1 00:00:01,024 --> 00:00:02,646 Anteriormente em Lost... 2 00:00:04,603 --> 00:00:06,903 -Nós vamos te trazer de volta... -Sinto muito, George. 3 00:00:07,134 --> 00:00:10,053 Só diga a minha irmã que eu a amo. 4 00:00:10,800 --> 00:00:15,047 -Você matou a Naomi! -Ela quer que seu pessoal venha aqui! 5 00:00:15,122 --> 00:00:17,995 E, acredite, quando chegarem, é melhor estarmos bem longe. 6 00:00:18,030 --> 00:00:20,917 Se quiserem viver, precisam vir comigo. 7 00:00:20,952 --> 00:00:23,346 Ninguém vai a lugar algum com você, John. 8 00:00:30,270 --> 00:00:33,433 -O que está fazendo? -O que eu sempre fiz, Kate. 9 00:00:33,521 --> 00:00:36,319 Sobrevivendo. 10 00:00:39,318 --> 00:00:42,720 O barulho está ficando mais alto. 11 00:00:58,009 --> 00:00:59,491 Desculpe, Ron. 12 00:01:00,282 --> 00:01:03,823 Não tem nada aqui a 5 mil metros de profundidade. 13 00:01:05,942 --> 00:01:08,595 Está pegando alguma coisa com o seu? 14 00:01:09,416 --> 00:01:14,100 Nada. Estou tentando achar alguma coisa. 15 00:01:14,381 --> 00:01:16,996 O Sonar está pegando alguma coisa. 16 00:01:17,209 --> 00:01:20,784 -Ei, quer trocar de câmeras? -Afirmativo. 17 00:01:22,124 --> 00:01:24,975 Estou indo para uma inclinação... 18 00:01:25,070 --> 00:01:28,503 137 das coordenadas que pegamos do mapa do nosso cara. 19 00:01:29,396 --> 00:01:31,998 Mas não fique ansioso. 20 00:01:34,090 --> 00:01:38,072 O magnetômetro está pegando muitas anomalias por aqui. 21 00:01:38,702 --> 00:01:40,847 Baú cheio de dobrões? 22 00:01:40,971 --> 00:01:44,236 Vai sonhando, Ron. Vamos dar a volta e recalibrar. 23 00:01:47,998 --> 00:01:51,699 -Está vendo isso? -O quê? O que foi? 24 00:01:53,852 --> 00:01:58,092 É um avião. 25 00:02:02,898 --> 00:02:05,207 Minha Nossa! 26 00:02:05,773 --> 00:02:08,872 É o Oceanic 815. 27 00:02:14,387 --> 00:02:17,112 Esta filmagem vem do Chistiane 1. 28 00:02:17,180 --> 00:02:19,463 Um veículo de salvamento no Oceano Índico. 29 00:02:19,524 --> 00:02:23,310 Por mais de 2 meses, ele vem vasculhando o estreito de Sunda... 30 00:02:23,434 --> 00:02:26,441 na busca por restos de navios comerciais afundados. 31 00:02:26,823 --> 00:02:30,484 Ontem à noite, o Chistiane lançou dois veículos operados remotamente, 32 00:02:30,570 --> 00:02:31,747 ou ROVs. 33 00:02:31,864 --> 00:02:35,743 Confirmaram o que o Conselho Nacional de Segurança no Transporte temia. 34 00:02:36,682 --> 00:02:39,545 Como quer seus ovos, Dan? 35 00:02:40,783 --> 00:02:43,915 E então? Acharam aquele avião desaparecido? 36 00:02:44,016 --> 00:02:46,831 Essas imagens confirmam que o vôo 815 da Oceanic... 37 00:02:47,186 --> 00:02:49,518 -caiu mesmo no oceano. -Dan? 38 00:02:49,958 --> 00:02:51,566 Mesmo com essa trágica descoberta... 39 00:02:51,880 --> 00:02:54,640 Por que você está tão triste? 40 00:02:56,626 --> 00:02:59,681 Eu não sei. 41 00:03:04,788 --> 00:03:06,800 -Não consigo achar minha vestimenta. -Cheque embaixo do banco! 42 00:03:06,837 --> 00:03:09,091 -Já chequei! -Preparem-se! 43 00:03:09,185 --> 00:03:11,359 Pegue o meu! 44 00:03:12,344 --> 00:03:14,463 Todos saindo, já! 45 00:03:14,996 --> 00:03:17,511 Ei, gênio, você tem que ir! 46 00:03:17,767 --> 00:03:19,445 -Não! -Vai! 47 00:03:21,092 --> 00:03:22,551 Não! 48 00:04:06,777 --> 00:04:08,363 Olá. 49 00:04:08,931 --> 00:04:11,452 Você é o Jack? 50 00:04:13,959 --> 00:04:16,551 É, eu sou o Jack. 51 00:04:17,107 --> 00:04:19,146 Quem é você? 52 00:04:22,477 --> 00:04:25,106 Sou Daniel Faraday. 53 00:04:27,801 --> 00:04:30,738 Estou aqui para resgatá-los. 54 00:04:32,775 --> 00:04:36,328 Tradução e Revisão: Swim, The_Foxy, Bereuza e Elendil. 55 00:04:36,987 --> 00:04:40,558 Sincronia: Swim, The_Foxy, Bereuza e Play 56 00:04:40,902 --> 00:04:43,848 PRIDE+RESPECT+EXCELLENCE= SCI FI TEAM 57 00:04:44,126 --> 00:04:46,814 4º Temporada, 2º Episódio "Confirmadamente Mortos" 58 00:05:00,709 --> 00:05:02,165 Ei, Dan... 59 00:05:02,260 --> 00:05:06,223 -No helicóptero, quantos eram? -Quatro, comigo. 60 00:05:06,363 --> 00:05:08,961 Então, o que aconteceu com os outros? 61 00:05:09,719 --> 00:05:14,705 É, eu não faço idéia de quantos saíram antes de... 62 00:05:14,892 --> 00:05:18,878 cair, eu não sei. Eu só pulei e perdi a minha mochila. 63 00:05:19,000 --> 00:05:23,909 -Eu tinha um telefone nela. Então... -Nós temos um telefone. 64 00:05:25,702 --> 00:05:27,668 Tem um telefone... 65 00:05:28,182 --> 00:05:30,348 Obrigado. 