1 00:00:10,230 --> 00:00:15,600 LOST s04e11 : Cabin Fever 2 00:00:19,060 --> 00:00:21,130 na srpski preveo sffs 3 00:00:34,120 --> 00:00:36,040 Gde ti to ides? 4 00:00:36,140 --> 00:00:37,330 Napolje. 5 00:00:37,430 --> 00:00:38,840 Sa kim? 6 00:00:39,510 --> 00:00:40,420 Njim? 7 00:00:40,520 --> 00:00:42,350 Da, i ne mozes me zaustaviti. 8 00:00:42,470 --> 00:00:43,850 Zaljubljena sam. 9 00:00:43,950 --> 00:00:45,665 On je duplo stariji od tebe, Emily. 10 00:00:45,765 --> 00:00:47,020 Pa sta, mama? 11 00:00:47,180 --> 00:00:48,930 Jesi li ljubomorna? 12 00:00:49,030 --> 00:00:50,540 Emily, samo sekund. 13 00:00:50,650 --> 00:00:53,270 Emily, slusaj me! 14 00:00:53,390 --> 00:00:54,900 Emily! 15 00:00:55,200 --> 00:00:56,840 Vracaj se ovamo, mlada damo, odmah! 16 00:00:56,940 --> 00:00:58,820 Ne mozes me zaustaviti! Volim ga! 17 00:01:00,450 --> 00:01:01,680 Emily! 18 00:01:08,370 --> 00:01:10,810 Duso, jel me cujes? 19 00:01:12,420 --> 00:01:14,530 Duso, jel me cujes? 20 00:01:15,550 --> 00:01:16,570 To je dobro. 21 00:01:16,670 --> 00:01:18,110 Probaj i ostani budna sada. 22 00:01:18,350 --> 00:01:20,870 Drzi ga mirnim. Sklanjaj se sa puta. 23 00:01:20,970 --> 00:01:23,440 Krvari. Njen puls se ubrzano spusta. 24 00:01:23,540 --> 00:01:24,740 Trudna sam. 25 00:01:24,840 --> 00:01:25,790 Sta? 26 00:01:25,890 --> 00:01:26,690 Sta si rekla? 27 00:01:26,790 --> 00:01:27,670 Trudna sam. 28 00:01:27,770 --> 00:01:29,870 Pet-- Skoro sest meseci. 29 00:01:29,970 --> 00:01:31,450 Ona-ona je trudna. 30 00:01:34,100 --> 00:01:35,390 Spremi kljesta. 31 00:01:35,830 --> 00:01:37,610 Tako je, Emily. Dobra devojka. 32 00:01:37,710 --> 00:01:39,460 - Beba izlazi. - Ona izlazi. 33 00:01:39,560 --> 00:01:41,640 Rasireno i spremno. 34 00:01:41,740 --> 00:01:43,530 To je to. 35 00:01:44,990 --> 00:01:48,150 Ok, duso. U redu, evo.... 36 00:01:48,250 --> 00:01:50,250 Ususkana si lepo i toplo. 37 00:01:50,530 --> 00:01:52,860 Samo cemo te preneti ovde sada. 38 00:01:53,210 --> 00:01:55,340 Margaret, hoces li ga staviti unutra za mene, molim te? 39 00:01:56,730 --> 00:01:58,140 Moja beba. 40 00:02:00,170 --> 00:02:01,580 Decak je, duso. 41 00:02:03,360 --> 00:02:05,860 Ok je za sada. Samo je prerano rodjen. 42 00:02:07,430 --> 00:02:08,800 Jel mogu da ga drzim? 43 00:02:08,900 --> 00:02:09,910 Zao mi je, duso. 44 00:02:10,010 --> 00:02:11,265 Suvise je mali. 45 00:02:11,365 --> 00:02:13,070 Moracemo da ga odvedemo sada. 46 00:02:13,440 --> 00:02:14,980 Ali... 47 00:02:18,980 --> 00:02:21,540 Nazovite--nazovite ga John. 48 00:02:21,640 --> 00:02:23,130 Molim vas! 49 00:02:23,390 --> 00:02:25,310 Njegovo ime je John! 50 00:02:28,660 --> 00:02:31,890 Ko pravi kabinu u sred dzungle? 51 00:02:32,660 --> 00:02:34,330 To je dobro pitanje. 52 00:02:34,940 --> 00:02:37,380 Pa? Kako bi bilo da odgovorite? 53 00:02:37,970 --> 00:02:39,700 Ne znam. 54 00:02:40,950 --> 00:02:42,680 I zasto cak idemo tamo? 55 00:02:42,780 --> 00:02:44,900 Zato sto, nadamo se, covek koji zivi u kabini 56 00:02:45,000 --> 00:02:47,980 nam moze reci sta da uradimo povodom ljudi koji pokusavaju da nas ubiju. 57 00:02:48,620 --> 00:02:51,880 Hodamo ceo dan. Jel cemo stici uskoro? 58 00:02:53,480 --> 00:02:54,690 Koliko dugo? 59 00:02:55,950 --> 00:02:57,450 Ne znam. 60 00:02:57,610 --> 00:02:59,270 Ja sam njega pratio. 61 00:02:59,640 --> 00:03:00,280 Sta? 62 00:03:00,380 --> 00:03:01,490 Kako to mislis, da si ti njega pratio? 63 00:03:01,790 --> 00:03:02,720 Ja cak nisam ni na celu kolone. 64 00:03:02,820 --> 00:03:03,910 Ja nemam ideju gde je koliba. 65 00:03:04,010 --> 00:03:05,120 Hugo je poslednji koj je video. 66 00:03:05,230 --> 00:03:06,140 Oh, ovo je zaista super. 67 00:03:06,240 --> 00:03:08,330 Sta mislis da treba da radimo, John? 68 00:03:10,820 --> 00:03:12,200 Pravimo kamp. 69 00:03:13,770 --> 00:03:15,110 Sta? 70 00:03:15,210 --> 00:03:18,260 Ovde, u mraku, sa cudovistima i... 71 00:03:18,750 --> 00:03:19,540 njim? 72 00:03:19,640 --> 00:03:20,780 Odmor ce nam pomoci. 73 00:03:20,880 --> 00:03:23,660 Covece, sta ce se desiti kada se oni likovi sa broda vrate? 74 00:03:24,360 --> 00:03:25,790 Ne znam... 75 00:03:26,640 --> 00:03:28,000 jos uvek. 76 00:03:42,560 --> 00:03:43,930 Desmond. 