهبان، اذهبا فحسب 111 00:08:34,428 --> 00:08:36,390 ...لن أترك ابنتي 112 00:08:39,295 --> 00:08:41,880 ليست ابنتك 113 00:08:59,638 --> 00:09:02,060 هل أخبرتك قط بأنّي ربحتُ اليانصيب؟ 114 00:09:03,885 --> 00:09:08,952 ،ربحتُ 150 مليون دولار تقريباً أسوأ ما حدث لي قطّ 115 00:09:09,018 --> 00:09:11,241 أجل، فمن يحتاج لـ150 مليوناً، صحيح؟ 116 00:09:11,297 --> 00:09:15,400 ضاعت كلّها الآن لأنّهم يحسبوني ميتاً 117 00:09:15,727 --> 00:09:18,850 ...عندما يتمّ إنقاذنا وأعود 118 00:09:19,765 --> 00:09:22,320 سأصبح حرّاً 119 00:09:26,655 --> 00:09:29,073 أريد أن أغطس كالقذيفة 120 00:09:29,695 --> 00:09:37,335 كنتُ أذرع هذا الشاطئ جيئةً وذهاباً كلّ يوم وأطالع هذا البحر وأريد أن أغطس كالقذيفة 121 00:09:38,091 --> 00:09:39,622 ...(هيرلي) 122 00:09:39,656 --> 00:09:43,872 إن كنت تريد أن تغطس كالقذيفة فافعل 123 00:10:24,616 --> 00:10:26,360 أأنت بخير يا (ديزموند)؟ 124 00:10:28,987 --> 00:10:31,583 (علينا أن نتصل بـ(جاك لا يمكننا أن ندعه يتصل بذلك القارب 125 00:10:31,616 --> 00:10:34,380 رفقاً أيّها الأسكتلندي، فكلّ شيء على ما يرام، القارب في طريقه إلينا 126 00:10:34,615 --> 00:10:37,231 ماذا؟ بطريقه إلينا؟ لا - أين (تشارلي)؟ - 127 00:10:37,265 --> 00:10:38,824 لا، تلك المرأة... (نعومي)، لقد كذبت 128 00:10:38,859 --> 00:10:40,945 اسمعوا، القوم على متن القارب !ليسوا كما يدّعون 129 00:10:40,977 --> 00:10:42,616 ماذا؟ - إذن من يكونون؟ - 130 00:10:42,653 --> 00:10:45,986 ديزموند)، أين (تشارلي)؟) - !لا أدري، ولكن علينا الاتصال بـ(جاك) فوراً - 131 00:10:46,019 --> 00:10:47,842 بوسعنا مكالمته، لدينا اللاسلكيّ 132 00:10:47,906 --> 00:10:48,841 أين هو؟ - أحضره - 133 00:10:48,875 --> 00:10:51,823 ما تعني بأنّ أصحاب القارب ليس كما يدّعون؟ - أين (تشارلي)؟ - 134 00:10:57,727 --> 00:11:00,602 ...إنّي... إنّي آسف يا أخي 135 00:11:25,135 --> 00:11:27,100 أتظنّ أنّ ذلك من سيقلّنا؟ 136 00:11:28,627 --> 00:11:29,533 مرحباً؟ 137 00:11:29,585 --> 00:11:31,560 (مرحباً، (جاك)، أنا (جورج مينكوسكي 138 00:11:31,595 --> 00:11:35,501 إنّنا نحاول نضبط إشارتكم هناك ولكننا نتلقى تشويشاً من ذبذبات الراديو 139 00:11:35,555 --> 00:11:38,773 نريدك أن تعيد ضبط بعض الإعدادات بهاتفكم الفضائيّ 140 00:11:38,837 --> 00:11:41,021 بالتأكيد، حسناً، أخبرني بما أفعل فحسب 141 00:11:41,055 --> 00:11:43,201 ما رأيك بأن تدعني أكلّم (نعومي)؟ 142 00:11:44,027 --> 00:11:46,811 ذهبت (نعومي) لإحضار بعض الحطب 143 00:11:46,855 --> 00:11:49,123 أيمكنك الانتظار للحظة؟ ...دعني أرى إن كان بوسعي 144 00:12:03,638 --> 00:12:05,570 أين هي؟ 145 00:12:07,698 --> 00:12:09,540 لا أدري 146 00:12:13,446 --> 00:12:15,653 اسمعوا، علينا الاتصال بالطبيب 147 00:12:15,847 --> 00:12:17,291 أأصغيتَ لـ(ديزموند)؟ 148 00:12:17,306 --> 00:12:20,402 ...لقد كتب (تشارلي) على يده - اسمع، آسف لأنّه توفي - 149 00:12:20,445 --> 00:12:22,863 ولكنّي لا أعلم حتّى ما تعنيه "(ليس قارب (بيني" 150 00:12:22,895 --> 00:12:25,771 مهاتفتنا لـ(جاك) لا تؤدّي لشيء - ...