66 00:05:32,742 --> 00:05:36,233 -McCowlsky. -George! É o Daniel. 67 00:05:36,268 --> 00:05:37,879 Dan, o rádio do helicóptero ficou mudo. 68 00:05:37,937 --> 00:05:39,224 O que é que aconteceu lá em cima? 69 00:05:39,259 --> 00:05:41,756 Não sei, George. Houve uma tempestade elétrica. 70 00:05:41,791 --> 00:05:44,022 Todos os aparelhos. Parou tudo de funcionar. 71 00:05:44,057 --> 00:05:46,959 Pelo menos, fiz contato com alguns dos sobreviventes... 72 00:05:47,180 --> 00:05:50,797 -E... -Estou no viva-voz? 73 00:05:54,133 --> 00:05:57,029 Podem me dar licença um segundinho? 74 00:06:02,004 --> 00:06:05,812 Não se preocupe, Naomi mentiu por nós. 75 00:06:05,952 --> 00:06:07,285 Eles não sabem o que o Locke fez com ela. 76 00:06:07,841 --> 00:06:09,224 Tem certeza disso? 77 00:06:16,520 --> 00:06:20,235 Certo... O barco ainda não tem notícias dos outros, mas... 78 00:06:20,310 --> 00:06:23,702 temos uns transponders de GPS, minha equipe e eu usamos, 79 00:06:24,021 --> 00:06:27,032 eles vão enviar as localizações para o navio e... 80 00:06:27,067 --> 00:06:31,967 o navio vai enviar nossas localizações para os telefones. 81 00:06:33,737 --> 00:06:37,834 Meu sinal já está lá e espero que os outros apareçam logo. 82 00:06:38,204 --> 00:06:41,498 -Vão me ajudar a encontrá-los? -Com certeza. 83 00:06:41,603 --> 00:06:43,659 Está bem, obrigado. 84 00:06:45,818 --> 00:06:48,107 Onde está o resto do seu pessoal? 85 00:06:48,811 --> 00:06:53,303 -A maioria está na praia. -Maioria? 86 00:07:07,689 --> 00:07:09,284 Cara... 87 00:07:09,472 --> 00:07:12,093 O que houve? Quer ser atingido por um raio? 88 00:07:15,658 --> 00:07:20,213 -A tempestade está acabando, Hugo. -Está piorando, temos que... 89 00:07:26,262 --> 00:07:28,969 Vamos lá! 90 00:07:38,410 --> 00:07:42,806 Por que está indo a leste? Você não disse que iríamos para o sul? 91 00:07:42,839 --> 00:07:45,150 Porque precisamos fazer um desvio antes. 92 00:07:45,492 --> 00:07:49,043 -Como assim? -Tem uma cabine que preciso visitar. 93 00:07:49,288 --> 00:07:52,433 A cabine fica por ali. 94 00:07:52,553 --> 00:07:54,931 O que disse, Hugo? 95 00:07:57,877 --> 00:08:01,964 Eu só estava falando da cabine do avião. 96 00:08:04,366 --> 00:08:06,647 Por que estamos perdendo nosso tempo procurando uma cabana? 97 00:08:06,682 --> 00:08:08,525 -Porque temos que fazer isso. -Tudo bem. 98 00:08:08,560 --> 00:08:12,323 Como você tinha que atirar uma faca nas costas da Naomi. 99 00:08:14,439 --> 00:08:16,844 Isso. 100 00:08:17,591 --> 00:08:21,042 Se importa de nos dizer quem está de dando essas ordens, Coronel Kurtz? 101 00:08:22,290 --> 00:08:24,976 Do Walt. 102 00:08:38,164 --> 00:08:40,942 O Jack ainda não voltou. 103 00:08:42,586 --> 00:08:45,793 -Alguma coisa? -Não. 104 00:08:45,867 --> 00:08:47,782 Mas é uma ilha grande. 105 00:08:48,096 --> 00:08:50,587 O cargueiro poderia estar se aproximando pelo outro lado. 106 00:08:50,809 --> 00:08:53,507 Esse é o espírito. 107 00:08:55,228 --> 00:08:57,797 Juliet, você viveu entre os Outros. 108 00:08:57,839 --> 00:09:01,555 Por que o Ben diria que eles vêm para nos machucar? 109 00:09:01,672 --> 00:09:03,113 Porque ele é um mentiroso. 110 00:09:03,383 --> 00:09:07,050 Está só tentando nos assustar, é isso que o Ben faz. 111 00:09:08,301 --> 00:09:13,217 Ou é porque essas pessoas vieram mesmo nos machucar. 112 00:09:15,124 --> 00:09:18,688 Quantas armas você ainda tem? 113 00:09:32,383 --> 00:09:34,593 É do seu helicóptero? 114 00:09:36,864 --> 00:09:41,821 É sim. Jogaram fora para reduzir o peso. 115 00:09:42,674 --> 00:09:45,659 Acho que foi quando me empurraram. 116 00:09:46,740 --> 00:09:48,570 Pra que serve isso? 117 00:09:53,177 --> 00:09:57,253 Não era eu quem cuidava da caixa, então... 118 00:09:57,712 --> 00:09:59,594 -Não era, né? -Devíamos... 119 00:09:59,921 --> 00:10:01,355 -continuar andando? -Daniel?! 120 00:10:01,764 --> 00:10:02,893 Por que trouxe a arma? 121 00:10:09,298 --> 00:10:11,454 Por precaução. 122 00:10:11,576 --> 00:10:13,546 Precaução contra o quê? 123 00:10:18,459 --> 00:10:20,645 Certo, veja... 124 00:10:22,252 --> 00:10:25,151 Salvar você e o seu pessoal... 125 00:10:26,151 --> 00:10:30,851 Não posso dizer que é o objetivo principal. 126 00:10:31,567 --> 00:10:33,551 Então qual é? 127 00:10:41,582 --> 00:10:45,423 É o Miles? É o Miles! Vamos! 128 00:10:46,597 --> 00:10:49,945 Como assim você viu o Walt? Num sonho? 