1 00:00:07,600 --> 00:00:09,199 Es tut mir leid, George. 2 00:00:09,200 --> 00:00:13,040 Sag meiner Schwester, daß ich sie liebe. 3 00:00:13,270 --> 00:00:17,199 - Du hast Naomi umgebracht! - Sie will, daß ihre Leute hierherkommen. 4 00:00:17,200 --> 00:00:18,169 Und glaub mir, wenn sie das tun, 5 00:00:18,170 --> 00:00:20,099 sollten wir lieber weit weg von hier sein. 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,795 Wenn ihr leben wollt, müßt ihr mit mir kommen. 7 00:00:22,796 --> 00:00:27,116 Niemand wird irgendwo mit dir hingehen, John. 8 00:00:31,930 --> 00:00:32,825 Was machst du denn? 9 00:00:32,826 --> 00:00:35,169 Dasselbe, was ich schon immer gemacht habe, Kate... 10 00:00:35,170 --> 00:00:36,130 Überleben. 11 00:00:41,100 --> 00:00:43,340 Der Donner wird lauter. 12 00:00:59,300 --> 00:01:01,140 Tut mir leid, Ron. 13 00:01:01,430 --> 00:01:06,999 Die Drohne findet nichts als Meeresfrüchte bei 5000 Metern unter dem Meeresspiegel. 14 00:01:07,000 --> 00:01:10,565 Hast du mit deiner irgendwas gefunden? 15 00:01:10,600 --> 00:01:13,629 Nichts. Ich versuche, sie einen Blick über diesen Kamm werfen zu lassen... 16 00:01:13,630 --> 00:01:15,195 sobald ich kann. 17 00:01:15,230 --> 00:01:17,829 Das Sonargerät nimmt jetzt doch was auf. 18 00:01:17,830 --> 00:01:19,829 Hey, willst du die Zufuhr wechseln? 19 00:01:19,830 --> 00:01:20,470 Roger. 20 00:01:22,770 --> 00:01:26,290 Bewege mich auf Peilung über 1-3-7 21 00:01:26,930 --> 00:01:30,199 der Koordinaten, die wir von unserer Karte genommen haben. 22 00:01:30,200 --> 00:01:33,720 Aber kein Grund, den Atem anzuhalten. 23 00:01:34,970 --> 00:01:36,269 Das Magnetometer schnappt hier unten 24 00:01:36,270 --> 00:01:39,470 eine Heidenmenge an Anomalien auf. 25 00:01:39,770 --> 00:01:41,629 Eine Schatztruhe voller Goldstücke? 26 00:01:41,630 --> 00:01:42,599 Träum weiter, Ron. 27 00:01:42,600 --> 00:01:48,269 Laß uns an der nächsten Überleitung umkehren und neu einstellen. 28 00:01:48,270 --> 00:01:50,830 Äh... kriegst du das rein? 29 00:01:51,100 --> 00:01:52,860 Was? Was ist los? 30 00:01:54,400 --> 00:01:57,520 Das ist... das ist ein Flugzeug. 31 00:02:03,570 --> 00:02:04,930 Oh mein Gott. 32 00:02:06,030 --> 00:02:08,430 Das ist die Oceanic 815. 33 00:02:13,330 --> 00:02:16,029 Diese bewegenden Aufnahmen lieferte uns 34 00:02:16,030 --> 00:02:17,069 die "Christiane I", 35 00:02:17,070 --> 00:02:19,269 ein Bergungsfahrzeug aus dem Indischen Ozean. 36 00:02:19,270 --> 00:02:20,429 Seit mehr als zwei Monaten 37 00:02:20,430 --> 00:02:23,429 durchstreifte es die Tiefen des Sunda-Grabens vor Bali 38 00:02:23,430 --> 00:02:26,499 auf der Suche nach den Überresten eines versunkenen Handelsschiffes. 39 00:02:26,500 --> 00:02:28,499 Spät am vergangenen Abend dann, 40 00:02:28,500 --> 00:02:31,369 bestätigten zwei ferngesteuerte Gefährte, 41 00:02:31,370 --> 00:02:32,569 sogenannte R.O.V.S., 42 00:02:32,570 --> 00:02:33,999 was der nationale Verkehrssicherheitsdienst 43 00:02:34,000 --> 00:02:36,299 seit langem befürchtet hatte, daß das Verkehrsflugzeug... 44 00:02:36,300 --> 00:02:37,999 Wie willst du deine Eier, Dan? 45 00:02:38,000 --> 00:02:39,669 ...das nach seinem Abflug in Sydney, Australien, 46 00:02:39,670 --> 00:02:40,629 am 22. September 2004 verschwunden war... 47 00:02:40,630 --> 00:02:43,829 Also was ist passiert? Haben sie das vermißte Flugzeug gefunden? 48 00:02:43,830 --> 00:02:45,929 Diese Aufzeichnungen bestätigen, daß der Oceanic Flug 815... 49 00:02:45,930 --> 00:02:48,229 - Dan? - ... tatsächlich über dem Meer abgestürzt ist. 50 00:02:48,230 --> 00:02:51,329 - Dan? - Selbst nach dieser tragischen Entdeckung... 51 00:02:51,330 --> 00:02:54,029 - Dan, wieso nimmt dich das so mit? - ... sagen die Angehörigen der Opfer... 52 00:02:54,030 --> 00:02:56,329 daß sie ohne wirkliche Möglichkeit, damit abzuschließen, zurückbleiben. 53 00:02:56,330 --> 00:02:57,850 Ich weiß nicht. 54 00:03:04,130 --> 00:03:06,369 - Ich kann meine Weste nicht finden! - Guck unter deinem Sitz nach! 55 00:03:06,370 --> 00:03:08,699 - Das hab ich schon! - Macht euch fertig! 56 00:03:08,700 --> 00:03:11,100 Hier, nimm einfach meine! 57 00:03:11,670 --> 00:03:13,350 Alle sofort raus! 58 00:03:14,000 --> 00:03:16,899 - Hey du Genie! Los! - Nein! Nein! 59 00:03:16,900 --> 00:03:17,380 Los! 60 00:03:18,430 --> 00:03:18,990 Nein! 61 00:04:05,630 --> 00:04:06,270 Hallo. 62 00:04:07,770 --> 00:04:09,130 Bist du Jack? 63 00:04:13,270 --> 00:04:15,030 Ja, ich bin Jack. 64 00:04:16,000 --> 00:04:17,280 Wer bist du? 65 00:04:21,430 --> 00:04:23,670 Ich bin Daniel Faraday. 66 00:04:26,730 --> 00:04:29,930 Ich bin hier, um euch zu retten. 