ستؤدّي لتحذيره - 151 00:12:25,816 --> 00:12:28,981 كما أنّها تعني تحذير القوم على متن الناقلة الذين نرتاب بهم 152 00:12:29,037 --> 00:12:30,968 لا شكّ لديّ بأنّهم يراقبون اتصالاتنا 153 00:12:30,968 --> 00:12:35,661 ...(إن اتصلنا بـ(جاك - أوتعلم؟ لديّ اللاسلكي وسأجري الاتصال - 154 00:12:41,165 --> 00:12:43,121 يجدر بنا الانطلاق 155 00:12:47,388 --> 00:12:49,110 إلى أين؟ 156 00:12:54,936 --> 00:12:57,152 وجدتُ دماً... أثر الفتاة 157 00:12:57,198 --> 00:13:00,261 على الأرجح أنّها فرّت زاحفةً لا يمكنها أن تتقدّمنا بأكثر من 10 دقائق 158 00:13:00,308 --> 00:13:02,990 يجدر بنا الذهاب الآن وإيجادها 159 00:13:03,027 --> 00:13:04,980 سنأخذه معنا 160 00:13:05,026 --> 00:13:08,803 ولم عسانا نفعل ذلك؟ - لأنّي لا أثق بوجوده مع سواي - 161 00:13:12,115 --> 00:13:13,831 حسناً، أصغوا 162 00:13:13,898 --> 00:13:17,310 أريدكم جميعاً أن تتوجّهوا عائدين للشاطئ، وعندما يأتي هؤلاء القوم 163 00:13:17,368 --> 00:13:21,383 فعلينا أن نحرص على أن نسهّل عليهم إيجادنا، مفهوم؟ 164 00:13:21,436 --> 00:13:23,682 (تبدو قلقاً يا (جاك 165 00:13:25,555 --> 00:13:28,271 الأمر الوحيد الذي يقلقني هو تفويت وسيلة إقلالنا للديار 166 00:13:33,785 --> 00:13:35,211 وجدتُ أثرها 167 00:13:35,285 --> 00:13:37,553 اتّجهتْ غرباً عبر الجزيرة 168 00:13:37,595 --> 00:13:38,781 وجدته (روسو) بالفعل 169 00:13:38,837 --> 00:13:40,810 وسننطلق في أثرها فوراً 170 00:13:41,818 --> 00:13:45,071 ماذا؟ أواثق بأنّه أثرها؟ 171 00:13:45,125 --> 00:13:47,273 ما لم يكن أحد آخر ينزف 172 00:13:47,315 --> 00:13:50,736 ولكن إن لم تردنا أن نجدها فبوسعها أن تصنع أثراً مزيّفاً 173 00:13:50,736 --> 00:13:52,053 ...أرى أن نتبع الاثنين تحسّباً 174 00:13:52,087 --> 00:13:56,114 كيت)، بعد 6 ساعات من الآن سنكون) جالسين على متن ذلك القارب نضحك 175 00:13:56,114 --> 00:14:00,451 من حقيقة وجود أمر أخير لم نستطع الاتفاق عليه 176 00:14:00,498 --> 00:14:01,740 نعومي) جريحة) 177 00:14:01,786 --> 00:14:05,122 وفرّت إلى الغابة، ولا تفكّر في ترك أثار مزيّفة 178 00:14:06,696 --> 00:14:07,630 معك حقّ 179 00:14:07,675 --> 00:14:08,773 سأتعقّبها 180 00:14:08,815 --> 00:14:11,052 لم لا تعيدين الجميع إلى الشاطئ؟ 181 00:14:11,095 --> 00:14:12,930 لك ذلك 182 00:14:21,178 --> 00:14:23,091 توخّ الحذر، اتفقنا؟ 183 00:14:35,826 --> 00:14:37,803 ماذا دهاك بحقّ الجحيم يا (هيوغو)؟ 184 00:14:37,828 --> 00:14:39,961 ...سيعودون جميعاً بالصباح إن انتظرنا فحسب 185 00:14:39,996 --> 00:14:42,913 لا ينتظر المرء بالتحذيرات، بل... يحذّر 186 00:14:55,825 --> 00:14:58,481 وأنا من كان يظنّ بأنّه سينعم بنوم هانئ 187 00:15:08,757 --> 00:15:10,711 كدت أن تنال منّي تلك المرّة 188 00:15:10,886 --> 00:15:13,570 ما رأيك بالأفضل من سبع مرّات؟ 189 00:15:14,005 --> 00:15:16,520 أأنت مستعدّ لتناول أدويتك يا (هيوغو)؟ 