129 00:10:49,950 --> 00:10:51,876 Não foi sonho. Era o Walt. 130 00:10:52,036 --> 00:10:54,805 Só mais alto. 131 00:10:55,095 --> 00:10:57,880 Alto? Como um gigante? 132 00:11:00,853 --> 00:11:03,460 Certo, o que exatamente Walt te disse? 133 00:11:03,469 --> 00:11:06,410 Disse que eu tinha um trabalho a fazer. Que eu tinha que impedir essa mulher... 134 00:11:06,414 --> 00:11:08,860 Naomi, de trazer o resto do pessoal pra cá. 135 00:11:08,867 --> 00:11:10,745 E você não fez mais perguntas? 136 00:11:10,780 --> 00:11:12,610 Ben atirou em mim e deixou-me para morrer. 137 00:11:12,614 --> 00:11:16,418 Walt salvou minha vida, então prefiro acreditar na palavra dele. 138 00:11:16,453 --> 00:11:21,745 Ele atirou em você. E aqui você está, todo serelepe, andando pela floresta. 139 00:11:24,435 --> 00:11:28,741 A bala entrou por um lado e saiu pelo outro. 140 00:11:35,764 --> 00:11:38,968 Provavelmente estaria morto, se eu ainda tivesse meu rim. 141 00:11:39,805 --> 00:11:41,766 Algo mais? 142 00:12:09,310 --> 00:12:11,397 Ali embaixo. 143 00:12:12,518 --> 00:12:14,814 Ei, Miles? 144 00:12:17,231 --> 00:12:18,841 Miles! 145 00:12:32,896 --> 00:12:34,435 Ele está morto? 146 00:12:34,495 --> 00:12:36,660 Afaste-se, bonitão! 147 00:12:38,322 --> 00:12:42,231 Miles! Fique calmo, está tudo bem. Estão nos ajudando. 148 00:12:42,232 --> 00:12:44,690 Está tudo bem, Miles. Estão só tentando ajudar. 149 00:12:44,691 --> 00:12:48,208 Se afaste dele! Ponha as mãos onde eu possa ver. 150 00:12:48,309 --> 00:12:50,533 Tudo bem. 151 00:12:51,712 --> 00:12:53,546 Você é a Kate! 152 00:12:55,084 --> 00:12:57,509 Quer me contar onde está a Naomi? 153 00:12:58,993 --> 00:13:02,248 -O quê? -Naomi, a mulher que você matou. 154 00:13:03,769 --> 00:13:05,782 Onde ela está? 155 00:13:16,514 --> 00:13:19,600 ...só pode ser descrito como o pior cenário possível... 156 00:13:19,601 --> 00:13:22,505 Com o avião destruído e uma missão de resgate improvável... 157 00:13:22,508 --> 00:13:27,858 as autoridades confirmaram que todos os 344 passageiros estão mortos. 158 00:13:40,939 --> 00:13:45,464 Sra. Gardner? Sou Miles Straume, falamos pelo telefone mais cedo. 159 00:13:46,286 --> 00:13:47,766 Por favor, entre. 160 00:13:59,801 --> 00:14:03,352 -Qual quarto é? -Lá em cima, no final do corredor. 161 00:14:03,677 --> 00:14:07,540 Preciso que pague adiantado. $200, em dinheiro. 162 00:14:07,543 --> 00:14:09,663 -Você disse $100 no telefone. -Isso foi antes do meu amigo... 163 00:14:09,736 --> 00:14:12,383 policial me dizer que seu neto foi assassinado. 164 00:14:14,544 --> 00:14:17,645 -Serão $200. -Está bem. 165 00:14:41,854 --> 00:14:45,343 Não importa o que escutar. Não suba. 166 00:15:26,396 --> 00:15:30,061 Você não está fazendo bem nenhum a sua avó ficando aqui, cara. 167 00:15:30,642 --> 00:15:32,830 Está causando a ela muito sofrimento. 168 00:15:37,539 --> 00:15:38,760 Eu... 169 00:15:38,902 --> 00:15:41,717 Eu quero descer lá e dizer que você foi embora. 170 00:15:41,968 --> 00:15:47,280 Mas o único modo de fazer isso, é se me contar onde está. 171 00:15:52,713 --> 00:15:54,263 Então, onde está? 172 00:16:31,670 --> 00:16:33,462 Você pode ir agora. 173 00:16:39,955 --> 00:16:41,850 Funcionou? 174 00:16:42,967 --> 00:16:44,591 Sim. 175 00:16:45,966 --> 00:16:48,288 Ele está em paz agora. 176 00:16:56,143 --> 00:16:57,687 Tome. 177 00:16:58,977 --> 00:17:01,529 Tem direito a reembolso, da metade. 178 00:17:01,938 --> 00:17:04,395 Foi mais fácil do que pensei. 179 00:17:07,224 --> 00:17:09,016 Obrigada. 180 00:17:12,787 --> 00:17:16,300 Miles! O que está fazendo? 181 00:17:16,376 --> 00:17:19,594 -Eles são gente boa. -E por que Naomi usou o código? 182 00:17:20,225 --> 00:17:22,850 Se lembra de quando ela disse, "Diga a minha irmã que eu a amo?" 183 00:17:22,851 --> 00:17:24,551 Ela não tem irmã. 184 00:17:25,197 --> 00:17:26,880 É o que devemos dizer, 185 00:17:26,882 --> 00:17:29,679 se formos capturados e tivermos uma arma na cabeça. 186 00:17:30,044 --> 00:17:33,890 Como agora, Jack diria, "Diga a minha irmã que eu a amo." 187 00:17:33,891 --> 00:17:36,757 -Entendeu? -Não matamos sua amiga. 188 00:17:37,807 --> 00:17:39,881 -Então me leve ao corpo dela. -Miles... 189 00:17:39,882 --> 00:17:42,110 E quando a Charlotte, e o Frank? 190 00:17:42,115 --> 00:17:45,534 -Me levem até a Naomi. -Naomi foi morta, mas não por nós. 191 00:17:45,535 --> 00:17:49,118 Foi... por um homem chamado John Locke, que não está mais com a gente. 