77 00:03:44,500 --> 00:03:46,160 Helihopter je ovde. 78 00:03:55,030 --> 00:03:56,740 U redu, stavite ga na nosila. 79 00:03:58,150 --> 00:03:59,450 Pazljivo sa njim! 80 00:03:59,550 --> 00:04:00,810 Spusti ga tamo. 81 00:04:01,530 --> 00:04:02,590 Pazljivo. 82 00:04:04,820 --> 00:04:06,220 Ok, ljudi, iznesite tovar. 83 00:04:06,580 --> 00:04:08,540 Hajde. Pokupi to. Pokupi to. Idemo. 84 00:04:08,640 --> 00:04:10,390 Sta mu je ovo uradilo? 85 00:04:11,010 --> 00:04:14,060 Crni oblak dima ga je bacio 50 stopa u vazduh, 86 00:04:15,100 --> 00:04:16,790 iscupalo mu creva. 87 00:04:17,780 --> 00:04:19,160 Sta? 88 00:04:19,460 --> 00:04:22,530 Zelim da mi kazes koliko je tacno ljudi na tom ostrvu 89 00:04:22,630 --> 00:04:24,930 i gde je svaki. 90 00:04:25,280 --> 00:04:27,240 A zasto bi to uradio? 91 00:04:28,770 --> 00:04:30,160 Keamy! 92 00:04:30,260 --> 00:04:32,190 Sta ti to dodjavola radis, covece? 93 00:04:32,940 --> 00:04:34,540 Izdao si me. 94 00:04:35,250 --> 00:04:36,020 Sta? 95 00:04:36,120 --> 00:04:38,340 Linus je znao ko sam ja. Znao je moje ime. 96 00:04:38,440 --> 00:04:40,610 Znao je sve o meni. 97 00:04:40,710 --> 00:04:43,620 Ne, ja nisam onaj koj te je izdao. 98 00:04:44,640 --> 00:04:46,200 Onda ko je? 99 00:05:06,710 --> 00:05:08,570 Jel znas ko sam ja? 100 00:05:10,000 --> 00:05:11,240 Sta? 101 00:05:11,840 --> 00:05:13,190 Moje ime. 102 00:05:13,290 --> 00:05:14,710 Jel znas moje ime? 103 00:05:16,800 --> 00:05:18,140 Keamy. 104 00:05:18,790 --> 00:05:20,340 Martin Keamy. 105 00:05:21,430 --> 00:05:22,950 Jesi li mu ga dao? 106 00:05:23,260 --> 00:05:24,170 Kome? 107 00:05:24,270 --> 00:05:25,850 Benjamin Linus-- jesi li mu dao moje ime? 108 00:05:27,350 --> 00:05:28,350 Da. 109 00:05:31,700 --> 00:05:33,930 Cekaj. Cekaj! 110 00:05:35,160 --> 00:05:36,730 Martine, ne! 111 00:05:44,560 --> 00:05:45,990 Martine, potreban nam je. 112 00:05:46,130 --> 00:05:48,230 On je jedini koji moze da popravi motore. 113 00:05:48,330 --> 00:05:50,110 A sta te cini tako sigurnim u to? 114 00:05:50,210 --> 00:05:52,730 Zato sto je on onaj koj ih je pokvario. 115 00:06:54,240 --> 00:06:56,030 Zdravo. 116 00:06:56,930 --> 00:06:58,150 Ko si ti? 117 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 Ja sam Horacije. 118 00:07:02,050 --> 00:07:03,620 I sta ti radis ovde? 119 00:07:03,720 --> 00:07:07,740 Oh, pravim jedno mesto-- jedno malo skloniste za mene i dragu. 120 00:07:09,060 --> 00:07:12,750 Ne, mislim, ponekad ti treba odmor od D.I, znas? 121 00:07:13,970 --> 00:07:15,590 Dharma Initiative? 122 00:07:17,660 --> 00:07:19,750 Ne razumes me, zar ne? 123 00:07:21,760 --> 00:07:23,150 Ne. 124 00:07:27,100 --> 00:07:30,070 To je verovatno jer sam ja mrtav vec 12 godina. 125 00:07:45,410 --> 00:07:47,130 Zdravo. 126 00:07:58,720 --> 00:08:00,430 Moras me naci, John. 127 00:08:00,530 --> 00:08:02,050 Moras me naci. 128 00:08:02,750 --> 00:08:05,170 A kada to uradis, nacices i njega. 129 00:08:07,000 --> 00:08:08,140 Koga? 130 00:08:08,260 --> 00:08:09,730 Jacoba. 131 00:08:11,580 --> 00:08:14,420 Ceka te vec dugo vremena, covece. 132 00:08:19,820 --> 00:08:21,190 Ja sam Horacije. 133 00:08:31,930 --> 00:08:33,560 Srecno, John. 134 00:08:43,650 --> 00:08:44,615 Hugo. 135 00:08:44,715 --> 00:08:45,640 Mallomars. 136 00:08:45,740 --> 00:08:46,920 Probudi se, Hugo. 137 00:08:49,480 --> 00:08:50,710 Sta je? 138 00:08:50,810 --> 00:08:52,300 Vreme je da se ustaje. Krecemo. 139 00:08:52,400 --> 00:08:54,270 Mislio sam da ne znamo gde idemo, covece. 140 00:08:54,370 --> 00:08:56,030 Sada znamo. 141 00:09:01,310 --> 00:09:03,190 Ja sam ranije imao snove. 142 00:09:19,160 --> 00:09:20,350 Zdravo, Emily. 143 00:09:20,450 --> 00:09:22,640 Gospodjo Locke, lepo je videti vas. 144 00:09:23,020 --> 00:09:24,000 Kako je on? 145 00:09:24,100 --> 00:09:25,370 Odlicno je. 146 00:09:25,470 --> 00:09:28,580 On je najmladje rano rodjeno dete koje je ikad prezivelo u ovoj bolnici. 147 00:09:28,970 --> 00:09:31,985 Imao je infekcije, upalu pluca, i jos svasta. 148 00:09:32,085 --> 00:09:34,100 I svaki put, on ih je preboleo. 149 00:09:34,200 --> 00:09:36,830 On je borac, tvoj mali John. 150 00:09:37,950 --> 00:09:39,260 To je predivno. 