190 00:15:17,666 --> 00:15:20,362 بالمناسبة، جاءك زائر 191 00:15:30,756 --> 00:15:32,590 (سيّد (رياس 192 00:15:32,956 --> 00:15:36,362 (مرحباً، أدعى (ماثيو عبدون 193 00:15:36,747 --> 00:15:39,602 وأنا محامي خطوط (أوشيانك) الجويّة 194 00:15:40,117 --> 00:15:42,560 أيمكننا التحدّث لبضعة دقائق؟ 195 00:15:44,197 --> 00:15:45,911 حسناً 196 00:15:50,157 --> 00:15:55,740 أتيتُ، سيّد (رياس)، لأنّنا سمعنا بأمر حادثتك... الأخيرة 197 00:15:55,775 --> 00:15:59,161 ...اعتقالك، واحتجازك هنا 198 00:15:59,926 --> 00:16:02,860 بصراحة، إنّا مستاؤون بخصوص ذلك 199 00:16:03,526 --> 00:16:09,101 لذا نيابةً عن (أوشيانك)، أودّ أن أقدّم لك دعوة لترقية صغيرة 200 00:16:10,576 --> 00:16:13,033 أيّ نوع من الترقيات؟ 201 00:16:14,718 --> 00:16:18,231 لمكان لا يتقشّر فيه الطلاء عن الجدران 202 00:16:18,697 --> 00:16:21,000 حيث يكون لك حمّامك الخاصّ 203 00:16:21,048 --> 00:16:24,082 ...ويمكنك أن ترى المحيط منه - لا أريد أن أرى المحيط - 204 00:16:25,726 --> 00:16:27,550 لا مشكلة 205 00:16:29,917 --> 00:16:34,201 بالواقع، شكراً إنّي بخير هنا 206 00:16:35,215 --> 00:16:38,470 أأنت بخير حقّاً، سيّد (رياس)؟ 207 00:16:38,848 --> 00:16:40,572 ماذا تعني؟ 208 00:16:40,628 --> 00:16:43,302 إنّك بمصحّ عقليّ 209 00:16:44,296 --> 00:16:46,973 من قلت أنّك تكون مجدّداً؟ 210 00:16:47,137 --> 00:16:50,221 أريد أن أرى بطاقة عمل 211 00:16:54,738 --> 00:16:57,073 لا بدّ وأنّي تركتها بالمنزل 212 00:16:58,847 --> 00:17:01,012 إذن انتهى حديثنا يا صاح 213 00:17:02,136 --> 00:17:04,652 ألا يزالون أحياء؟ 214 00:17:07,195 --> 00:17:09,242 ماذا؟ 215 00:17:09,738 --> 00:17:11,952 سمعتني 216 00:17:12,078 --> 00:17:14,042 !أيّتها الممرّضة 217 00:17:14,086 --> 00:17:15,120 !اخرج من هنا 218 00:17:15,158 --> 00:17:16,190 !من الأفضل لك أن تخرج من هنا 219 00:17:16,225 --> 00:17:17,901 ساعدوني! إنّه يطاردني 220 00:17:17,946 --> 00:17:20,010 لا، لا، لا، لا !ذلك الرجل يطاردني! ساعدوني 221 00:17:39,756 --> 00:17:41,443 أأنت بخير يا (هيوغو)؟ 222 00:17:41,475 --> 00:17:43,031 أجل يا صاح، إنّي بخير 223 00:17:44,506 --> 00:17:46,030 أترغب بالحديث عن الأمر؟ 224 00:17:46,078 --> 00:17:47,440 أتحدّث عن ماذا؟ 225 00:17:47,477 --> 00:17:49,362 (تشارلي) 226 00:17:53,727 --> 00:17:55,350 ...أقصد 227 00:17:55,397 --> 00:17:57,822 ...لقد كنتما صديقين، ففكّرتُ 228 00:17:59,066 --> 00:18:02,370 على الأرجح أنّا سنبلغ (تشارلي) بشكل أسرع إن لم نتحدّث 229 00:18:09,227 --> 00:18:11,307 سأتقدّم وأخبرهم بأن يبطئوا قليلاً 230 00:18:11,307 --> 00:18:14,303 بوسعي الحفاظ على سرعتهم - حسناً يا صاح - 231 00:18:16,211 --> 00:18:18,174 نادني إن احتجتني 232 00:18:49,058 --> 00:18:50,662 أيّها الرفاق؟ 233 00:18:51,048 --> 00:18:55,170 !يا رفاق! يا رفاق 234 00:18:59,627 --> 00:19:02,343 !يا رفاق 235 00:19:06,560 --> 00:19:07,725 !