192 00:17:49,119 --> 00:17:51,148 Kate, sério, se eu tiver que te pedir de novo! 193 00:17:51,149 --> 00:17:53,710 Mesmo que eu te leve até o corpo, não vai saber o que aconteceu. 194 00:17:53,716 --> 00:17:57,716 Vou sim! Agora me leve até o corpo. 195 00:18:14,398 --> 00:18:15,789 Alex. 196 00:18:17,720 --> 00:18:19,340 Alex! 197 00:18:20,173 --> 00:18:22,547 -O quê? -Preciso te dizer algo. 198 00:18:22,548 --> 00:18:24,790 Fique de boca calada, Sr. Linus. 199 00:18:25,736 --> 00:18:30,887 Karl, já que vai dormir com a minha filha, insisto para que me chame de Ben. 200 00:18:30,888 --> 00:18:34,631 Vai com calma garoto. Ele só está tentando te atormentar. 201 00:18:36,393 --> 00:18:38,312 Vai dar uma volta. 202 00:18:45,037 --> 00:18:49,011 -Se importa se eu fizer uma pergunta? -Sim, me importo. 203 00:18:49,359 --> 00:18:51,559 Por que deixou Kate pra trás? 204 00:18:52,633 --> 00:18:55,221 Está perdendo seu tempo, Yoda. 205 00:18:55,911 --> 00:18:58,757 Sei que não vai ser bom, vamos encarar os fatos. 206 00:18:58,758 --> 00:19:01,783 Você não tem a mínima chance agora. 207 00:19:02,046 --> 00:19:03,644 Chance do quê? 208 00:19:03,829 --> 00:19:06,770 James, olhe para você. 209 00:19:06,771 --> 00:19:11,388 Sim, nessa ilha você é corajoso, ousado, bonitão, é alguém. 210 00:19:11,647 --> 00:19:13,028 Mas se sair daqui com eles... 211 00:19:14,428 --> 00:19:17,749 No mundo real, um safado golpista como você... 212 00:19:17,818 --> 00:19:21,039 nunca poderia competir com um cirurgião de primeira classe. 213 00:19:21,820 --> 00:19:26,297 Eu acho que Kate ficou muito magoada quando escolheu vir conosco. 214 00:19:28,369 --> 00:19:31,359 Graças a Deus ela tem o Jack para confortá-la. 215 00:19:33,841 --> 00:19:35,059 James! 216 00:19:36,077 --> 00:19:38,236 -Não! -Não o quê?! 217 00:19:39,327 --> 00:19:41,516 Alguém quer me dizer por que estamos mantendo esse cara vivo? 218 00:19:41,517 --> 00:19:43,545 Estamos mantendo ele vivo, porque ele está nessa ilha... 219 00:19:43,547 --> 00:19:45,450 há mais tempo do que qualquer um de nós. 220 00:19:45,457 --> 00:19:47,380 Porque ele tem informações das quais precisamos. 221 00:19:47,389 --> 00:19:50,480 E porque fora a boca dele, é completamente inofensivo. 222 00:19:50,485 --> 00:19:52,805 A boca dele colocou esse buraco na sua barriga? 223 00:19:53,809 --> 00:19:59,870 Certo, vamos executar ele aqui. Agora! Na frente da filha dele. 224 00:20:19,200 --> 00:20:22,224 É só uma questão de tempo até ele pegar a gente, Johnny. 225 00:20:23,417 --> 00:20:26,242 E aposto que ele já até sabe como. 226 00:20:29,228 --> 00:20:31,023 Então leve ele você. 227 00:20:57,800 --> 00:20:59,300 O que ele está fazendo? 228 00:21:00,070 --> 00:21:02,086 A luz... 229 00:21:02,738 --> 00:21:05,503 é estranha aqui, não é mesmo? 230 00:21:06,287 --> 00:21:10,970 É como se ela não se espalhasse direito. 231 00:21:13,211 --> 00:21:14,666 Dan? 232 00:21:15,782 --> 00:21:17,586 Seu nome é Dan, certo? 233 00:21:19,300 --> 00:21:21,066 Ouça, Dan. 234 00:21:21,669 --> 00:21:24,550 Sei que você não quer que ninguém se machuque, certo? 235 00:21:24,555 --> 00:21:26,618 Então, por que não guarda essa arma? 236 00:21:29,800 --> 00:21:32,268 Porque o Miles... 237 00:21:32,335 --> 00:21:33,914 me mataria.? 238 00:21:34,536 --> 00:21:37,500 -Só estamos tentando ajudar. -Kate, está perdendo tempo. 239 00:21:37,800 --> 00:21:40,869 Vamos deixar a coisa rolar e ver o que acontece, certo? 240 00:21:46,654 --> 00:21:48,000 Eles não a mataram. 241 00:21:48,005 --> 00:21:50,238 Foi como eles disseram. 242 00:21:51,500 --> 00:21:56,030 -A Charlotte, ela está a 3 km daqui. -Então tudo bem, vamos pegá-la. 243 00:21:58,496 --> 00:22:01,257 -Eu disse, vamos! -Vocês precisam abaixar as armas. 244 00:22:01,512 --> 00:22:04,200 -O quê? -Abaixem as armas. 245 00:22:05,600 --> 00:22:06,700 E por que eu faria isso? 246 00:22:06,705 --> 00:22:08,400 Porque os nossos amigos estão na selva... 247 00:22:08,405 --> 00:22:11,430 apontando uma arma na sua cabeça e na dele. 248 00:22:11,800 --> 00:22:15,195 Portanto vou esquecer do nosso mal entendido, apenas abaixem as armas. 249 00:22:15,200 --> 00:22:17,950 Quão burro você acha que sou? 250 00:22:28,400 --> 00:22:29,758 Não sei, Miles. 251 00:22:31,800 --> 00:22:33,434 Quão burro você é? 252 00:23:02,263 --> 00:23:07,077 JORNAL DA TUNÍSIA 815: ACHADO! 