151 00:09:39,360 --> 00:09:41,630 A ostale devojke kazu da je cudesna beba. 152 00:09:41,940 --> 00:09:44,760 A danas cemo ga izvaditi iz inkubatora 153 00:09:44,860 --> 00:09:47,480 tako da mozes da ga drzis prvi put. 154 00:09:58,310 --> 00:09:59,490 Ja... 155 00:09:59,900 --> 00:10:01,400 Ne mogu ovo da uradim. 156 00:10:02,240 --> 00:10:03,960 Ja... 157 00:10:04,130 --> 00:10:05,920 Zao mi je. Ne mogu! 158 00:10:15,270 --> 00:10:17,650 Dakle s'kim da pricam povodom usvajanja? 159 00:10:17,750 --> 00:10:20,520 Ne mozete pustiti ovde, Gospodjo Locke. 160 00:10:24,990 --> 00:10:26,450 Naravno. 161 00:10:27,020 --> 00:10:28,330 Zao mi je. 162 00:10:32,080 --> 00:10:33,600 Jel to otac? 163 00:10:35,450 --> 00:10:36,920 Ja, uh... 164 00:10:37,020 --> 00:10:38,610 Ne znam ko je to. 165 00:10:50,530 --> 00:10:51,880 Jel mogu nesto da vas pitam? 166 00:10:53,020 --> 00:10:54,340 Naravno. 167 00:10:55,050 --> 00:10:56,690 Zasto sam ovde, covece? 168 00:10:57,760 --> 00:11:02,900 Ovde si zato sto mozes da vidis kabinu, i to te cini posebnim. 169 00:11:03,300 --> 00:11:07,530 Pa, ja imam teoriju o tome zasto smo mi jedini koji mozemo da je vidimo. 170 00:11:07,630 --> 00:11:08,570 Voleo bih da je cujemo. 171 00:11:08,670 --> 00:11:11,800 Mislim da mozemo da je vidimo zato sto smo mi najludji. 172 00:11:14,910 --> 00:11:16,970 Pa, kako si provalio gde se nalazi, covece? 173 00:11:17,600 --> 00:11:18,830 Nisam. 174 00:11:19,150 --> 00:11:20,300 Ne idemo u kabinu. 175 00:11:20,400 --> 00:11:22,290 Moracemo zastati kod jednog mesto prvo. 176 00:11:22,630 --> 00:11:23,910 Zastati? 177 00:11:24,300 --> 00:11:25,650 Gde? 178 00:11:26,380 --> 00:11:29,240 Jesi li se ikad zapitao sta se desilo Dharma Inicijativi, Hugo? 179 00:11:31,170 --> 00:11:34,810 Moralo ih je biti barem hiljadu koji su ziveli na ovom ostrvu, 180 00:11:35,620 --> 00:11:38,090 izdrazavajuci stanicu, praveci kuce, 181 00:11:38,190 --> 00:11:40,570 praveci sve one farmerske odece koje ti volis. 182 00:11:41,230 --> 00:11:42,980 I onda jednog dana, svi su nestali. 183 00:11:43,110 --> 00:11:44,550 Jednostavno su nestali. 184 00:11:46,250 --> 00:11:47,860 Hoces da znas gde mi idemo? 185 00:11:55,160 --> 00:11:56,500 Idemo da ih vidimo. 186 00:12:04,300 --> 00:12:05,400 Wow. 187 00:12:09,580 --> 00:12:11,020 Sta im se desilo? 188 00:12:12,010 --> 00:12:13,410 On. 189 00:12:25,410 --> 00:12:27,170 Ta igra je glupa. 190 00:12:27,270 --> 00:12:29,590 Ovde je. Udjite. 191 00:12:30,840 --> 00:12:32,980 Melissa, prekini! 192 00:12:33,080 --> 00:12:35,220 Hajde sad. Odvedi svog brata u kuhinju. 193 00:12:35,320 --> 00:12:37,850 Ovde je neko ko zeli da vidi Johna. 194 00:12:37,950 --> 00:12:40,400 Tamo pljusti kao iz creva. 195 00:12:41,930 --> 00:12:44,480 Ovaj fin gospodin zeli da prica s'tobom, John. 196 00:12:44,690 --> 00:12:46,730 Tako da zelim da se lepo ponasas. 197 00:12:46,830 --> 00:12:48,490 Jasno? 198 00:12:50,420 --> 00:12:51,790 Vas je. 199 00:12:55,910 --> 00:12:57,510 Volis trik-trak? 200 00:12:58,110 --> 00:12:59,110 Da? 201 00:12:59,210 --> 00:13:01,220 Cini mi se kao da imas dobar osecaj za igru. 202 00:13:04,230 --> 00:13:05,950 Ja sam Richard, John. 203 00:13:08,070 --> 00:13:11,390 Ja drzim skolu za decu koja su... 204 00:13:11,760 --> 00:13:13,270 ektremno specijalna, 205 00:13:13,820 --> 00:13:17,850 i imam razloga da verujem da si ti jedan od njih. 206 00:13:21,680 --> 00:13:24,200 Zelis da ti pokazem par super stvari? 207 00:13:36,240 --> 00:13:38,050 Jesi li ti to nacrtao, John? 208 00:13:51,650 --> 00:13:53,930 Zelim da pogledas ove stvari... 209 00:13:58,540 --> 00:14:00,350 i mislis o njima. 210 00:14:20,290 --> 00:14:22,410 Ok, sada mi reci, John, 211 00:14:23,380 --> 00:14:26,140 koje od ovih stvari su tvoje? 212 00:14:28,890 --> 00:14:30,500 D-da zadrzim? 213 00:14:31,220 --> 00:14:32,800 Ne, ne, John. 214 00:14:33,170 --> 00:14:36,630 Koje od ovih stvari ti vec pripadaju? 215 00:15:42,190 --> 00:15:43,960 Jesi li siguran da ti noz pripada, John? 216 00:15:44,060 --> 00:15:45,470 Jesi li siguran? 217 00:15:51,640 --> 00:15:53,280 Pa, ne pripada ti. 218 00:16:02,200 --> 00:16:03,600 Kako je prosao? 219 00:16:03,700 --> 00:16:06,280 Plasim se da John nije spreman za nasu skolu. 