67 00:04:35,734 --> 00:04:38,674 www.SubCentral.de proudly presents 68 00:04:38,675 --> 00:04:42,050 Staffel 4 - Folge 2 ~ Confirmed Dead ~ 69 00:04:42,051 --> 00:04:46,771 ~ Übersetzt von Willow ~ ~ angepasst von marlboro ~ 70 00:04:58,420 --> 00:04:59,460 Hey Dan... 71 00:05:02,339 --> 00:05:04,119 der Hubschrauber... wie viele von euch waren da drin? 72 00:05:04,120 --> 00:05:06,319 Vier, mich eingeschlossen. 73 00:05:06,320 --> 00:05:09,579 Also was ist mit dem Rest von ihnen passiert? 74 00:05:09,580 --> 00:05:11,919 Ja... ja, ich... ich hab keine Ahnung. 75 00:05:11,920 --> 00:05:13,719 Ich weiß nicht, wie viele von ihnen es rausgeschafft haben, 76 00:05:13,720 --> 00:05:15,881 ehe wir abstürzten. Ich... ich bin einfach... 77 00:05:15,882 --> 00:05:17,619 gesprungen, ich hatte meinen, äh... 78 00:05:17,620 --> 00:05:19,449 wie nennt man das... mein... mein Bündel verloren. 79 00:05:19,450 --> 00:05:20,719 Mein Telephon war in dem Bündel. 80 00:05:20,720 --> 00:05:21,918 Hätte ich mein Telephon, würde ich einfach... 81 00:05:21,919 --> 00:05:24,159 Wir haben ein Telephon. 82 00:05:24,880 --> 00:05:27,840 Ihr... ihr habt ein Telephon... 83 00:05:28,450 --> 00:05:30,210 Danke sehr. Danke. 84 00:05:32,780 --> 00:05:33,740 Minkowski. 85 00:05:33,820 --> 00:05:36,349 - Hey, George. Hier ist Daniel. - Dan? 86 00:05:36,350 --> 00:05:37,939 Ja. Die Kommunikation mit dem Hubschrauber fiel aus. 87 00:05:37,940 --> 00:05:39,049 Was zum Teufel ist da oben passiert? 88 00:05:39,050 --> 00:05:39,449 Ja, ich weiß auch nicht. 89 00:05:39,450 --> 00:05:41,749 George, da war... da war ein Gewittersturm. 90 00:05:41,750 --> 00:05:44,149 Die ganzen Instrumente... die fielen einfach aus. 91 00:05:44,150 --> 00:05:45,849 Aber hör zu... ich hab... ich bin mit ein paar der Überlebenden 92 00:05:45,850 --> 00:05:48,809 - in Kontakt getreten, und... äh... wir wollten gerade, äh - Dan... 93 00:05:48,810 --> 00:05:52,090 bin ich auf Lautsprecher zu hören? 94 00:05:54,120 --> 00:05:57,800 Könntet ihr mich mal... ganz kurz nur? 95 00:06:01,980 --> 00:06:03,219 - Keine Sorge. - Ich weiß nicht... 96 00:06:03,220 --> 00:06:05,380 Naomi hat uns gedeckt. 97 00:06:05,580 --> 00:06:07,679 Die wissen nicht, was Locke ihr angetan hat. 98 00:06:07,680 --> 00:06:09,920 Bist du dir da sicher? 99 00:06:16,320 --> 00:06:17,440 Okay, okay. 100 00:06:17,480 --> 00:06:20,319 Also, das Schiff hat bisher von keinem der anderen gehört, aber... 101 00:06:20,320 --> 00:06:22,519 das hier sind GPS-Transponder, 102 00:06:22,520 --> 00:06:24,249 und jeder aus meinem Team trägt so einen. 103 00:06:24,250 --> 00:06:27,879 Diese Transponder senden unsere Standpunkte zum Schiff, 104 00:06:27,880 --> 00:06:29,319 und dann wird das Schiff all die Standpunkte 105 00:06:29,320 --> 00:06:31,949 zurück auf unsere Telephone schicken. 106 00:06:31,950 --> 00:06:34,849 Äh... oh, da ist ja auch schon mein Signal, 107 00:06:34,850 --> 00:06:35,949 und hoffentlich werden wir dann auch bald die Signale 108 00:06:35,950 --> 00:06:38,049 vom Rest des Teams reinkriegen. 109 00:06:38,050 --> 00:06:40,349 Werdet ihr mir dabei helfen, sie zu finden? 110 00:06:40,350 --> 00:06:41,979 - Auf jeden Fall. - Okay. 111 00:06:41,980 --> 00:06:42,620 Danke. 112 00:06:45,980 --> 00:06:48,979 Hey, wo ist der Rest von euren Leuten? 113 00:06:48,980 --> 00:06:51,379 Die meisten sind wieder unten am Stand. 114 00:06:51,380 --> 00:06:52,580 Die meisten? 115 00:07:07,750 --> 00:07:10,249 Alter, was ist los mit dir? 116 00:07:10,250 --> 00:07:13,530 Du wirst noch vom Blitz getroffen. 117 00:07:15,550 --> 00:07:17,549 Das Gewitter ist so gut wie vorbei, Hugo. 118 00:07:17,550 --> 00:07:21,870 Das ist ein verdammter Monsun. Wir sollten... 119 00:07:26,380 --> 00:07:27,420 Gehen wir. 120 00:07:38,650 --> 00:07:40,749 Wieso gehst du Richtung Osten? 121 00:07:40,750 --> 00:07:42,749 Ich dachte, du hättest gesagt, die Baracken wären in südliche Richtung. 122 00:07:42,750 --> 00:07:45,149 Weil wir erst einen kleinen Umweg machen müssen, James. 123 00:07:45,150 --> 00:07:46,910 Einen Umweg wohin? 124 00:07:47,420 --> 00:07:49,449 Es gibt da eine Hütte, zu der ich gehen muß. 125 00:07:49,450 --> 00:07:52,349 Aber die Hütte war doch weiter da hinten. 126 00:07:52,350 --> 00:07:54,830 Was hast du gesagt, Hugo? 127 00:07:57,750 --> 00:07:58,749 Ich, äh... 128 00:07:58,750 --> 00:08:03,310 ...dachte du meinest die Überreste vom Flugzeug. 129 00:08:03,880 --> 00:08:06,466 Wieso verschwenden wir überhaupt unsere Zeit und gehen zu irgendeinem Verschlag? 130 00:08:06,467 --> 00:08:07,919 Weil wir das müssen. 131 00:08:07,920 --> 00:08:10,419 Klar, genau so wie du der Naomi-Braut ein Messer 132 00:08:10,420 --> 00:08:13,460 in den Rücken werfen mußtest...? 