253 00:23:07,100 --> 00:23:11,129 Em quantas línguas você vai precisar ler isso até acreditar? 254 00:23:11,741 --> 00:23:14,043 Quantas línguas existem? 255 00:23:18,500 --> 00:23:20,200 Ele quer saber se estamos perdidas. 256 00:23:20,205 --> 00:23:23,695 Lembre-o que as pessoas no nosso ramo são péssimas em manter segredos. 257 00:23:23,700 --> 00:23:25,200 Sei sobre a escavação. 258 00:23:30,000 --> 00:23:32,001 Ele disse que o local da escavação está fechado. 259 00:23:32,100 --> 00:23:33,606 Então diga para abri-lo. 260 00:23:49,598 --> 00:23:50,680 Um dinossauro? 261 00:23:52,000 --> 00:23:54,100 Errou por alguns milhões de anos. 262 00:23:54,105 --> 00:23:57,200 -É um Ursus maritimus. -Espere, Ursus? 263 00:23:57,205 --> 00:23:58,951 Tipo urso? 264 00:24:01,000 --> 00:24:02,645 Urso polar. 265 00:24:05,100 --> 00:24:08,875 Charlotte, estamos no deserto. Isso é uma farsa, certo? 266 00:24:12,700 --> 00:24:14,700 Ele quer saber o que está fazendo com o martelo. 267 00:24:14,705 --> 00:24:16,074 Escavando. 268 00:24:22,600 --> 00:24:24,387 Isso é um colar? 269 00:25:45,261 --> 00:25:46,324 Oi. 270 00:25:48,300 --> 00:25:49,980 Oi. 271 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Ficamos preocupados quando vocês não voltaram, 272 00:26:00,005 --> 00:26:02,315 então voltamos para a cabine e os seguimos de lá. 273 00:26:03,460 --> 00:26:05,275 Se vale de alguma coisa, obrigado por isso. 274 00:26:05,524 --> 00:26:06,892 Nem me fale. 275 00:26:06,900 --> 00:26:09,363 Alguém poderia ter me dito que a cavalaria estava aqui. 276 00:26:10,470 --> 00:26:13,630 Eu te dei aquele... sinal. 277 00:26:16,077 --> 00:26:17,610 Qual o nome de vocês? 278 00:26:18,218 --> 00:26:20,095 Sou Daniel Faraday. 279 00:26:20,100 --> 00:26:22,400 -E esse é o Miles... -Não fale meu sobrenome. 280 00:26:23,300 --> 00:26:26,595 -Acho que é só Miles. -O que faz da vida, Daniel? 281 00:26:26,600 --> 00:26:27,800 Sou um físico. 282 00:26:27,805 --> 00:26:29,762 Digo, acho que pode me chamar de físico. 283 00:26:29,769 --> 00:26:32,804 -Não gosto de ficar em um lugar... -Dan, juro por Deus, 284 00:26:32,901 --> 00:26:34,797 mais uma palavra e quebrarei os seus dedos. 285 00:26:35,105 --> 00:26:38,385 -E o que você faz, Miles? -Coleto amostras de solo. 286 00:26:38,390 --> 00:26:40,591 Que bom, então talvez você possa me ajudar. 287 00:26:41,000 --> 00:26:43,351 Você diz não estar aqui numa missão de resgate, 288 00:26:43,619 --> 00:26:45,806 e que o resto do mundo acredita que estamos mortos. 289 00:26:46,700 --> 00:26:48,600 Mas aqui estamos nós, vivos e bem, 290 00:26:48,605 --> 00:26:50,795 e você não parece nenhum pouco surpreso em nos ver. 291 00:26:50,800 --> 00:26:54,762 Ah meu Deus! Vocês estavam no vôo 815 da Oceanic. 292 00:26:55,853 --> 00:26:57,309 Assim está melhor? 293 00:27:01,737 --> 00:27:03,838 Mal posso acreditar que estão vivos. 294 00:27:06,000 --> 00:27:07,783 Há quantos de vocês? 295 00:27:09,300 --> 00:27:10,733 Por que quer saber? 296 00:27:11,356 --> 00:27:13,309 Por que não? 297 00:27:17,394 --> 00:27:21,582 48 sobreviveram a queda. Sem cortar a parte de trás do avião. 298 00:27:22,000 --> 00:27:23,665 -Praticamente todos estão mortos. -Hugo. 299 00:27:25,185 --> 00:27:27,423 Então vocês estavam vivendo aqui esse tempo todo? 300 00:27:29,754 --> 00:27:31,540 Esse bebê é seu? 301 00:27:32,406 --> 00:27:36,450 -Sim, esse é o Aaron. -Você teve ele aqui na ilha? 302 00:27:37,139 --> 00:27:38,522 Isso é incrível. 303 00:27:39,691 --> 00:27:43,573 Tenho cerca de mais um milhão de perguntas que quero fazer, mas... 304 00:27:43,578 --> 00:27:46,404 isso pode esperar até que vocês estejam a bordo. 305 00:27:46,500 --> 00:27:48,800 Todos nós temos um desses transponders. 306 00:27:48,805 --> 00:27:51,701 Então se ficarmos aqui, em breve eles chegarão, certo? 307 00:27:51,977 --> 00:27:53,509 Essa equipe sua. 308 00:27:53,516 --> 00:27:55,246 São quantos? 309 00:27:56,030 --> 00:27:57,805 Quatro, comigo. 310 00:27:58,504 --> 00:28:00,106 O que houve com o helicóptero de vocês? 311 00:28:00,600 --> 00:28:03,106 Não sei, o piloto estava tentando pousá-lo. 312 00:28:03,350 --> 00:28:04,601 Onde? 313 00:28:04,900 --> 00:28:06,197 Não sei. 314 00:28:06,500 --> 00:28:09,467 Tive que saltar, estava um caos. 315 00:28:10,845 --> 00:28:12,923 Tenho sorte de estar viva. 316 00:28:16,300 --> 00:28:18,388 Levante-se, você virá conosco. 