يا رفاق 236 00:19:33,208 --> 00:19:35,211 ينتهي أثر الدم هنا 237 00:19:35,595 --> 00:19:36,973 ماذا تعنين؟ 238 00:19:37,648 --> 00:19:38,962 ينتهي 239 00:19:38,906 --> 00:19:41,188 أتقولين لي بأنّها توقّفت عن النزيف هنا؟ 240 00:19:41,188 --> 00:19:45,062 لا، أقول لك بأنّها خدعتنا وعادت ثانية 241 00:19:45,108 --> 00:19:49,792 من الأجدر الاتصال بالقارب وإخبارهم بأنّها ستجلب حزمة حطب كبيرة جدّاً 242 00:19:58,308 --> 00:19:59,216 أين هو؟ 243 00:19:59,251 --> 00:20:03,972 حسناً، لربما كان حريّاً بي إخبارك بأنّي (رأيتها تأخذ الهاتف، ولكنك ضربتني يا (جاك 244 00:20:04,625 --> 00:20:07,592 كنتُ مديناً لك بواحدة - عمّ تتحدّث؟ - 245 00:20:07,638 --> 00:20:10,473 أخذته (كيت) عندما عانقتك 246 00:20:12,105 --> 00:20:14,732 وجدت الأثر الصحيح أيضاً ولكنك رفضت الإصغاء إليها 247 00:20:14,768 --> 00:20:17,540 لذا أظنّها أمسكت بزمام الأمور بنفسها 248 00:20:17,597 --> 00:20:21,680 ولكن انظر للجانب المشرق، أقلّها ثمّة هنا من يعرف ما يفعل 249 00:20:52,309 --> 00:20:54,225 "اتصال وارد" 250 00:21:01,205 --> 00:21:03,311 مرحباً؟ - من المتكلّم - 251 00:21:04,996 --> 00:21:06,232 (معك (كيت 252 00:21:06,248 --> 00:21:07,542 أأنت برفقة (جاك)؟ 253 00:21:07,555 --> 00:21:10,783 لا، لا، ليس هنا - أين (نعومي)؟ - 254 00:21:12,745 --> 00:21:14,290 إنّنا نبحث عنها 255 00:21:14,305 --> 00:21:17,281 ماذا تقصدين بأنّكم تبحثون عنها؟ 256 00:21:17,839 --> 00:21:18,994 "انتهى الاتصال" 257 00:21:28,707 --> 00:21:30,433 ناوليني الهاتف 258 00:21:32,338 --> 00:21:33,763 ناوليني الهاتف 259 00:21:33,777 --> 00:21:35,530 نعومي)، أصغي إليّ) 260 00:21:35,546 --> 00:21:37,882 إنّك جريحة، فلتدعيني أساعدك - تساعديني؟ - 261 00:21:38,535 --> 00:21:42,050 لقد أمضيتُ الثلاثة أيّام المنصرمة وأنا أحاول إنقاذكم 262 00:21:42,395 --> 00:21:44,650 وتسدّدوا هذه السكّين لظهري 263 00:21:44,665 --> 00:21:47,382 لا، لم نكن نحن؟ - من؟ - 264 00:21:47,397 --> 00:21:49,771 (يدعى (جون لوك - لماذا؟ - 265 00:21:49,786 --> 00:21:52,340 قال بأنّك لست كما تزعمين 266 00:21:54,458 --> 00:21:57,891 أقسم بالله بأنّنا ما كنّا لنؤذيك وأنت تعرفينا 267 00:21:58,495 --> 00:22:01,192 أرجوك، إنّا بحاجة لمساعدتك أرجوك، ساعدينا 268 00:22:01,206 --> 00:22:03,381 ناوليني الهاتف 269 00:22:08,628 --> 00:22:10,983 (جورج)، أنا (نعومي) 270 00:22:10,998 --> 00:22:12,600 نعومي)، أين كنتِ؟) 271 00:22:12,615 --> 00:22:15,253 ما الذي يجري هناك؟ 272 00:22:17,147 --> 00:22:19,153 تعرّضتُ لحادث 273 00:22:19,687 --> 00:22:20,621 إنّي جريحة 274 00:22:20,637 --> 00:22:21,853 ماذا؟ حادث؟ 275 00:22:21,866 --> 00:22:24,782 أيّ... أيّ حادث؟ ماذا جرى؟ 276 00:22:25,587 --> 00:22:27,421 !(نعومي) 277 00:22:27,435 --> 00:22:29,122 مرحباً؟ 278 00:22:29,137 --> 00:22:30,443 مرحباً؟ 