133 00:08:17,250 --> 00:08:19,049 Macht's dir was aus, uns zu verraten, von wem du deine Anweisungen kriegst, 134 00:08:19,050 --> 00:08:20,410 Colonel Kurtz? 135 00:08:21,950 --> 00:08:24,110 Die hab ich von Walt. 136 00:08:41,780 --> 00:08:43,979 Jack ist immer noch nicht zurück. Schon irgendwas? 137 00:08:43,980 --> 00:08:47,349 Nein, aber es ist eine große Insel. 138 00:08:47,350 --> 00:08:49,949 Der Frachter könnte von der anderen Seite her rankommen. 139 00:08:49,950 --> 00:08:53,070 Das ist die richtige Einstellung. 140 00:08:54,420 --> 00:08:56,919 Juliet, du hast mit den Anderen gelebt. 141 00:08:56,920 --> 00:08:57,919 Wieso hat Ben gesagt, 142 00:08:57,920 --> 00:09:00,519 die Leute, die herkommen, wollen uns nichts Gutes? 143 00:09:00,520 --> 00:09:03,249 Weil er ein Lügner ist und versucht, uns Angst zu machen. 144 00:09:03,250 --> 00:09:05,730 Das ist es, was Ben tut. 145 00:09:07,180 --> 00:09:09,079 Oder, weil die Leute, die hierherkommen, 146 00:09:09,080 --> 00:09:12,200 uns wirklich nichts Gutes wollen. 147 00:09:13,820 --> 00:09:17,340 Wie viele Waffen hast du noch übrig? 148 00:09:29,320 --> 00:09:32,760 Hey. Ist das von eurem Hubschrauber? 149 00:09:35,220 --> 00:09:37,649 Ja, ja, das... äh... die haben... 150 00:09:37,650 --> 00:09:41,379 das Gewicht reduzieren wollen, als wir an Höhe verloren. 151 00:09:41,380 --> 00:09:44,879 Ich nehme an, darum haben die mich rausgeschubst. 152 00:09:44,880 --> 00:09:46,400 Wofür sind die? 153 00:09:51,450 --> 00:09:55,249 Ich bin nicht verantwortlich für das... Packen, also... 154 00:09:55,250 --> 00:09:56,719 Bist du nicht, hm? 155 00:09:56,720 --> 00:09:58,349 Wir sollten... äh... wollt ihr nicht weiter? 156 00:09:58,350 --> 00:10:03,150 Hey, Daniel, wieso hast du eine Waffe eingesteckt? 157 00:10:07,020 --> 00:10:09,519 Ja... das war als Vorsichtsmaßnahme. 158 00:10:09,520 --> 00:10:11,840 Vorsichtsmaßnahme wogegen? 159 00:10:19,950 --> 00:10:23,979 Okay, weißt du... also... euch und eure Leute zu retten... 160 00:10:23,980 --> 00:10:29,119 ich kann nicht wirklich sagen, daß das unser primäres Anliegen ist. 161 00:10:29,120 --> 00:10:30,800 Was ist es dann? 162 00:10:38,980 --> 00:10:40,420 Das ist Miles. 163 00:10:40,750 --> 00:10:43,230 Das ist Miles. Los kommt. 164 00:10:43,680 --> 00:10:46,179 Was zum Teufel meinst du damit, du hast Walt gesehen? 165 00:10:46,180 --> 00:10:47,279 In einem Traum? 166 00:10:47,280 --> 00:10:50,879 Nicht in einem Traum. Es war Walt. Nur... 167 00:10:50,880 --> 00:10:51,840 ...größer. 168 00:10:52,420 --> 00:10:56,020 Größer? Was denn, etwa wie ein Riese? 169 00:10:57,920 --> 00:11:00,679 Okay, was genau hat Walt zu dir gesagt? 170 00:11:00,680 --> 00:11:01,979 Er hat gesagt, ich hätte Dinge zu tun, 171 00:11:01,980 --> 00:11:04,549 daß ich diese Frau, Naomi, davon abhalten müßte, 172 00:11:04,550 --> 00:11:06,240 den Rest ihrer Leute hierherzubringen. 173 00:11:06,241 --> 00:11:07,879 Was, und du hast dazu keine weiteren Fragen gestellt? 174 00:11:07,880 --> 00:11:10,051 Ben hatte mich angeschossen und zum Sterben da liegenlassen. 175 00:11:10,052 --> 00:11:11,119 Walt hat mein Leben gerettet, 176 00:11:11,120 --> 00:11:13,819 also hab ich ihn so ziemlich einfach beim Wort genommen. 177 00:11:13,820 --> 00:11:16,619 Er hat dich angeschossen, trotzdem bist du hier, 178 00:11:16,620 --> 00:11:21,379 Fit wie ein Turnschuh, trabst durch den Dschungel. 179 00:11:21,380 --> 00:11:28,420 Die Kugel ging auf einer Seite rein und kam auf der anderen wieder raus. 180 00:11:32,720 --> 00:11:36,579 Ich wäre wahrscheinlich tot, wenn ich da immer noch eine Niere gehabt hätte. 181 00:11:36,580 --> 00:11:38,100 Sonst noch was? 182 00:12:05,850 --> 00:12:07,530 Er ist da unten. 183 00:12:08,750 --> 00:12:09,870 Hey, Miles! 184 00:12:13,020 --> 00:12:13,660 Miles! 185 00:12:29,050 --> 00:12:30,250 Ist er tot? 186 00:12:30,550 --> 00:12:32,150 Zurück, Hübscher. 187 00:12:33,520 --> 00:12:34,160 Miles! 188 00:12:35,280 --> 00:12:38,479 Immer langsam, ist schon gut, sie wollen uns helfen. 189 00:12:38,480 --> 00:12:40,579 Ist okay, Miles, sie wollen uns nur helfen. 190 00:12:40,580 --> 00:12:43,419 Hey! Geh weg von ihm! Die Hände dahin, wo ich sie sehen kann! 191 00:12:43,420 --> 00:12:46,380 Kate, ist schon gut. Ist okay. 192 00:12:47,880 --> 00:12:49,400 Du bist Kate... 193 00:12:51,180 --> 00:12:55,249 Magst du mir vielleicht sagen, wo Naomi ist?! 194 00:12:55,250 --> 00:12:55,730 Was? 195 00:12:55,950 --> 00:12:59,979 Naomi... die Frau, die du umgebracht hast! 196 00:12:59,980 --> 00:13:01,180 Wo ist sie? 197 00:13:36,806 --> 00:13:38,086 Mrs. Gardner? 198 00:13:38,590 --> 00:13:40,889 Ich bin Miles Straume. Wir hatten vorhin telephoniert. 