317 00:28:18,647 --> 00:28:20,100 O quê? 318 00:28:20,105 --> 00:28:22,347 Precisamos ficar aqui para que eles nos encontrem. 319 00:28:22,400 --> 00:28:23,960 Aí que está o problema. 320 00:28:24,240 --> 00:28:26,150 Não queremos ser encontrados. 321 00:28:31,243 --> 00:28:33,445 Eu não brincaria com isso se fosse você. 322 00:28:33,450 --> 00:28:35,506 Não vai doer tentar contato com outra pessoa. 323 00:28:35,580 --> 00:28:36,894 Pode doer sim. 324 00:28:38,082 --> 00:28:40,682 -O que você fez? -Não fiz nada. 325 00:28:42,238 --> 00:28:44,000 A sua amiga, Charlotte. 326 00:28:44,630 --> 00:28:46,309 Ela está se movendo. 327 00:28:47,028 --> 00:28:48,844 E bem rápido. 328 00:28:52,800 --> 00:28:54,842 Ela está correndo de algo. 329 00:29:22,200 --> 00:29:24,218 De acordo com isso ela está bem aqui. 330 00:29:24,833 --> 00:29:27,575 -Charlotte? -Charlotte? 331 00:29:36,600 --> 00:29:38,328 Por ali, por ali. 332 00:29:47,777 --> 00:29:48,986 Vincent? 333 00:29:52,850 --> 00:29:54,244 O Locke a pegou. 334 00:30:09,600 --> 00:30:12,590 Gostaríamos de avisar que as imagens que estão prestes a ver... 335 00:30:12,814 --> 00:30:14,144 são muito fortes. 336 00:30:14,200 --> 00:30:16,093 Aconselha-se a discrição do expectador. 337 00:30:16,200 --> 00:30:18,468 As autoridades divulgaram gravações chocantes... 338 00:30:18,503 --> 00:30:21,763 dos restos do vôo 815 da Oceanic. 339 00:30:22,700 --> 00:30:24,782 O Conselho Nacional de Segurança no Transporte... 340 00:30:24,784 --> 00:30:28,713 liberou uma linha para comunicação com os membros das famílias. 341 00:30:29,700 --> 00:30:33,713 O processo de identificação dos corpos já começou. 342 00:30:34,800 --> 00:30:38,797 Foi confirmado que esse é o piloto. Capitão Seth Norris. 343 00:30:41,600 --> 00:30:44,391 Em uma declaração, o "CNST" disse que... 344 00:30:44,651 --> 00:30:46,574 devido a profundidade do... 345 00:30:47,500 --> 00:30:50,357 recuperar os corpos seria praticamente impossível. 346 00:30:50,700 --> 00:30:56,135 Esperamos que a identificação forneça conforto para os familiares das vítimas. 347 00:31:08,200 --> 00:31:10,076 Conselho Nacional de Segurança no Transporte... 348 00:31:10,081 --> 00:31:12,577 -Linha da Oceanic. -Posso falar com o seu supervisor? 349 00:31:12,800 --> 00:31:15,560 Sim. Você é membro da família de algum dos mortos? 350 00:31:15,565 --> 00:31:17,577 Não, não sou. Mas tenho informações sobre o acidente. 351 00:31:17,582 --> 00:31:19,302 Posso falar com o seu supervisor, por favor? 352 00:31:19,305 --> 00:31:22,258 -Se o senhor pudesse me dizer... -Estou na frente da TV... 353 00:31:22,261 --> 00:31:25,877 estão mostrando imagens do acidente, dizem que aquele é o piloto Seth Norris. 354 00:31:26,401 --> 00:31:29,602 -Sim, senhor? -Não é ele. 355 00:31:32,200 --> 00:31:34,588 Por favor, espere. 356 00:31:35,100 --> 00:31:37,115 -Com quem estou falando? -Não importa. 357 00:31:37,118 --> 00:31:39,541 Estão mostrando uma gravação e não é o Seth Norris. 358 00:31:39,543 --> 00:31:41,561 Esse cara se casou com uma menina do colegial aos 19 anos. 359 00:31:41,562 --> 00:31:43,579 E ele sempre usou a aliança de casamento. 360 00:31:43,585 --> 00:31:46,094 E estou dizendo que não tem uma aliança naquele corpo. 361 00:31:46,100 --> 00:31:49,089 -Senhor, a aliança pode ter caído. -Estou te dizendo... 362 00:31:49,092 --> 00:31:50,988 não é ele. 363 00:31:51,500 --> 00:31:55,225 Como é que sabe tanto sobre o capitão Norris? 364 00:31:57,000 --> 00:32:01,198 Porque era para eu ser o piloto do vôo 815 naquele dia. 365 00:33:24,100 --> 00:33:27,567 São eles. É alguém da minha equipe. 366 00:33:32,400 --> 00:33:35,190 Qual é o problema de vocês? Estamos aqui por causa de vocês. 367 00:33:35,200 --> 00:33:40,409 Quase morri pulando de um helicóptero porque vocês pediram ajuda. 368 00:33:40,700 --> 00:33:42,563 Talvez devêssemos checar quem lançou aquilo. 369 00:33:42,566 --> 00:33:45,268 -Isso, eles podem estar machucados. -Ela está mentindo. 370 00:33:46,000 --> 00:33:48,100 Eles não vieram por nossa causa. 371 00:33:48,110 --> 00:33:49,536 Continuamos em frente como planejado. 372 00:33:49,538 --> 00:33:52,391 Claro, não vamos discutir com o fantasma do Walt. 373 00:33:52,393 --> 00:33:54,640 Querem saber? Façam como quiserem. 374 00:33:54,642 --> 00:33:57,191 -Quero que venha conosco! -Não estou pedindo permissão. 