220 00:16:06,390 --> 00:16:08,210 Zao mi je sto sam tracio vase vreme. 221 00:16:14,040 --> 00:16:15,690 Sta si to uradio? 222 00:16:25,660 --> 00:16:27,390 Sta to radi dole? 223 00:16:33,240 --> 00:16:34,660 Dakle... 224 00:16:35,370 --> 00:16:37,790 ovo je mesto gde si upucao Locke-a i ostavio ga da umre, huh? 225 00:16:38,180 --> 00:16:43,460 Da, Hugo, stajao sam tacno gde ti sad stojis kad sam povukao obarac. 226 00:16:47,120 --> 00:16:50,630 Tada sam vec trebao shvatiti da je to bilo beslmisleno, ali... 227 00:16:50,730 --> 00:16:52,780 Stvarno nisam jasno razmisljao. 228 00:16:55,700 --> 00:16:57,780 Jel si zato ubio sve ove ljude, takodje? 229 00:16:58,590 --> 00:17:00,600 Nisam ih ja ubio. 230 00:17:00,700 --> 00:17:02,960 Pa, ako ostali nisu zbrisali Dharma Inicijativu-- 231 00:17:03,060 --> 00:17:05,720 Oni ih jesu zbrisali, Hugo, 232 00:17:05,820 --> 00:17:07,990 ali to nije bila moja odluka. 233 00:17:08,910 --> 00:17:10,450 Onda cija je? 234 00:17:10,550 --> 00:17:12,140 Od njihovog vodje. 235 00:17:13,050 --> 00:17:15,050 Ali ja sam mislio da si ti njihov vodja. 236 00:17:16,540 --> 00:17:18,320 Ne uvek. 237 00:17:37,990 --> 00:17:39,510 Koliba? 238 00:17:39,920 --> 00:17:41,720 On juj je gradio. 239 00:17:41,950 --> 00:17:43,680 Jesi li nasao ono sto si trazio? 240 00:17:44,650 --> 00:17:46,680 Da, Hugo. Verujem da jesam. 241 00:17:52,940 --> 00:17:54,270 Treba mi tvoj kljuc. 242 00:17:54,550 --> 00:17:55,260 Sta? 243 00:17:55,360 --> 00:17:56,720 Kapetane. 244 00:17:56,820 --> 00:17:58,355 Mayhews je upravo umro. 245 00:17:58,455 --> 00:17:59,920 Doktor nije mogao nista da uradi za njega. 246 00:18:00,020 --> 00:18:01,594 Posada pita mnogo pitanja o... 247 00:18:01,694 --> 00:18:02,980 o tomo sta se vama desilo tamo. 248 00:18:03,080 --> 00:18:05,090 Reci posadi da se staram o tome. 249 00:18:05,390 --> 00:18:07,500 A onda mozes da sipas benzin helikopteru, Frank. 250 00:18:07,610 --> 00:18:08,530 Vracamo se nazad. 251 00:18:08,630 --> 00:18:10,020 Vracamo se nazad? 252 00:18:10,120 --> 00:18:12,650 - Zasto dodjavola? - Sipaj benzin u helikopter, Frank. 253 00:18:15,550 --> 00:18:17,010 Ok. 254 00:18:18,220 --> 00:18:20,060 Slusaj, Martin. 255 00:18:20,160 --> 00:18:23,250 Dok nisi bio ovde, izbila je neka vrsta bolesti. 256 00:18:23,550 --> 00:18:26,130 Posada...svi su iskazivali vrlo cudno ponasanje. 257 00:18:26,230 --> 00:18:28,475 Regina je skocila sa broda, za ime Boga. 258 00:18:28,575 --> 00:18:30,620 Sada, ja bih zanemario moju duznost ako ne iskazem 259 00:18:30,720 --> 00:18:33,330 da bi ovo tacno moglo biti ono sto se desava tebi. 260 00:18:34,370 --> 00:18:36,280 Cenim tvoju zabrinutost. 261 00:18:38,970 --> 00:18:40,600 Daj mi svoj kljuc. 262 00:18:41,010 --> 00:18:42,960 To nije protokol-- 263 00:18:45,500 --> 00:18:47,120 Hvala. 264 00:18:53,590 --> 00:18:57,690 Razlog zbog koga su tu dva kljuca je da mi samo smemo da otvorimo ovaj sef zajedno. 265 00:18:57,790 --> 00:18:59,550 Ti si ovde, zar ne? 266 00:19:02,670 --> 00:19:03,700 Sta je to? 267 00:19:03,800 --> 00:19:05,830 To je sekundarni protokol. 268 00:19:09,790 --> 00:19:10,840 Sta kaze? 269 00:19:10,940 --> 00:19:12,660 Pokazuje gde Linus ide. 270 00:19:13,770 --> 00:19:15,610 Kako bi Mr. Widmore znao to? 271 00:19:15,710 --> 00:19:17,580 Zato sto je on veoma pametan covek, 272 00:19:17,680 --> 00:19:21,140 i ako Linus zna da cemo mi da mucimo ostrvo, 273 00:19:21,240 --> 00:19:23,835 postoji samo jedno mesto gde on moze da ide. 274 00:19:23,935 --> 00:19:26,240 Kako to mislis,"mucimo ostrvo"? 275 00:19:26,340 --> 00:19:27,550 To nije bio dogovor. 276 00:19:27,650 --> 00:19:30,710 Ja sam pristao da vas dovedem ovde za spasilacku misiju. 277 00:19:35,930 --> 00:19:37,630 Popravi mi pistolj. 278 00:19:48,840 --> 00:19:50,100 Taj povredjeni covek... 279 00:19:51,180 --> 00:19:52,890 ono nije bila rana od oruzija. 280 00:19:56,080 --> 00:19:57,670 Sta ti mislis, sta mu se desilo? 281 00:19:58,340 --> 00:19:59,840 Ne znam. 282 00:19:59,940 --> 00:20:02,560 Ali kada odu nazad, oni ce biti sigurni da se to ponovo ne desi. 283 00:20:03,230 --> 00:20:04,780 Omar! 284 00:20:06,860 --> 00:20:08,390 Keamy te zeli u oruznici. 