199 00:13:40,890 --> 00:13:43,850 Oh. Oh bitte, kommen Sie rein. 200 00:13:55,150 --> 00:13:56,619 Welches Zimmer ist es? 201 00:13:56,620 --> 00:13:58,919 Das Zimmer oben am Ende des Flurs. 202 00:13:58,920 --> 00:14:02,919 Ich werde im Voraus bezahlt. 200 Dollar, nur in bar. 203 00:14:02,920 --> 00:14:03,976 Am Telephon hatten Sie 100 gesagt. 204 00:14:03,977 --> 00:14:06,119 Das war bevor mein Kumpel bei der Polizei mir sagte, 205 00:14:06,120 --> 00:14:09,400 daß Ihr Enkel ermordet worden ist. 206 00:14:09,620 --> 00:14:11,460 Jetzt sind es 200. 207 00:14:11,920 --> 00:14:12,880 Na schön. 208 00:14:36,820 --> 00:14:38,419 Ganz gleich, was Sie hören, 209 00:14:38,420 --> 00:14:40,580 kommen Sie nicht rauf. 210 00:15:20,390 --> 00:15:22,106 Du tust deiner Großmutter nichts Gutes, 211 00:15:22,107 --> 00:15:24,587 wenn du hierbleibst, Mann. 212 00:15:24,820 --> 00:15:28,180 Du bereitest ihr eine Menge Kummer. 213 00:15:31,220 --> 00:15:31,860 Ich... 214 00:15:32,550 --> 00:15:35,549 Ich möchte nach unten gehen und ihr sagen, daß du weg bist. 215 00:15:35,550 --> 00:15:38,649 Aber die einzige Möglichkeit, wie ich das tun kann, 216 00:15:38,650 --> 00:15:42,090 ist, wenn du mir sagst, wo es ist. 217 00:15:46,090 --> 00:15:47,770 Also, wo ist es? 218 00:16:24,450 --> 00:16:26,610 Du kannst jetzt gehen. 219 00:16:32,820 --> 00:16:34,740 Hat es funktioniert? 220 00:16:35,520 --> 00:16:35,920 Ja. 221 00:16:38,720 --> 00:16:42,240 Er hat jetzt seinen Frieden gefunden. 222 00:16:49,920 --> 00:16:50,480 Hier. 223 00:16:51,520 --> 00:16:54,249 Sie kriegen wieder was zurück, halber Preis. 224 00:16:54,250 --> 00:16:58,570 Es war nicht so kompliziert, wie ich dachte. 225 00:16:59,420 --> 00:17:00,540 Danke sehr. 226 00:17:01,620 --> 00:17:02,260 Danke. 227 00:17:04,790 --> 00:17:06,819 Miles... Miles! Hey, hey! 228 00:17:06,820 --> 00:17:08,649 Was machst du denn? Was machst du? 229 00:17:08,650 --> 00:17:11,489 - Das hier sind gute Leute. - Hat Naomi deswegen den Code benutzt? 230 00:17:11,490 --> 00:17:13,189 Ja, weißt du noch, was sie gesagt hat? 231 00:17:13,190 --> 00:17:17,189 Sag meiner Schwester, daß ich sie liebe? Naomi hat gar keine Schwester. 232 00:17:17,190 --> 00:17:18,889 Das ist es, was wir sagen sollten, 233 00:17:18,890 --> 00:17:21,989 wenn wir gefangengenommen werden und uns jemand eine Waffe an den Kopf hält. 234 00:17:21,990 --> 00:17:24,219 So wie Jack jetzt sagen würde: 235 00:17:24,220 --> 00:17:26,849 "Sag meiner Schwester, daß ich sie liebe", verstehst du?! 236 00:17:26,850 --> 00:17:30,519 - Wir haben eure Freundin nicht umgebracht. - Dann bringt mich zu ihrer Leiche. 237 00:17:30,520 --> 00:17:33,390 Miles, was wird aus Charlotte? Was wird aus Frank? 238 00:17:33,391 --> 00:17:34,689 Bringt mich zu Naomi! 239 00:17:34,690 --> 00:17:36,949 Hör zu, Naomi wurde umgebracht, aber nicht von uns. 240 00:17:36,950 --> 00:17:39,649 Es war... es was ein Mann namens John Locke. 241 00:17:39,650 --> 00:17:40,583 Er ist nicht mehr bei uns. 242 00:17:40,584 --> 00:17:42,549 Kate, ernsthaft, wenn ich dich noch einmal fragen muß 243 00:17:42,550 --> 00:17:44,089 Selbst wenn ich dich zu ihrer Leiche bringen würde, 244 00:17:44,090 --> 00:17:47,349 - würdest du nicht wissen, was passiert ist! - Ich würde es wissen! 245 00:17:47,350 --> 00:17:50,150 Und jetzt bring mich zu ihr. 246 00:18:03,590 --> 00:18:04,310 Alex... 247 00:18:08,490 --> 00:18:09,530 Alex, hey. 248 00:18:11,350 --> 00:18:13,619 - Was? - Da ist was, das ich dir sagen muß. 249 00:18:13,620 --> 00:18:16,719 Halten Sie Ihre Klappe, Mr. Linus. 250 00:18:16,720 --> 00:18:19,619 Karl..., also wenn du schon mit meiner Tochter schlafen wirst, 251 00:18:19,620 --> 00:18:21,849 bestehe ich darauf, daß du mich Ben nennst. 252 00:18:21,850 --> 00:18:27,249 Sachte, Kleinder. Der Typ versucht nur, in deinen Kopf zu kommen. 253 00:18:27,250 --> 00:18:30,690 Geh eine Runde spazieren oder sowas. 254 00:18:35,620 --> 00:18:37,649 Macht's dir was aus, wenn ich dir eine Frage stelle, James? 255 00:18:37,650 --> 00:18:38,850 Ja, tut es. 256 00:18:40,020 --> 00:18:43,220 Wieso hast du Kate zurückgelassen? 257 00:18:43,250 --> 00:18:46,450 Du verschwendest deine Zeit, Yoda. 258 00:18:46,550 --> 00:18:49,519 Ich weiß, daß es nicht angenehm ist, aber sehen wir der Sache doch ins Auge. 259 00:18:49,520 --> 00:18:52,589 Du hast jetzt wirklich keine Chance mehr. 260 00:18:52,590 --> 00:18:54,289 Keine Chance worauf? 261 00:18:54,290 --> 00:18:56,930 James... guck dich doch an. 262 00:18:57,220 --> 00:18:58,919 Ja, auf dieser Insel 263 00:18:58,920 --> 00:19:00,919 bist du mutig, dreist, stattlich... 