375 00:33:57,193 --> 00:34:00,476 E se acha que vai me impedir de chegar até a minha equipe... 376 00:34:07,500 --> 00:34:09,846 O que você fez? Desgraçado! 377 00:34:20,700 --> 00:34:22,602 O quê? 378 00:34:38,320 --> 00:34:40,851 -Ele está vivo? -Tem pulso. 379 00:34:41,200 --> 00:34:44,664 Frank? 380 00:34:44,800 --> 00:34:46,408 Frank? 381 00:34:49,100 --> 00:34:51,112 -Você está bem? -O que houve? 382 00:34:53,520 --> 00:34:56,122 -Fomos atingidos por um raio. -Frank... 383 00:34:56,150 --> 00:34:59,257 -onde está a Charlotte? -Ela saltou pouco antes de... 384 00:34:59,400 --> 00:35:02,637 -cairmos, não sei onde ela está. -Onde está o helicóptero? 385 00:35:03,400 --> 00:35:05,798 Eu vi uma vaca. 386 00:35:08,600 --> 00:35:10,221 Lapidus. Onde está o helicóptero? 387 00:35:10,223 --> 00:35:11,952 -Onde ele caiu? -Caiu? 388 00:35:12,000 --> 00:35:14,424 Que tipo de piloto pensa que sou? 389 00:35:14,428 --> 00:35:17,455 Eu o pousei inteirinho bem ali. 390 00:35:45,200 --> 00:35:47,371 Essa é a equipe? 391 00:35:47,400 --> 00:35:49,487 Já se familiarizou com os perfis? 392 00:35:49,500 --> 00:35:51,223 Infelizmente, sim. 393 00:35:51,240 --> 00:35:54,162 Essas são as pessoas erradas para uma missão desse tipo. 394 00:35:54,212 --> 00:35:57,148 Nenhuma delas têm experiência de campo, treinamento militar. 395 00:35:57,155 --> 00:35:59,300 Não pode simplesmente jogá-los lá desprotegidos. 396 00:35:59,305 --> 00:36:01,800 -Será um desastre! -Eles não estão desprotegidos, 397 00:36:01,805 --> 00:36:02,900 eles têm você. 398 00:36:03,302 --> 00:36:05,380 Como se eu pudesse fazer muita coisa. 399 00:36:06,579 --> 00:36:08,720 Sua modéstia te deixa mais charmosa. 400 00:36:10,100 --> 00:36:13,373 Essa é uma operação secreta de alto risco num território instável. 401 00:36:13,400 --> 00:36:16,122 Ela já é desafiadora o bastante sem ter que ser babá de um lunático, 402 00:36:16,124 --> 00:36:18,566 um caçador de fantasmas, uma antropologista e um bêbado. 403 00:36:18,569 --> 00:36:20,702 Ele também é um ótimo piloto. 404 00:36:20,720 --> 00:36:24,641 É loucura. E se acharmos sobreviventes do vôo 815? 405 00:36:24,650 --> 00:36:27,213 -Não houve sobreviventes. -Eu sei. 406 00:36:27,300 --> 00:36:32,599 -Mas e se houver sobreviventes? -Não houve sobreviventes no vôo 815! 407 00:36:32,602 --> 00:36:35,282 Não faça perguntas. Só faça o seu trabalho. 408 00:36:35,300 --> 00:36:38,413 Cada membro dessa equipe foi escolhido para um propósito específico. 409 00:36:38,416 --> 00:36:40,836 Tudo depende de você. Vai levá-los, 410 00:36:40,841 --> 00:36:43,741 trazê-los de volta e prevenir que alguém morra. 411 00:36:44,700 --> 00:36:47,850 Acha que pode fazer isso? 412 00:36:49,100 --> 00:36:52,366 Claro. Por que não? 413 00:37:12,500 --> 00:37:15,278 -Então? -Tem um dano pequeno. 414 00:37:15,400 --> 00:37:17,882 Mas o sistema mecânico está intacto. 415 00:37:18,500 --> 00:37:21,469 -Vai voar? -Com certeza. 416 00:37:22,700 --> 00:37:25,087 Posso usar o telefone agora? 417 00:37:25,200 --> 00:37:29,510 Te dou o telefone se me disser o que o seu pessoal faz aqui. 418 00:37:30,500 --> 00:37:33,200 Te digo se me der o telefone. 419 00:37:38,000 --> 00:37:40,507 Não fale nada sobre a sua irmã. 420 00:37:42,600 --> 00:37:45,183 -Alô. -Regina, é o Miles. 421 00:37:45,200 --> 00:37:46,954 Preciso falar com o McCowlsky. 422 00:37:46,980 --> 00:37:49,376 Ele está indisponível no momento. 423 00:37:50,200 --> 00:37:52,168 É importante, vá chamá-lo. 424 00:37:52,200 --> 00:37:54,855 Miles, ele não pode agora. 425 00:37:55,800 --> 00:37:58,333 Peça para ele me ligar assim que possível. 426 00:37:58,500 --> 00:38:00,155 Tenho que desligar. 427 00:38:03,700 --> 00:38:06,236 -O que estão fazendo com ela? -Vamos levá-la conosco. 428 00:38:06,250 --> 00:38:08,400 Para quê? Não é a Naomi. 429 00:38:08,405 --> 00:38:10,854 -É só carne. -Bem, não podemos deixá-la aqui. 430 00:38:10,859 --> 00:38:12,675 Miles tem razão. 431 00:38:13,300 --> 00:38:16,717 Quase acabamos com o combustível por causa da tempestade. 432 00:38:17,000 --> 00:38:18,772 Mal temos o suficiente para voltar ao cargueiro. 433 00:38:18,777 --> 00:38:21,434 Não vamos carregar nenhum peso desnecessário. 434 00:38:22,000 --> 00:38:24,033 Eu a levo na próxima viagem. 435 00:38:24,200 --> 00:38:27,175 Prometo, Dan. 436 00:38:29,400 --> 00:38:31,794 Tem um cobertor na minha mochila. Poderia pegar? 