279 00:22:30,458 --> 00:22:34,760 ارتطمتُ بفرع شجرة لمّا هبطتُ بالمظلّة 280 00:22:34,776 --> 00:22:36,470 واخترق أحشائي 281 00:22:36,487 --> 00:22:38,681 لمَ أخبروني بأنّك كنت ذاهبة لإحضار حطب للنار؟ 282 00:22:38,696 --> 00:22:42,631 أخالهم كانوا يخشون إخبارك بما جرى لي حتّى أتمكّن من محادثتك بنفسي 283 00:22:42,646 --> 00:22:45,502 لقد فقدنا إشارتنا ولا نستطيع المجيئ لأخذكم 284 00:22:45,516 --> 00:22:47,680 أيمكنك تغيير تردّد تعقّبكم؟ 285 00:22:47,696 --> 00:22:49,330 أجل 286 00:22:52,887 --> 00:22:54,893 جرّب الآن 287 00:22:54,905 --> 00:22:56,512 صافية كالماء 288 00:22:56,525 --> 00:23:00,710 اصمدي يا (نعومي)، سنرجعك بأسرع ما يمكن، مفهوم؟ 289 00:23:00,726 --> 00:23:03,141 (آسفة يا (جورج 290 00:23:04,676 --> 00:23:07,922 فقط أخبر أختي بأنّي أحبّها 291 00:23:16,487 --> 00:23:18,631 مرحباً؟ 292 00:24:01,597 --> 00:24:03,211 !النجدة 293 00:24:03,826 --> 00:24:05,380 !النجدة 294 00:24:05,398 --> 00:24:07,113 !النجدة 295 00:24:22,105 --> 00:24:25,573 لا يوجد شيء هنا، لا يوجد شيء هنا 296 00:24:25,587 --> 00:24:29,562 لا يوجد شيء هنا، لا يوجد شيء هنا 297 00:24:41,896 --> 00:24:43,583 (مرحباً، (هيوغو 298 00:24:45,677 --> 00:24:48,841 (فعلت خيراً بنفسك وتهت هنا يا (هيوغو 299 00:24:50,518 --> 00:24:53,462 كيف انفصلت عن المجموعة؟ 300 00:24:56,396 --> 00:24:58,243 ...أنا فقط 301 00:24:59,307 --> 00:25:01,241 تخلّفتُ على ما أظن 302 00:25:01,257 --> 00:25:03,861 ألهذا كنت تصيح طالباً النجدة؟ 303 00:25:03,897 --> 00:25:06,020 لقد فزعتُ 304 00:25:09,166 --> 00:25:15,000 ما قال (ديزموند) بأنّه جرى بتلك .."(المحطّة بالأسفل.. "ليس قارب (بيني 305 00:25:15,686 --> 00:25:19,090 (أواثق بأنّ هذا ما كتبه (تشارلي على يده؟ 306 00:25:19,105 --> 00:25:21,061 ما كان يجدر بـ(جاك) الاتصال بأولئك القوم قطّ 307 00:25:21,077 --> 00:25:23,621 أوافقك الرأي 308 00:25:24,538 --> 00:25:30,160 سيكون من الصعب إقناعه بالتفكير بأنّهم لن يأتوا لإنقاذنا 309 00:25:30,177 --> 00:25:33,852 (سنبذل قصارى جهدنا فحسب يا (هيوغو 310 00:25:33,865 --> 00:25:37,783 ...لأنّه إن لم نستطع إقناعه بالتراجع 311 00:25:38,935 --> 00:25:41,963 فسيكون (تشارلي) قد مات سدىً 312 00:25:56,587 --> 00:25:58,373 أين كنت بحقّ الجحيم يا (هيوغو)؟ 313 00:25:58,386 --> 00:25:59,563 آسف 314 00:25:59,578 --> 00:26:03,271 كنتُ... تهتُ 315 00:26:08,808 --> 00:26:11,550 ما الذي تفعله هنا؟ 316 00:26:11,606 --> 00:26:16,221 ...أتيتُ هنا لذات السبب الذي أتيتم لأجله لتحذير (جاك) من القوم على متن ذلك القارب 317 00:26:16,238 --> 00:26:21,903 لقد حاولتُ سلفاً، ولكنّي فكّرتُ بأنّ حظّي قد يكون أفضل إن لقيتُ دعماً 318 00:26:21,915 --> 00:26:23,510 تريد دعمي؟ 319 00:26:23,528 --> 00:26:26,210 يمكنك إخباري بسبب تدميرك لتلك الغوّاصة 320 00:27:02,966 --> 00:27:04,671 لا أزال سالماً 321 00:27:04,785 --> 00:27:06,241 (رامبو) 322 00:27:19,367 --> 00:27:21,243 سأخبرها 323 00:27:44,736 --> 00:27:46,682 لقد مات 324 00:27:49,658 --> 00:27:52,323 (لقد مات (تشارلي 325 00:27:52,838 --> 00:27:54,402 لا 326 00:28:17,107 --> 00:28:19,257 لتوخّيتُ الحذر لو كنتُ مكانك 327 00:28:20,286 --> 00:28:21,813 عمّ تتحدّث يا صاح؟ 