264 00:19:00,920 --> 00:19:01,749 Da bist du jemand. 265 00:19:01,750 --> 00:19:04,819 Aber wenn du mit ihnen gegangen wärst... 266 00:19:04,820 --> 00:19:07,789 zurück in die wirkliche Welt, ein degenerierter Betrugskünstler wie du 267 00:19:07,790 --> 00:19:12,619 könnte sich doch nie mit einem erstklassigen Chirurgen vergleichen. 268 00:19:12,620 --> 00:19:13,849 Ich glaube, Kate war wirklich aufgelöst, 269 00:19:13,850 --> 00:19:18,649 als du deine Wahl getroffen hast, mit uns zu kommen. 270 00:19:18,650 --> 00:19:22,490 Gott sei Dank hat sie Jack zum Trösten- 271 00:19:23,750 --> 00:19:24,390 James! 272 00:19:26,290 --> 00:19:28,450 - Nicht- - Nicht was?! 273 00:19:29,150 --> 00:19:31,251 Will irgend jemand mir vielleicht sagen, wieso wir diesen Typen am Leben lassen?! 274 00:19:31,252 --> 00:19:32,419 Wir lassen ihn am Leben, 275 00:19:32,420 --> 00:19:35,289 weil er länger als irgend einer von uns hier auf der Insel war, 276 00:19:35,290 --> 00:19:37,289 weil er Informationen besitzt, die wir brauchen, 277 00:19:37,290 --> 00:19:39,219 und weil er mal abgesehen von seinem Mundwerk 278 00:19:39,220 --> 00:19:40,519 vollkommen harmlos ist. 279 00:19:40,520 --> 00:19:43,619 Hat sein Mundwerk dir das Loch in den Leib gebohrt? 280 00:19:43,620 --> 00:19:44,549 Okay James, 281 00:19:44,550 --> 00:19:47,949 richten... richten wir ihn hin, gleich hier, gleich jetzt, 282 00:19:47,950 --> 00:19:50,750 vor den Augen seiner Tochter. 283 00:20:08,950 --> 00:20:12,819 Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor er uns kriegt, Johnny. 284 00:20:12,820 --> 00:20:14,319 Und ich wette, daß er schon weiß, 285 00:20:14,320 --> 00:20:16,640 wie er das machen wird. 286 00:20:18,650 --> 00:20:21,050 Also führ du ihn weiter. 287 00:20:46,890 --> 00:20:48,570 Was macht er da? 288 00:20:49,420 --> 00:20:50,620 Das Licht... 289 00:20:52,290 --> 00:20:54,850 ist so seltsam hier, oder? 290 00:20:54,990 --> 00:20:56,519 Es ist... es ist irgendwie als würde es nicht... 291 00:20:56,520 --> 00:20:58,600 nicht richtig streuen. 292 00:21:02,390 --> 00:21:02,870 Dan? 293 00:21:04,490 --> 00:21:07,130 Dein Name ist Dan, richtig? 294 00:21:08,320 --> 00:21:09,600 Hör zu, Dan, 295 00:21:10,620 --> 00:21:13,689 ich weiß, daß du niemandem was tun willst, richtig? 296 00:21:13,690 --> 00:21:17,930 Also wieso packst du die nicht einfach weg? 297 00:21:18,620 --> 00:21:22,140 Weil... Miles... mich umbringen würde? 298 00:21:23,390 --> 00:21:24,689 Aber wir versuchen nur zu helfen- 299 00:21:24,690 --> 00:21:26,989 Kate, du verschwendest deinen Atem. 300 00:21:26,990 --> 00:21:33,150 Laß uns einfach sehen, wie sich das alles hier entwickelt, okay? 301 00:21:35,250 --> 00:21:36,919 Sie haben sie nicht umgebracht. 302 00:21:36,920 --> 00:21:40,349 Es ist genau so passiert, wie sie gesagt haben. 303 00:21:40,350 --> 00:21:40,989 Das ist Charlotte. 304 00:21:40,990 --> 00:21:47,449 - Sie ist nur 3 km von hier weg. - Okay dann, gehen wir und holen sie. 305 00:21:47,450 --> 00:21:48,449 Ich hab gesagt, gehen wir. 306 00:21:48,450 --> 00:21:51,149 - Ihr müßt die Waffen runternehmen. - Was?! 307 00:21:51,150 --> 00:21:55,289 - Nehmt die Waffen runter. - Und wieso sollte ich das tun? 308 00:21:55,290 --> 00:21:57,189 Weil unsere Freunde hier im Dschungel sind 309 00:21:57,190 --> 00:22:00,589 und Waffen auf deinen Kopf und seinen Kopf gerichtet haben. 310 00:22:00,590 --> 00:22:02,489 Also werde ich das Mißverständnis einfach vergessen. 311 00:22:02,490 --> 00:22:09,370 - Nehmt einfach die Waffen runter. - Komm schon, für wie blöd hältst du- 312 00:22:16,890 --> 00:22:19,050 Ich weiß nicht, Miles. 313 00:22:20,520 --> 00:22:22,280 Wie blöd bist du? 314 00:22:56,100 --> 00:22:58,599 In wie vielen verschiedenen Sprachen mußt du das lesen, 315 00:22:58,600 --> 00:23:00,699 ehe du glaubst, daß es wahr ist? 316 00:23:00,700 --> 00:23:04,460 Wie viele verschiedene Sprachen gibt es? 317 00:23:04,495 --> 00:23:06,335 Entschuldigen Sie... 318 00:23:07,430 --> 00:23:08,838 Er will wissen, ob wir uns verlaufen haben. 319 00:23:08,839 --> 00:23:10,399 Erinnere ihn daran, daß Leute in unserer Branche 320 00:23:10,400 --> 00:23:12,359 sehr schlecht darin sind, Geheimnisse zu bewahren. 321 00:23:12,360 --> 00:23:15,240 Ich weiß von den Ausgrabungen. 322 00:23:18,800 --> 00:23:20,659 Er sagt, die Ausgrabungsstelle ist geschlossen. 323 00:23:20,660 --> 00:23:23,940 Dann sag ihm, er soll sie öffnen. 324 00:23:38,030 --> 00:23:39,150 Dinosaurier? 325 00:23:40,660 --> 00:23:42,699 Nicht auf ein paar Millionen Jahre. 326 00:23:42,700 --> 00:23:44,259 Das ist ein Ursus Maritimus. 327 00:23:44,260 --> 00:23:47,140 Warte... "Ursus" so wie "Bär"? 328 00:23:49,330 --> 00:23:50,770 So wie Eisbär. 