285 00:20:08,490 --> 00:20:10,680 On je rekao da ne smem da ispustim ovu dvojcu iz vida. 286 00:20:10,780 --> 00:20:12,750 Ja cu paziti na njih. Kreni. 287 00:20:23,150 --> 00:20:26,020 Postoji ostava ispod nase kuhinje sa dovoljno prostora za dva coveka. 288 00:20:26,120 --> 00:20:27,740 Ostavio sam zalihe od hrane i vode. 289 00:20:27,840 --> 00:20:28,840 Morate da odete tamo. 290 00:20:28,940 --> 00:20:30,190 Michael--jel on mrtav? 291 00:20:30,290 --> 00:20:31,810 Ne, ali ne zbog nedostatka krvavih ispitivanja, 292 00:20:31,910 --> 00:20:33,695 sto je razlog zasto vas dvojca treba da budete... 293 00:20:33,795 --> 00:20:35,580 skriveni pre nego sto se Keamy vrati na palubu. 294 00:20:35,680 --> 00:20:37,830 Skrivanje je besmisleno. 295 00:20:37,990 --> 00:20:40,100 Daj nam svoj camac tako da mozemo da krenemo... 296 00:20:40,200 --> 00:20:42,210 da prevozimo nazad ljude sa plaze. 297 00:20:43,290 --> 00:20:48,620 Jedini nacin da sacuvas nase zivote je da sklonis nase ljude sa ostrva. 298 00:20:51,750 --> 00:20:54,070 Nadjimo se iza kontejnera za deset minuta. 299 00:20:55,180 --> 00:20:57,140 Camac ce biti u vodi. 300 00:21:02,860 --> 00:21:03,880 Koliba je ovde. 301 00:21:04,990 --> 00:21:06,350 Ja sam dosao odavde. 302 00:21:06,920 --> 00:21:07,960 Po obali. 303 00:21:09,210 --> 00:21:10,120 Evo ti. 304 00:21:12,390 --> 00:21:13,250 Pij, covece. 305 00:21:14,400 --> 00:21:16,580 Kopanje kroz leseve te izmara. 306 00:21:17,300 --> 00:21:19,440 Uskoro ce mrak, Hugo. 307 00:21:19,760 --> 00:21:22,140 Ako podjes ovim putem, sticices do obale, 308 00:21:22,280 --> 00:21:25,510 i sve sto treba da uradis je da krenes severno dok ne dodjes do nase plaze. 309 00:21:25,680 --> 00:21:27,260 Uh, sta? 310 00:21:27,360 --> 00:21:29,640 Sa pistoljem sam te naterao da podjes sa nama, i zao mi je, 311 00:21:29,760 --> 00:21:33,610 Hugo, ali sam poverovao da si nam potreban da nadjemo ovo mesto. 312 00:21:33,730 --> 00:21:34,205 Oh, kapiram. 313 00:21:34,305 --> 00:21:36,000 Sada kada imas svoju magicnu mapu, ja vam nisam-- 314 00:21:36,140 --> 00:21:37,205 ja vam vise nisam potreban. 315 00:21:37,305 --> 00:21:38,800 Pruzam ti sansu da odes. 316 00:21:39,760 --> 00:21:42,815 Ne zelim da te dovodim u opasnost bez tvoje volje. 317 00:21:42,915 --> 00:21:44,431 I ti mislis da ce hodanje kroz dzunglu... 318 00:21:44,531 --> 00:21:45,975 samim, nocu, biti ista bezbednije? 319 00:21:46,075 --> 00:21:47,260 Nisam siguran da jeste. 320 00:21:48,970 --> 00:21:50,720 Mislim da cu ostati sa vama. 321 00:21:51,480 --> 00:21:52,720 Ovim putem? 322 00:21:58,740 --> 00:21:59,800 Sta je? 323 00:21:59,970 --> 00:22:02,550 On zapravo misli da je ostajanje bila njegova ideja. 324 00:22:04,380 --> 00:22:06,530 Nije lose, John. Uopste nije lose. 325 00:22:08,770 --> 00:22:10,280 Ja nisam ti. 326 00:22:14,160 --> 00:22:15,510 Svakako da nisi. 327 00:22:23,800 --> 00:22:26,690 Neka me neko pusti napolje! 328 00:22:26,890 --> 00:22:27,950 Molim vas pustite me napolje. 329 00:22:28,120 --> 00:22:31,735 - Neka me neko pusti-- - John, jesi li dobro? 330 00:22:31,835 --> 00:22:32,670 U redu sam. 331 00:22:32,990 --> 00:22:33,810 U redu sam. 332 00:22:34,860 --> 00:22:36,005 Idite na nastavu, dame. 333 00:22:36,105 --> 00:22:37,750 Zvono je upravo zvonilo. 334 00:22:38,840 --> 00:22:40,120 John, krvaris. 335 00:22:40,240 --> 00:22:41,030 Hajde. 336 00:22:41,210 --> 00:22:42,880 Idemo do kancelarije bolnicarke. 337 00:22:46,520 --> 00:22:49,550 - Hoces da pricas o tome? - Ne. 338 00:22:53,360 --> 00:22:55,908 Znam da si verovatno zabrinut sada, 339 00:22:56,008 --> 00:22:58,690 ali imam neke zanimljive vesti za tebe. 340 00:22:58,970 --> 00:23:01,100 Primio sam poziv iz Portlanda skoro. 341 00:23:01,220 --> 00:23:04,320 Tamo postoji jedna kompanija koja radi neke veoma interesantne stvari 342 00:23:04,420 --> 00:23:06,590 u hemiji i novim tehnologijama. 343 00:23:06,920 --> 00:23:09,450 Oni se zovu "Mittelos Laboratories". 344 00:23:10,350 --> 00:23:12,320 Pricao sam sa Dr. Alpertom. 345 00:23:12,480 --> 00:23:15,290 On je veoma zainteresovan za pronalazenje mladih, pametnih umova 346 00:23:15,390 --> 00:23:17,650 da se prikljuce ovim novim oblastima nauke. 