328 00:28:21,826 --> 00:28:25,401 ثمّة رجل هناك، إنّه يحدّق بك 329 00:28:25,415 --> 00:28:28,611 أيّ رجل؟ - ذلك الرجل - 330 00:28:31,205 --> 00:28:32,850 مرحباً يا صاح 331 00:28:33,408 --> 00:28:35,612 لا تهرب 332 00:28:36,517 --> 00:28:40,581 ...هيرلي)، فقط... فقط) 333 00:28:41,306 --> 00:28:43,263 اجلس 334 00:28:43,887 --> 00:28:46,480 أودّ محادثتك 335 00:28:48,466 --> 00:28:50,122 بربّك 336 00:28:50,465 --> 00:28:53,520 لا تفعل ما فعلتَه بالمتجر، اتفقنا؟ 337 00:28:54,306 --> 00:28:58,691 لا داعي لـ... أن تذعر - لا داعي لأن أذعر؟ - 338 00:28:58,706 --> 00:29:03,590 أحاول شراء بعض اللحم المجفّف والعصير المثلّج وإذا بك تقف قرب الكعك 339 00:29:03,607 --> 00:29:05,872 إنّك ميت، ماذا كنت تتوقّع منّي أن أفعل؟ 340 00:29:05,886 --> 00:29:09,390 هلاّ... جلسنا فحسب؟ 341 00:29:09,406 --> 00:29:11,951 قد أكون بمصحّ عقليّ ولكنّي موقن بأنّك ميت 342 00:29:11,967 --> 00:29:16,191 ولن أجري محادثة خياليّة معك 343 00:29:16,608 --> 00:29:19,182 إنّي ميت بالفعل 344 00:29:21,628 --> 00:29:24,392 ولكنّي هنا أيضاً 345 00:29:25,047 --> 00:29:27,551 حسناً، أثبت ذلك 346 00:29:34,477 --> 00:29:36,953 حسناً، حسناً 347 00:29:46,055 --> 00:29:50,030 أكنت تعلم بأنّك كنت ستموت عندما سبحت هناك؟ 348 00:29:58,475 --> 00:29:59,900 لمَ لَم تخبرني؟ 349 00:29:59,917 --> 00:30:03,300 لأنّك كنت ستحاول ردعي 350 00:30:03,318 --> 00:30:08,331 وبما أنّي كنتُ سأفعل ذلك بأيّ حال فكّرتُ بأنّ أعفيك من كلّ الانفعالات 351 00:30:10,266 --> 00:30:13,181 وعليك أن تفعل شيئاً الآن 352 00:30:13,736 --> 00:30:16,831 ولكنك تختبئ منه 353 00:30:16,846 --> 00:30:20,912 هذا هو السبب الحقيقيّ لهربك عندما رأيتني بالمتجر 354 00:30:20,926 --> 00:30:24,732 ..أدركتَ بأنّي كنتُ هنا لأخبرك - لا، لن أصغي لهذا - 355 00:30:24,747 --> 00:30:26,243 لا، لأنّك لستَ هنا 356 00:30:26,256 --> 00:30:27,791 أنا هنا وأنت تتصرّف كالأطفال 357 00:30:27,807 --> 00:30:31,811 سأغمض عينيّ وأعدّ لخمسة وعندما أفتحهما لن تكون موجوداً 358 00:30:31,827 --> 00:30:33,120 أنا هنا - ...واحد - 359 00:30:33,137 --> 00:30:34,743 لا تفعل هذا - ...اثنان - 360 00:30:34,757 --> 00:30:36,003 إنّهم بحاجتك - ...ثلاثة - 361 00:30:36,017 --> 00:30:37,820 (إنّهم بحاجتك يا (هيوغو - !أربعة - 362 00:30:37,835 --> 00:30:40,581 تعلم أنّهم بحاجتك - !خمسة - 363 00:30:55,897 --> 00:30:58,921 ما الذي... ما الذي جرى؟ 364 00:31:01,478 --> 00:31:04,542 ...أعني، كيف... كيف 365 00:31:06,567 --> 00:31:09,673 كان يحاول مساعدتنا 366 00:31:45,226 --> 00:31:46,570 (جاك) 367 00:31:50,948 --> 00:31:53,140 (لن تطلق عليّ النار يا (جاك 368 00:31:53,997 --> 00:31:56,503 ...أكثر ممّا كنتُ سأطلق 369 00:32:00,228 --> 00:32:02,692 ليس معمّراً 370 00:32:08,207 --> 00:32:09,871 !