329 00:23:53,460 --> 00:23:59,220 Charlotte, wir sind in der Wüste. Das ist ein Scherz, oder? 330 00:24:01,060 --> 00:24:02,636 Er will wissen, was du da mit dem Hammer machst. 331 00:24:02,637 --> 00:24:03,837 Ausgrabungen. 332 00:24:10,500 --> 00:24:12,580 Ist das ein Halsband? 333 00:25:35,037 --> 00:25:36,637 Hi auch zu dir. 334 00:25:44,500 --> 00:25:46,199 Wir haben uns Sorgen gemacht, als ihr nicht zurückkamt, 335 00:25:46,200 --> 00:25:49,699 also sind wir raus zum Cockpit und sind von da aus euren Spuren gefolgt. 336 00:25:49,700 --> 00:25:53,199 - Danke dafür. - Nicht der Rede wert. 337 00:25:53,200 --> 00:25:56,929 Mir hätte auch jemand sagen können, daß die Kavallerie da war. 338 00:25:56,930 --> 00:25:58,759 Ich hab dir doch... 339 00:25:58,760 --> 00:25:59,960 zugezwinkert. 340 00:26:02,260 --> 00:26:04,029 Wie lauten eure Namen? 341 00:26:04,030 --> 00:26:06,729 Äh, ich bin Daniel Faraday, und das ist Miles- 342 00:26:06,730 --> 00:26:08,399 Sag ihm nicht meinen Nachnamen. 343 00:26:08,400 --> 00:26:10,899 Ich schätze, das ist dann wohl einfach Miles. 344 00:26:10,900 --> 00:26:13,077 Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt, Daniel? 345 00:26:13,078 --> 00:26:13,899 Ich bin Physiker. 346 00:26:13,900 --> 00:26:16,399 Ich meine, ich glaube schon, daß du mich Physiker nennen kannst. 347 00:26:16,400 --> 00:26:17,984 Ich mag es nicht sonderlich, so eingeordnet zu werden in ein- 348 00:26:17,985 --> 00:26:18,699 Dan, ich schwöre bei Gott, 349 00:26:18,700 --> 00:26:20,959 wenn du noch ein Wort sagst, brech ich dir deine Finger. 350 00:26:20,960 --> 00:26:24,099 - Und was tust du so, Miles? - Ich nehme Bodenproben. 351 00:26:24,100 --> 00:26:26,929 Na das ist doch schön. Vielleicht kannst du mir helfen. 352 00:26:26,930 --> 00:26:29,459 Ihr sagt, ihr seid nicht auf Rettungsmission hier, 353 00:26:29,460 --> 00:26:32,529 und die ganze Welt glaubt, wir wären tot. 354 00:26:32,530 --> 00:26:34,529 Trotzdem sind wir hier, ganz wohlauf, 355 00:26:34,530 --> 00:26:37,359 und ihr scheint nicht das kleinste Bißchen überrascht, uns zu sehen. 356 00:26:37,360 --> 00:26:41,799 Oh mein Gott... Ihr wart im Oceanic Flug 815! Wow! 357 00:26:41,800 --> 00:26:43,320 Ist das besser? 358 00:26:47,460 --> 00:26:51,499 Ich kann nicht fassen, daß ihr noch am Leben seid. 359 00:26:51,500 --> 00:26:54,700 Wie viele von euch gibt es noch? 360 00:26:54,960 --> 00:26:57,199 Wieso willst du das wissen? 361 00:26:57,200 --> 00:27:01,200 Wieso sollte ich das nicht wissen wollen? 362 00:27:02,800 --> 00:27:05,099 48 von uns haben den Absturz überlebt. 363 00:27:05,100 --> 00:27:07,329 Wenn man die vom Hinterteil des Flugzeuges nicht mitzählt. 364 00:27:07,330 --> 00:27:10,499 - Die sind jetzt so ziemlich alle tot- - Hugo... 365 00:27:10,500 --> 00:27:15,099 Dann habt ihr alle die ganze Zeit über hier gelebt? 366 00:27:15,100 --> 00:27:16,940 Ist das dein Baby? 367 00:27:17,500 --> 00:27:19,340 Ja. Das ist Aaron. 368 00:27:19,460 --> 00:27:22,299 Hast du ihn hier auf der Insel bekommen? 369 00:27:22,300 --> 00:27:24,220 Das ist verblüffend. 370 00:27:24,730 --> 00:27:27,199 Also ich hab noch so ungefähr eine Million Fragen, 371 00:27:27,200 --> 00:27:29,029 die ich euch stellen möchte, 372 00:27:29,030 --> 00:27:31,659 aber die können warten, bis wir auf dem Frachter sind. 373 00:27:31,660 --> 00:27:34,359 Wir haben alle einen dieser Transponder, 374 00:27:34,360 --> 00:27:36,759 also wenn wir einfach abwarten, werden sie bald hier sein, okay? 375 00:27:36,760 --> 00:27:39,880 Dein Team... wie viele sind das? 376 00:27:40,630 --> 00:27:42,859 Vier, mich eingeschlossen. 377 00:27:42,860 --> 00:27:45,429 Was ist mit dem Hubschrauber passiert? 378 00:27:45,430 --> 00:27:47,959 Ich weiß nicht. Der Pilot hat versucht, ihn zu Boden zu bringen. 379 00:27:47,960 --> 00:27:48,360 Wo? 380 00:27:49,600 --> 00:27:52,329 Das weiß ich nicht. Ich mußte springen. 381 00:27:52,330 --> 00:27:54,330 Das war pures Chaos. 382 00:27:55,330 --> 00:27:59,490 Ich hab Glück, daß ich noch am Leben bin. 383 00:28:00,730 --> 00:28:02,977 Steht auf. Du kommst mit uns. 384 00:28:02,978 --> 00:28:03,458 Was? 385 00:28:04,060 --> 00:28:06,859 Wir müssen da bleiben, wo sie uns auch finden können. 386 00:28:06,860 --> 00:28:13,660 Siehst du, da hast du dein Problem... wir wollen nicht gefunden werden. 387 00:28:15,400 --> 00:28:17,599 Ich würde damit nicht rumspielen, wenn ich du wäre. 388 00:28:17,600 --> 00:28:19,975 Kann nicht schaden, jemand anderen anzurufen zu versuchen. 389 00:28:19,976 --> 00:28:22,359 Oh doch, das kann schaden. 390 00:28:22,360 --> 00:28:26,814 - Was hast du gemacht? - Ich hab gar nichts gemacht. 