347 00:23:17,990 --> 00:23:20,960 Oni zele da ti odes u njihov kamp ovog leta. 348 00:23:21,840 --> 00:23:23,230 Naucni kamp? 349 00:23:23,330 --> 00:23:24,410 Da. 350 00:23:25,000 --> 00:23:27,975 Zar ne razumete da su stvari kao naucni kampovi razlog 351 00:23:28,075 --> 00:23:29,720 zasto bivam ubacivan u ormare? 352 00:23:29,830 --> 00:23:32,310 - John, ovo je velika sansa. - Kako oni znaju ista o meni? 353 00:23:32,410 --> 00:23:34,540 Pa, mora da su poslali repliku naucnom sajmu, 354 00:23:34,750 --> 00:23:36,330 tvoje predstavljanje u Costa Mesi. 355 00:23:36,430 --> 00:23:39,000 Ja nisam naucnik! 356 00:23:39,650 --> 00:23:42,930 Ja volim box, pecanje i kola. 357 00:23:43,080 --> 00:23:44,420 Volim sport! 358 00:23:46,040 --> 00:23:47,490 Recicu ti nesto, 359 00:23:47,730 --> 00:23:50,815 nesto sto bi hteo da je neko meni rekao u tvojim godinama. 360 00:23:50,915 --> 00:23:53,417 Mozda ne zelis da budes taj covek u laboratoriji, 361 00:23:53,517 --> 00:23:55,960 okruzen test cevima i kupama, 362 00:23:57,080 --> 00:23:59,160 ali to si ti, John. 363 00:24:00,840 --> 00:24:03,550 Ne mozes biti kralj na maturi. 364 00:24:03,850 --> 00:24:06,100 Ne mozes biti kvoterbek. 365 00:24:08,200 --> 00:24:11,460 Ne mozes biti superheroj. 366 00:24:13,740 --> 00:24:17,550 Ne govorite mi sta ne mogu da uradim. 367 00:24:32,280 --> 00:24:33,580 Zasto mi nisi rekao? 368 00:24:34,500 --> 00:24:35,660 Sta ti nisam rekao? 369 00:24:37,230 --> 00:24:39,770 Da si jedan od prezivelih sa leta 815. 370 00:24:39,940 --> 00:24:41,780 Zato sto mi ne bi verovao. 371 00:24:41,990 --> 00:24:43,230 Mislio si da ti ne bi verovao? 372 00:24:43,330 --> 00:24:45,500 Ja ti kazem da sam jedan od malo ljudi na svetu 373 00:24:45,610 --> 00:24:48,445 koji misle da je avion na dnu okeana prevara, 374 00:24:48,545 --> 00:24:50,010 a ti si mislio da ti necu verovati? 375 00:24:50,110 --> 00:24:51,430 Nisam znao mogu li ti verovati. 376 00:24:51,550 --> 00:24:53,200 Tvoj sef je postavio avion tamo. 377 00:24:55,360 --> 00:24:58,480 Covece, ja sam mislio da sam ja Gospodin zavera, ali si me tu pobedio. 378 00:25:01,350 --> 00:25:02,420 Slusaj me. 379 00:25:02,550 --> 00:25:03,450 Slusaj me. 380 00:25:03,560 --> 00:25:05,675 Ne mozes da vratis onog lika nazad. Keamy. 381 00:25:05,775 --> 00:25:07,280 Pusti mene da se postaram o Keamyu, u redu? 382 00:25:07,380 --> 00:25:08,530 Ne mozes da ga vratis nazad! 383 00:25:08,640 --> 00:25:11,535 Ubice sve na tom ostrvu. 384 00:25:11,635 --> 00:25:12,570 Sve. 385 00:25:14,790 --> 00:25:17,075 I ne zelis da ti se to nadje na tvojoj savesti, covece. 386 00:25:17,175 --> 00:25:18,620 Veruj mi. 387 00:25:35,100 --> 00:25:36,000 Hey, gazda. 388 00:25:36,840 --> 00:25:38,670 Samo ga vodim dole u motornu sobu. 389 00:25:48,090 --> 00:25:50,880 Ostanite tacno na pravcu 3-0-5. 390 00:25:51,150 --> 00:25:53,430 Faraday kaze da je to jedini siguran put do i od broda. 391 00:25:53,550 --> 00:25:55,950 Sta ces reci Keamu ako on skapira da camac nedostaje? 392 00:25:56,050 --> 00:25:57,220 Recicu mu da ste ga vi ukrali. 393 00:25:58,340 --> 00:25:59,350 Sad idite. 394 00:26:07,620 --> 00:26:08,760 Desmond. 395 00:26:09,240 --> 00:26:10,290 Ne mogu da idem sa tobom. 396 00:26:10,950 --> 00:26:11,950 Sto da ne? 397 00:26:12,100 --> 00:26:14,070 Bio sam na tom ostrvu tri godine. 398 00:26:14,940 --> 00:26:16,960 Nikad vise necu krociti na njega. 399 00:26:17,930 --> 00:26:19,730 Ne kada Penny dolazi po mene. 400 00:26:23,290 --> 00:26:25,860 Vraticu se sa prvom grupom sto pre. 401 00:26:27,510 --> 00:26:29,040 Ostani na pravcu, vazi? 402 00:26:30,140 --> 00:26:31,430 Hocu. 403 00:26:31,790 --> 00:26:33,440 Moras da ides. Sada. 404 00:27:02,160 --> 00:27:05,050 Trebalo bi biti oko 200 jardi ovim putem. 405 00:27:05,380 --> 00:27:06,900 Jesi siguran da ce biti tamo, John? 406 00:27:08,540 --> 00:27:09,360 Izvini? 407 00:27:09,460 --> 00:27:11,935 Koliba. Sta ako se ponovo premestila? 408 00:27:12,035 --> 00:27:16,090 Nije se premestila zato sto mi je receno da ovde treba da bude. 409 00:27:17,090 --> 00:27:21,600 I meni je receno dosta stvari, takodje. Da sam izabran, da sam specijalan. 410 00:27:21,980 --> 00:27:26,210 I zavrsio sam sa tumorom u mojoj kicmi i krvlju moje cerke po mojim rukama. 