اتركاني 371 00:32:13,167 --> 00:32:15,563 أتعلم ما فعل؟ - !نعم، أعلم ما فعل - 372 00:32:15,578 --> 00:32:17,312 ...كلّ ما فعلتُه 373 00:32:18,355 --> 00:32:21,211 ...كلّ ما فعلتُه قطّ 374 00:32:21,628 --> 00:32:23,631 كان لصالحنا جميعاً 375 00:32:23,648 --> 00:32:25,971 هل جننتَ؟ 376 00:32:29,558 --> 00:32:32,222 أعلم بأنّ عليّ تفسير الكثير 377 00:32:32,235 --> 00:32:36,593 ولكنّي لم أفعل شيئاً قطّ لأذيّة أيّ منكم 378 00:32:36,605 --> 00:32:39,711 بل إنّي خاطرتُ بحياتي حتّى لأخبركم بوجود خائنة بينكم 379 00:32:39,725 --> 00:32:40,982 (لقد ساعدتنا يا (جون 380 00:32:40,998 --> 00:32:45,663 كلّ ما فعلتَه قط هو إفساد كلّ فرصة أمامنا للخروج من هذه الجزيرة 381 00:32:45,677 --> 00:32:47,243 (قتلتَ (نعومي 382 00:32:47,257 --> 00:32:50,813 عمليّاً، لم يقتلها بعد 383 00:32:50,826 --> 00:32:53,063 بلى، فعل 384 00:32:54,978 --> 00:32:57,262 لقد ماتت توّاً 385 00:32:57,565 --> 00:32:59,283 (لم تتخلّ عنك يا (جون 386 00:32:59,295 --> 00:33:02,972 لقد تستّرت علينا وأصلحت هذا 387 00:33:02,985 --> 00:33:05,203 كانوا بطريقهم إليكم 388 00:33:05,796 --> 00:33:08,160 لم تتستّر على أيّ أحد 389 00:33:08,175 --> 00:33:11,691 تريد قومها أن يأتوا هنا 390 00:33:11,705 --> 00:33:15,590 ،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا 391 00:33:15,608 --> 00:33:16,992 سأذهب للثكنات 392 00:33:17,018 --> 00:33:18,482 "فلقد هجرها "الآخرون 393 00:33:18,508 --> 00:33:21,260 إنّها المكان الوحيد بهذه الجزيرة الذي يحوي أيّ نوع من الأمن حاليّاً 394 00:33:21,277 --> 00:33:24,691 ستجدي نفعاً إلى أن أفكّر بأمر آخر 395 00:33:25,177 --> 00:33:30,981 وحتّئذٍ، إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي 396 00:33:30,995 --> 00:33:34,921 (لن يرافقك أحد يا (جون لأنّهم ليسوا مجانين 397 00:33:34,937 --> 00:33:37,203 ليس مجنوناً 398 00:33:38,015 --> 00:33:40,292 ماذا عن (تشارلي)؟ 399 00:33:42,755 --> 00:33:47,091 لقد نزل (تشارلي) لذلك المكان ليتمّ إنقاذنا جميعاً 400 00:33:52,388 --> 00:33:55,981 وأيّاً كان ما فعله هناك... فقد أفلح 401 00:33:58,737 --> 00:34:01,911 ولكن حدث أمر ما حتماً 402 00:34:02,887 --> 00:34:05,921 ...لا بدّ وأنّه سمع شيئاً قبل أن 403 00:34:10,286 --> 00:34:14,612 لا أعرف لماذا، ولكنّ ذلك غيّر رأيه 404 00:34:20,818 --> 00:34:26,305 لأنّ آخر أمر فعله كان لتحذيرنا من أنّ أولئك القوم على متن القارب ليسوا كما يدّعون 405 00:34:26,305 --> 00:34:28,146 "(ليس قارب (بيني" 406 00:34:41,087 --> 00:34:43,971 لذا لن أصغي إليك 407 00:34:46,835 --> 00:34:49,531 بل سأصغي لصديقي 408 00:34:52,688 --> 00:34:55,310 (سأصغي لـ(تشارلي 409 00:35:08,897 --> 00:35:11,023 أمن أحد آخر؟ 