391 00:28:26,815 --> 00:28:29,135 Eure Freundin, Charlotte. 392 00:28:29,200 --> 00:28:31,200 Sie ist in Bewegung. 393 00:28:31,530 --> 00:28:34,250 Und sie bewegt sich schnell. 394 00:28:36,860 --> 00:28:39,260 Sie läuft vor etwas weg. 395 00:29:06,100 --> 00:29:08,929 Dem hier zufolge ist sie genau hier. 396 00:29:08,930 --> 00:29:09,970 Charlotte?! 397 00:29:10,660 --> 00:29:11,620 Charlotte! 398 00:29:20,900 --> 00:29:22,980 Da drüben. Da drüben. 399 00:29:31,660 --> 00:29:32,620 Vincent... 400 00:29:36,900 --> 00:29:38,340 Locke hat sie. 401 00:29:52,929 --> 00:29:55,399 Wir möchten unsere Zuschauer darüber warnen, daß sie Bilder, 402 00:29:55,400 --> 00:29:57,899 die Sie sehen werden, sehr klar und deutlich sind 403 00:29:57,900 --> 00:29:59,399 und nicht für Kinder und Jugendliche geeignet. 404 00:29:59,400 --> 00:30:01,399 Die Behörden haben dramatische Bildaufnahmen 405 00:30:01,400 --> 00:30:03,059 der versunkenen Überreste 406 00:30:03,060 --> 00:30:06,259 des Oceanic-Fluges 815 herausgegeben. 407 00:30:06,260 --> 00:30:08,359 Der nationale Verkehrssicherheitsdienst 408 00:30:08,360 --> 00:30:09,960 hat eine Hotline 409 00:30:10,030 --> 00:30:12,999 für Angehörige der Oceanic-Opfer eingerichtet. 410 00:30:13,000 --> 00:30:14,840 Der N.T.S.B. hat 411 00:30:14,930 --> 00:30:17,929 mit dem Identifizierungsprozeß der Opfer begonnen. 412 00:30:17,930 --> 00:30:19,799 Wir haben eine Bestätigung darüber, 413 00:30:19,800 --> 00:30:24,429 daß das hier der Pilot ist: Captain Seth Norris. 414 00:30:24,430 --> 00:30:27,599 In einer Erklärung sagte der N.T.S.B., 415 00:30:27,600 --> 00:30:30,640 "Auf Grund der großen Tiefe... " 416 00:30:30,730 --> 00:30:33,899 "... ist eine Bergung der Leichen nahezu unmöglich. 417 00:30:33,900 --> 00:30:34,459 "Wir können nur hoffen, 418 00:30:34,460 --> 00:30:36,496 "daß der Identifizierungsprozeß den Familien 419 00:30:36,497 --> 00:30:42,177 der Opfer die Möglichkeit bieten wird, damit abzuschließen. " 420 00:30:50,400 --> 00:30:52,999 Nationaler Verkehrssicherheitsdienst, Oceanic-Hotline. 421 00:30:53,000 --> 00:30:55,099 Ja, lassen Sie mich mit Ihrem Vorgesetzten sprechen. 422 00:30:55,100 --> 00:30:57,899 Ja Sir. Sind Sie ein Familienmitglied eines der Verstorbenen? 423 00:30:57,900 --> 00:30:59,899 Nein, bin ich nicht, aber ich habe Informationen über den Absturz. 424 00:30:59,900 --> 00:31:01,599 Dürfte ich bitte mit Ihrem Vorgesetzten sprechen? 425 00:31:01,600 --> 00:31:03,023 - Sir, wenn Sie mir sagen könnten- - Hören Sie, 426 00:31:03,024 --> 00:31:04,599 ich gucke gerade auf das Fernsehbild. 427 00:31:04,600 --> 00:31:06,599 Sie übertragen Bilder des Wracks 428 00:31:06,600 --> 00:31:08,599 und sagen, das da wäre der Pilot, Seth Norris. 429 00:31:08,600 --> 00:31:09,400 Ja Sir? 430 00:31:09,930 --> 00:31:12,410 Na ja, das ist er nicht. 431 00:31:14,060 --> 00:31:16,300 Bitte bleiben Sie dran. 432 00:31:16,861 --> 00:31:18,059 Mit wem spreche ich? 433 00:31:18,060 --> 00:31:20,099 Tut nichts zur Sache, wer ich bin. Sie zeigen Bildmaterial 434 00:31:20,100 --> 00:31:21,629 von Seth Norris, und das ist nicht er. 435 00:31:21,630 --> 00:31:24,659 Hören Sie, dieser Typ hat mit 19 Jahren seinen Highschoolschatz geheiratet. 436 00:31:24,660 --> 00:31:26,129 Er hat immer seinen Ehering getragen, und ich sage Ihnen, 437 00:31:26,130 --> 00:31:27,508 da ist kein Ring an der Leiche. 438 00:31:27,509 --> 00:31:29,929 Sir, es ist wahrscheinlich, daß der Ring abfiel, als 439 00:31:29,930 --> 00:31:33,210 Ich sage Ihnen, das ist nicht er. 440 00:31:33,330 --> 00:31:34,150 Und woher kommt es, 441 00:31:34,151 --> 00:31:38,391 daß Sie so viel über Captain Norris wissen? 442 00:31:38,430 --> 00:31:44,190 Weil ich die Oceanic 815 an jenem Tag hätte fliegen sollen. 443 00:33:04,652 --> 00:33:05,929 Das sind sie. 444 00:33:05,930 --> 00:33:08,970 Das ist jemand von meinem Team. 445 00:33:12,560 --> 00:33:15,599 Was ist los mit euch? Wir sind euretwegen hier. 446 00:33:15,600 --> 00:33:17,859 Ich bin gerade aus einem Hubschrauber gesprungen und fast gestorben, 447 00:33:17,860 --> 00:33:20,865 weil ihr um Hilfe gerufen habt. 448 00:33:20,900 --> 00:33:22,959 Vielleicht sollten wir gucken gehen, wer die Rakete abgeschossen hat. 449 00:33:22,960 --> 00:33:26,099 - Ja, ich meine, da könnte jemand verletzt sein, John. - Sie Iügt. 450 00:33:26,100 --> 00:33:28,459 Weswegen sie auch immer gekommen sind, es sind nicht wir. 451 00:33:28,460 --> 00:33:30,129 - Wir gehen weiter wie geplant. - Klar. 452 00:33:30,130 --> 00:33:33,499 - Mit wem könnten wir schon diskutieren, dem größeren Walt-Geist? - Wißt ihr was? 453 00:33:33,500 --> 00:33:35,229 - Tut was immer ihr wollt. - Ich will, daß du mit uns kommst. 