411 00:27:28,310 --> 00:27:30,890 Zao mi je sto su ti se te stvari desile, Ben. 412 00:27:33,520 --> 00:27:35,240 Te stvari su mi se desile. 413 00:27:35,770 --> 00:27:37,520 To je bila moja sudbina. 414 00:27:39,240 --> 00:27:40,755 Ali ces razumeti uskoro 415 00:27:40,855 --> 00:27:43,070 da postoje posledice za biti izabran, 416 00:27:45,570 --> 00:27:51,000 zato sto, sudbina, John, je nepouzdana kurva. 417 00:27:54,260 --> 00:27:55,420 Ljudi? 418 00:27:58,330 --> 00:27:59,490 Koliba. 419 00:28:32,940 --> 00:28:33,960 Ok, ok, ok. 420 00:28:34,060 --> 00:28:34,570 Dobro si to uradio, covece. 421 00:28:34,680 --> 00:28:35,320 Dobro si to uradio, John. 422 00:28:35,440 --> 00:28:37,380 Ok, pokusacemo vise sutra. 423 00:28:38,120 --> 00:28:39,240 Tvoj je. 424 00:28:39,710 --> 00:28:40,590 Hajde digni se. 425 00:28:42,200 --> 00:28:43,370 U redu je. Hajde. 426 00:28:47,590 --> 00:28:49,030 Ne odustajte, Gospodine Locke. 427 00:28:50,840 --> 00:28:51,990 Izvinite? 428 00:28:52,330 --> 00:28:53,790 Samo kazem, ne odustajte. 429 00:28:53,960 --> 00:28:55,290 Sve je moguce. 430 00:28:57,700 --> 00:28:59,450 Treba da procitate moj fajl. 431 00:29:00,510 --> 00:29:02,480 Moja kicma je slomljena. 432 00:29:02,640 --> 00:29:06,175 98% je sanse da je necu nikad vise osetiti ista u nogama. 433 00:29:06,275 --> 00:29:07,514 Tako da ja ne znam zasto cak pokusavam-- 434 00:29:07,614 --> 00:29:10,400 Zapravo, ja jesam procitao vas fajl. 435 00:29:11,010 --> 00:29:13,920 Preziveli ste pad od osam spratova. 436 00:29:15,750 --> 00:29:18,100 To je cudo, Gospodine Locke. 437 00:29:23,030 --> 00:29:24,340 Dajte nesto da vas pitam. 438 00:29:25,900 --> 00:29:27,620 Jel verujete u cuda? 439 00:29:28,480 --> 00:29:29,500 Ne. 440 00:29:29,660 --> 00:29:31,720 Ne verujem u cuda. 441 00:29:32,510 --> 00:29:33,770 Trebalo bi. 442 00:29:34,160 --> 00:29:35,910 Jedno se meni desilo. 443 00:29:42,320 --> 00:29:45,050 Hey, gledaj. Ja samo zelim da se vratim u moju sobu. 444 00:29:53,500 --> 00:29:55,250 Znate li sta je vama potrebno, Gospodine Locke? 445 00:29:57,590 --> 00:29:59,730 Potrebno je da odete na walkabout. 446 00:30:00,840 --> 00:30:02,960 Sta-sta je walkabout? 447 00:30:03,330 --> 00:30:05,490 To je putovanje samo-otkrovljenja. 448 00:30:06,850 --> 00:30:08,800 Idite u Astraliju 449 00:30:08,900 --> 00:30:11,310 ni sa cim vise nego sa nozem i vasom pamecu. 450 00:30:12,750 --> 00:30:14,940 Ja ne mogu da "walkabout" bilo sta. 451 00:30:15,070 --> 00:30:18,240 U slucaju da niste primetili, ja sam bogalj. 452 00:30:19,930 --> 00:30:21,840 Jel ste stvarno to, Gospodine Locke? 453 00:30:24,050 --> 00:30:28,760 Ja sam otisao na turu otkrovljenja ubedjen da sam jedna stvar, ali sam se vratio kao druga. 454 00:30:29,080 --> 00:30:32,360 Otkrio sam da sam nacinjen od, onoga ko sam ja. 455 00:30:32,590 --> 00:30:35,630 I evo vas, u dezurnoj sluzbi. 456 00:30:38,370 --> 00:30:41,150 Oh, ja sam monogo vise nego samo dezurni, John. 457 00:30:58,110 --> 00:30:59,650 Kada ste spremni, Gospodine Locke, 458 00:31:00,420 --> 00:31:02,080 poslusajte me. 459 00:31:02,560 --> 00:31:05,710 I onda, kada se vi i ja ponovo sretnemo... 460 00:31:08,630 --> 00:31:10,270 bices mi duzan. 461 00:31:33,750 --> 00:31:37,630 Hey, Doktore. Hocete da cujete nesto cudno? 462 00:31:39,070 --> 00:31:40,360 Da, naravno. 463 00:31:40,870 --> 00:31:43,535 Znate li onu poruku u kojoj je koriscena Morzeova azbuka koju sam dobio sa plaze? 464 00:31:43,635 --> 00:31:47,040 Rekla je da je doktora voda izbacila na obalu sa prerezanim grkljanom. 465 00:31:48,670 --> 00:31:50,260 Ali ja sam doktor. 466 00:31:51,010 --> 00:31:52,320 Ludo, zar ne? 467 00:31:53,310 --> 00:31:54,490 Jeli sve ovde? 468 00:31:55,160 --> 00:31:55,930 Da, gospodine. 469 00:31:56,160 --> 00:31:57,420 Dobro. Spakujte se. 470 00:32:03,380 --> 00:32:05,000 Sta cete da uradite sa svim tim? 471 00:32:06,530 --> 00:32:08,020 Upali ga, Frank. 472 00:32:09,340 --> 00:32:13,310 Mr. Keamy, ja sam bio unajmljen da prevozim naucnike. 473 00:32:14,060 --> 00:32:17,480 Vuci svoje dupe u kapbinu i upali helihopter, Frank. 474 00:32:18,110 --> 00:32:19,760 Ne vozim te. 475 00:32:25,590 --> 00:32:27,130 Ubicu te, Frank. 