410 00:35:14,038 --> 00:35:16,340 لا يوجد متسع من الوقت 411 00:35:30,075 --> 00:35:33,051 جاك)، من بعد إذنك، أرغب) (بالذهاب مع (جون 412 00:35:37,536 --> 00:35:40,073 لك ما تريد 413 00:35:54,488 --> 00:36:00,960 ،قلتِ بأنّنا لن نغادر هذه الجزيرة قطّ فإن أردتِ الذهاب مع (لوك) فسأتبعك 414 00:36:00,975 --> 00:36:04,212 لن أذهب لأيّ مكان مع ذلك الرجل 415 00:36:13,626 --> 00:36:15,701 ما الذي تفعله؟ 416 00:36:20,498 --> 00:36:23,592 ...(ذات الأمر الذي لطالما فعلتُه يا (كيت 417 00:36:24,127 --> 00:36:26,620 أكافح للنجاة 418 00:36:46,576 --> 00:36:50,142 تعرفون أين تجدونا إن غيّرتم رأيكم 419 00:37:34,878 --> 00:37:36,902 هل أخطأت الإصابة قط؟ 420 00:37:40,517 --> 00:37:42,081 (جاك) 421 00:37:42,097 --> 00:37:45,993 أجل، كنتُ بطريق عودتي من استشارة 422 00:37:46,646 --> 00:37:49,960 ففكّرتُ بالتعريج عليك وزيارتك 423 00:37:51,468 --> 00:37:54,540 أنلعب الـ(هورس)؟ - لك ذلك - 424 00:37:55,655 --> 00:37:57,720 إذن... استشارة؟ 425 00:37:57,737 --> 00:38:00,623 أهذا يعني أنّك عدت لمزاولة الجراحة؟ 426 00:38:00,635 --> 00:38:02,432 أجل 427 00:38:08,508 --> 00:38:09,751 (هـ) 428 00:38:09,767 --> 00:38:12,113 أيدعك الصحفيّون وشأنك؟ 429 00:38:15,025 --> 00:38:16,142 نعم 430 00:38:16,156 --> 00:38:19,970 لا يزال عليّ توقيع بعض الدفاتر ...عندما أخرج لاحتساء القهوة، ولكن 431 00:38:20,735 --> 00:38:23,503 أفكّر بأن أطيل لحيتي 432 00:38:25,828 --> 00:38:28,211 ستبدو غريباً باللحية يا صاح 433 00:38:28,676 --> 00:38:30,961 (هذه (هـ - و 434 00:38:30,977 --> 00:38:32,913 ...إذن 435 00:38:35,438 --> 00:38:38,413 لمَ أتيتَ إلى هنا حقّاً يا (جاك)؟ 436 00:38:41,915 --> 00:38:46,042 كنتُ أتفقدك فحسب وأرى إن كان كل شيء على ما يرام 437 00:38:46,055 --> 00:38:50,642 تتفقّد لترى إن كنتُ قد جننتُ وإن كنتُ سأفشي الأمر 438 00:38:52,597 --> 00:38:54,531 هل ستفعل؟ 439 00:38:58,727 --> 00:39:00,511 دورك 440 00:39:02,965 --> 00:39:05,943 ...لا، أنت الفائز، عليّ 441 00:39:07,677 --> 00:39:09,943 عليّ الذهاب 442 00:39:11,616 --> 00:39:14,613 (سرّتني رؤيتك، (هيرلي 443 00:39:19,815 --> 00:39:21,144 آسف 444 00:39:27,286 --> 00:39:29,404 (آسف لذهابي مع (لوك 445 00:39:32,275 --> 00:39:35,462 كان يجدر بي المكوث معك 446 00:39:36,207 --> 00:39:39,262 ما فات مات يا رجل 447 00:39:43,996 --> 00:39:47,160 (لا أظنّ أنّنا فعلنا الصواب يا (جاك 448 00:39:47,178 --> 00:39:49,183 أظنّها تريدنا أن نعود - ...(هيرلي) - 449 00:39:49,195 --> 00:39:52,531 ...وستفعل ما بوسعها - لن نعود أبداً - 450 00:40:03,517 --> 00:40:05,821 لا تقل "أبداً" قطّ يا صاح 451 00:40:29,196 --> 00:40:31,693 أتفكّر في (تشارلي)؟ 452 00:40:32,615 --> 00:40:36,723 تبدو كمئة عام خلت على مجيئنا إلى هنا معاً 453 00:40:38,235 --> 00:40:40,753 كيف حدث هذا؟ 454 00:40:49,658 --> 00:40:52,352 هزيم الرعد يعلو 455 00:40:56,537 --> 00:40:59,850 ليس رعداً، تعالي 456 00:41:11,087 --> 00:41:12,512 تعالي 457 00:41:38,058 --> 00:41:40,142 أأنت (جاك)؟ 458 00:41:45,698 --> 00:41:50,760 ترجمة: SHAREF ABU-HUDAEB www.prison-break-3rb.com