437 00:38:31,799 --> 00:38:33,767 Claro. 438 00:38:33,800 --> 00:38:35,811 Está tão feio quanto dolorido? 439 00:38:36,000 --> 00:38:38,353 Está doendo? 440 00:38:39,520 --> 00:38:42,063 -Como é mesmo o seu nome? -Juliet. 441 00:38:42,700 --> 00:38:45,989 Juliet de quê? 442 00:38:46,500 --> 00:38:49,640 -Juliet Burke. -Juliet Burke. 443 00:38:51,600 --> 00:38:54,508 Não estava naquele avião, estava? 444 00:38:57,000 --> 00:38:59,761 Miles? 445 00:38:59,800 --> 00:39:00,997 Sim. 446 00:39:01,200 --> 00:39:05,012 Essa Juliet não estava no avião. 447 00:39:06,100 --> 00:39:09,075 O quê? Tem certeza? 448 00:39:09,078 --> 00:39:11,048 Sabe quantas vezes eu li aquele maldito manifesto? 449 00:39:11,083 --> 00:39:13,316 Não havia nenhuma Juliet Burke naquele avião. 450 00:39:13,685 --> 00:39:17,586 -Ela é uma nativa. -Sério? Onde ele está? 451 00:39:17,658 --> 00:39:18,728 Se afaste! 452 00:39:18,800 --> 00:39:20,543 -Quem? -Quer saber por que estamos aqui? 453 00:39:20,545 --> 00:39:22,530 Vou te dizer. 454 00:39:25,700 --> 00:39:27,929 Estamos aqui pelo Benjamin Linus. 455 00:39:33,800 --> 00:39:36,317 Onde ele está? 456 00:39:36,800 --> 00:39:40,500 -James, me escute? Por favor. -Fique calado! 457 00:39:40,505 --> 00:39:41,800 Você está bem? 458 00:39:41,805 --> 00:39:43,842 Me sinto como se tivesse concreto no peito. 459 00:39:43,844 --> 00:39:47,002 -Mas vou sobreviver. -Lamento que tenha levado um tiro. 460 00:39:47,030 --> 00:39:48,365 Não queria que isso acontecesse. 461 00:39:48,368 --> 00:39:52,346 Sério? Por que parece que você mesmo queria atirar em mim. 462 00:39:52,400 --> 00:39:54,350 Que bem você me faria morta? 463 00:39:54,400 --> 00:39:57,753 Me sinto bem mais confortável agora. Obrigada. 464 00:40:00,500 --> 00:40:03,980 Acho que essa é a parte onde digo, "eu te avisei". 465 00:40:05,000 --> 00:40:07,334 James, estou corrigido. 466 00:40:07,400 --> 00:40:10,948 -Quer que eu faça? -Não, é a minha bagunça. 467 00:40:11,100 --> 00:40:13,180 Eu limpo. 468 00:40:16,000 --> 00:40:17,300 -Não, esperem. -Danielle... 469 00:40:17,305 --> 00:40:19,805 -melhor levar a Alex para longe. -Não. Não! 470 00:40:19,808 --> 00:40:21,563 -Vamos, Alex. -Ela está certa. Vamos. 471 00:40:21,675 --> 00:40:23,892 Quem não quiser assistir deve partir agora. 472 00:40:24,000 --> 00:40:25,508 Vamos conversar sobre isso. 473 00:40:25,510 --> 00:40:28,296 E se uma das balas tivesse atingido você ou o bebê? 474 00:40:29,100 --> 00:40:31,344 Escute, John. 475 00:40:32,300 --> 00:40:35,046 Tenho informações que você precisa. 476 00:40:35,600 --> 00:40:38,151 Tenho respostas. 477 00:40:40,100 --> 00:40:42,831 O que é o monstro? 478 00:40:43,000 --> 00:40:45,945 -O quê? -A fumaça negra. O monstro. 479 00:40:46,200 --> 00:40:50,497 -O que é aquilo? -Não sei. 480 00:40:51,500 --> 00:40:52,534 Adeus, Benjamim. 481 00:40:52,749 --> 00:40:54,592 O nome dela é Charlotte Lewis. 482 00:40:58,891 --> 00:41:01,020 Charlotte Staples Lewis. 483 00:41:02,200 --> 00:41:04,319 Nascida em 2 de julho de 1979. 484 00:41:04,324 --> 00:41:06,943 Em Essex, Inglaterra. Os pais dela são David e Jeanette. 485 00:41:06,946 --> 00:41:09,065 Mais velha de três garotas. 486 00:41:09,420 --> 00:41:11,406 Ela foi criada em Bromsgrove. 487 00:41:11,423 --> 00:41:13,393 Fez bacharelado na universidade de Kent. 488 00:41:13,400 --> 00:41:16,935 Tirou o PhD em antropologia cultural, em Oxford. 489 00:41:17,300 --> 00:41:19,757 Ela está aqui com outros dois membros e um piloto. 490 00:41:19,770 --> 00:41:24,603 Seus nomes são, Daniel Faraday, Miles Straume, Frank Lapidus. 491 00:41:32,600 --> 00:41:34,912 Seus instintos estavam certos, John. 492 00:41:35,400 --> 00:41:38,391 Essas pessoas são uma ameaça. 493 00:41:38,800 --> 00:41:42,661 E se atirar em mim não vai saber o quanto. 494 00:41:43,000 --> 00:41:45,631 Porque sei o que estão fazendo aqui. 495 00:41:45,800 --> 00:41:48,571 Sei o que eles querem. 496 00:41:48,710 --> 00:41:51,444 O que eles querem? 497 00:41:52,100 --> 00:41:54,843 Eu, James. Eles querem a mim. 498 00:41:56,055 --> 00:41:59,788 Tradução e Revisão: Swim, The_Foxy, Bereuza e Elendil. 499 00:41:59,790 --> 00:42:02,800 Sincronia: Swim, The_Foxy, Bereuza e Play 500 00:42:03,000 --> 00:42:05,504 Como sabe disso tudo? 501 00:42:09,400 --> 00:42:11,737 Porque tenho um informante no barco deles. 502 00:42:11,740 --> 00:42:15,679 www.subxtreme.net