476 00:32:27,820 --> 00:32:29,820 Da, pa, uradi to, nikad se vise neces vratiti na ostrvo 477 00:32:29,920 --> 00:32:31,730 zato sto sam ja jednini pilot koga imate. 478 00:32:41,200 --> 00:32:42,430 Izvini, Doktore. 479 00:32:50,320 --> 00:32:52,890 Jel to menja ista, Frank? Huh? 480 00:32:53,250 --> 00:32:55,710 Ako jos 30 sekundi prodje a neko drugi upali-- 481 00:32:59,930 --> 00:33:01,190 Popravio sam ti pistolj. 482 00:33:05,780 --> 00:33:08,500 Sad se povuci, Martin, ili cu pucati. 483 00:33:17,580 --> 00:33:19,810 Ne mislim da to zelis da uradis, Kapetane. 484 00:33:20,640 --> 00:33:21,990 Sta ti je to na ruci? 485 00:33:22,910 --> 00:33:24,210 Sta mu je to na ruci? 486 00:33:34,810 --> 00:33:35,810 Hey! 487 00:33:39,050 --> 00:33:40,700 Sta ce biti na kraju, Frank? 488 00:33:43,640 --> 00:33:44,840 Letimo. 489 00:33:50,560 --> 00:33:51,300 Hajde. Idemo, momci. 490 00:33:51,400 --> 00:33:51,930 Hajde! 491 00:33:52,030 --> 00:33:53,930 Ponesite ostatak oruzija. Idemo 492 00:33:54,170 --> 00:33:55,100 Idemo! 493 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 - Sve je ovde dole. - Pokret. 494 00:34:14,720 --> 00:34:16,030 Hvala, Kapetane. 495 00:34:20,180 --> 00:34:21,330 Hajde, hajde, hajde, hajde! 496 00:34:21,570 --> 00:34:22,270 Idemo! 497 00:34:54,830 --> 00:34:57,320 Hey! Sta sam ti ja rekla? 498 00:34:58,510 --> 00:35:00,000 Rekla si mi da ne napustam svoj sator. 499 00:35:01,550 --> 00:35:02,320 Bio sam gladan. 500 00:35:02,420 --> 00:35:04,060 Jack, moras da se odmoris. 501 00:35:04,160 --> 00:35:05,610 Ne mozes da trcis unaokolo. 502 00:35:05,970 --> 00:35:07,653 Znam da ti je tesko da pitas za pomoc 503 00:35:07,753 --> 00:35:09,200 ali ako pokidas svoje petlje-- 504 00:35:09,300 --> 00:35:10,560 U redu. Ok. 505 00:35:11,520 --> 00:35:12,530 Skapirao sam. 506 00:35:13,180 --> 00:35:14,940 Doktori su najgori pacijenti. 507 00:35:58,400 --> 00:35:59,260 Jack! 508 00:36:28,810 --> 00:36:30,590 Mislim da zele da ih pratimo. 509 00:36:45,300 --> 00:36:46,330 U redu. 510 00:36:47,080 --> 00:36:48,350 Uradimo ovo. 511 00:36:48,690 --> 00:36:50,110 Ja ne ulazim tamo sa tobom. 512 00:36:51,170 --> 00:36:52,130 Sta? 513 00:36:52,240 --> 00:36:56,500 Ostrvo je htelo da se razbolim, i htelo da se ti oporavis. 514 00:36:58,410 --> 00:37:00,100 Moje vreme je gotovo, John. 515 00:37:02,030 --> 00:37:03,240 Sada je red na tebe. 516 00:37:05,860 --> 00:37:09,700 Da, slazem se sa tim da ti ulazis unutra sam. 517 00:37:19,750 --> 00:37:20,970 Srecno, John. 518 00:38:24,190 --> 00:38:25,400 Jesi li ti Jacob? 519 00:38:27,880 --> 00:38:28,770 Ne. 520 00:38:31,260 --> 00:38:33,540 Ali mogu da pricam u njegovo ime. 521 00:38:43,520 --> 00:38:44,610 Pa, ko si ti? 522 00:38:48,470 --> 00:38:49,640 Ja sam Christian. 523 00:39:11,370 --> 00:39:12,820 Jel znas zasto sam ovde? 524 00:39:15,330 --> 00:39:16,880 Da, naravno. 525 00:39:17,830 --> 00:39:19,010 Da li ti znas? 526 00:39:24,350 --> 00:39:25,440 Ja sam ovde... 527 00:39:27,480 --> 00:39:29,600 zato sto sam izabran da budem. 528 00:39:34,460 --> 00:39:35,890 To je apsolutno tacno. 529 00:39:48,500 --> 00:39:49,540 Claire? 530 00:39:50,790 --> 00:39:52,120 Zdravo, John. 531 00:39:53,530 --> 00:39:54,610 Sta ti radis ovde? 532 00:39:54,710 --> 00:39:56,070 Ne brini. Dobro sam. 533 00:39:56,170 --> 00:39:57,150 Ja sam sa njim. 534 00:40:01,190 --> 00:40:02,170 Gd-- gde je beba? 535 00:40:02,270 --> 00:40:05,850 Beba je tamo gde treba da bude, a to nije ovde. 536 00:40:08,160 --> 00:40:12,030 Verovatno je najbolje da ne kazes nikome da si je video ovde. 537 00:40:12,170 --> 00:40:12,960 Zasto? 538 00:40:13,190 --> 00:40:15,420 - Zasto je ona-- - Nemamo vremena za ovo. 539 00:40:15,590 --> 00:40:19,020 Ljudi sa broda su vec na putu nazad, 540 00:40:19,450 --> 00:40:22,780 a kada dodju ovde, sva ta pitanja nece uopste vredeti. 541 00:40:22,880 --> 00:40:26,400 Zato, zasto ne pitas pitanje koje najvise vredi? 542 00:40:36,040 --> 00:40:37,990 Kako da spasem ostrvo? 543 00:41:52,730 --> 00:41:54,660 Jel ti je rekao sta treba da radimo? 544 00:41:56,920 --> 00:41:58,130 Jeste. 545 00:42:00,020 --> 00:42:01,310 Pa? 546 00:42:03,600 --> 00:42:05,660 Zeli da pomerimo ostrvo. 547 00:42:06,380 --> 00:42:08,880 preveo sffs