454 00:33:35,230 --> 00:33:37,537 Ich frage hier nicht nach Erlaubnis, und wenn du dir einbildest, 455 00:33:37,538 --> 00:33:41,698 du könntest mich davon abhalten, zu meinem- 456 00:33:47,200 --> 00:33:50,320 Was hast du getan, du Mistkerl?! 457 00:33:58,800 --> 00:33:59,600 Weste... 458 00:34:00,430 --> 00:34:00,910 Was? 459 00:34:01,300 --> 00:34:02,900 Weste... Weste... 460 00:34:17,730 --> 00:34:18,829 Lebt er noch? 461 00:34:18,830 --> 00:34:20,599 Einen Puls hat er. 462 00:34:20,600 --> 00:34:22,040 Frank? Frank... 463 00:34:23,400 --> 00:34:25,160 Hey, hey, Frank... 464 00:34:28,360 --> 00:34:29,429 Bist du okay? 465 00:34:29,430 --> 00:34:31,110 Was ist passiert? 466 00:34:32,700 --> 00:34:34,459 Wir wurden von einem Blitz getroffen. 467 00:34:34,460 --> 00:34:36,780 Frank, wo ist Charlotte? 468 00:34:37,330 --> 00:34:39,429 Sie ist raus, kurz bevor wir runter sind. 469 00:34:39,430 --> 00:34:42,429 - Ich weiß nicht, wo sie ist. - Wo ist der Hubschrauber? 470 00:34:42,430 --> 00:34:44,910 Ich hab eine Kuh gesehen. 471 00:34:47,600 --> 00:34:50,459 Lapidus, wo ist der Hubschrauber? Wo ist er abgestürzt? 472 00:34:50,460 --> 00:34:53,659 Abgestürzt? Für was für einen Piloten hältst du mich? 473 00:34:53,660 --> 00:34:59,180 Ich hab sie hübsch und sicher gleich da unten abgestellt. 474 00:35:25,630 --> 00:35:27,729 Also das ist das Team? 475 00:35:27,730 --> 00:35:30,008 Haben Sie sich mit den Profilen vertraut gemacht? 476 00:35:30,009 --> 00:35:31,429 Unglücklicherweise ja. 477 00:35:31,430 --> 00:35:32,159 Bei allem Respekt, 478 00:35:32,160 --> 00:35:34,559 das sind die falschen Leute für eine Mission wie diese. 479 00:35:34,560 --> 00:35:36,399 Keiner von ihnen hat Geländeerfahrung, 480 00:35:36,400 --> 00:35:37,447 Militärtraining. 481 00:35:37,448 --> 00:35:39,299 Sie können die nicht einfach schutzlos da runterlassen. 482 00:35:39,300 --> 00:35:43,807 - Das wird ein Desaster. - Sie sind nicht schutzlos. Sie haben Sie. 483 00:35:43,808 --> 00:35:46,527 Ich kann auch nur bis zu einem gewissen Grad etwas tun. 484 00:35:46,528 --> 00:35:49,986 Ihre Bescheidenheit ist vollkommen unnötig. 485 00:35:49,987 --> 00:35:53,159 Das hier ist eine risikoreiche verdeckte Operation in einem unbeständigen Gebiet. 486 00:35:53,160 --> 00:35:55,429 Die ist auch schon riskant genug, ohne einen 487 00:35:55,430 --> 00:35:57,015 Irren, einen Geisterjäger, eine Anthropologin 488 00:35:57,016 --> 00:35:58,359 und einen Säufer babysitten zu müssen. 489 00:35:58,360 --> 00:36:00,529 Um fair zu sein, er ist außerdem ein ziemlich guter Pilot. 490 00:36:00,530 --> 00:36:04,159 Das ist verrückt. Was, wenn wir Überlebende vom Fug 815 finden? 491 00:36:04,160 --> 00:36:05,729 Es gab keine Überlebenden. 492 00:36:05,730 --> 00:36:08,529 Ja, das weiß ich. Aber was, wenn es doch welche gab? 493 00:36:08,530 --> 00:36:12,229 Es gab keine Überlebenden des Oceanic Fluges 815. 494 00:36:12,230 --> 00:36:14,859 Stellen Sie keine Fragen. Tun Sie einfach das, wofür Sie angestellt wurden. 495 00:36:14,860 --> 00:36:16,009 Jedes Mitglied dieses Teams 496 00:36:16,010 --> 00:36:18,629 wurde zu einem bestimmten Zweck ausgewählt. 497 00:36:18,630 --> 00:36:19,629 Alles stützt sich auf Sie. 498 00:36:19,630 --> 00:36:20,870 Sie reinzubringen, sie wieder rauszuholen 499 00:36:20,871 --> 00:36:24,199 und sie davor zu bewahren, dabei umzukommen. 500 00:36:24,200 --> 00:36:28,280 Denken Sie, das Sie das hinkriegen können? 501 00:36:28,400 --> 00:36:29,120 Sicher. 502 00:36:30,130 --> 00:36:31,330 Wieso nicht? 503 00:36:52,560 --> 00:36:54,429 Es gibt da ein paar kleinere Schäden, 504 00:36:54,430 --> 00:36:57,230 aber die Mechanik ist intakt. 505 00:36:57,430 --> 00:36:58,729 Also wird er fliegen? 506 00:36:58,730 --> 00:37:00,250 Auf jeden Fall. 507 00:37:01,400 --> 00:37:03,840 Kann ich jetzt das Telephon haben? 508 00:37:03,841 --> 00:37:06,942 Ich sag dir was. Ich gebe dir das Telephon, 509 00:37:06,943 --> 00:37:09,399 wenn du mir sagst, was du und deine Leute hier wollt. 510 00:37:09,400 --> 00:37:10,409 Ich sag dir, was wir hier wollen, 511 00:37:10,410 --> 00:37:13,450 wenn du mir das Telephon gibst. 512 00:37:16,460 --> 00:37:19,500 Sag nichts über deine Schwester. 513 00:37:21,160 --> 00:37:21,800 Hallo? 514 00:37:22,260 --> 00:37:25,629 Regina, ich bin's, Miles. Ich muß mit Minkowski reden. 515 00:37:25,630 --> 00:37:28,799 Minkowski kann gerade nicht ans Telephon kommen. 516 00:37:28,800 --> 00:37:30,799 Es ist wichtig. Geh und hol ihn. 517 00:37:30,800 --> 00:37:34,229 Miles, er kann gerade nicht ans Telephon kommen. 518 00:37:34,230 --> 00:37:36,929 Okay, dann soll er mich anrufen, wenn er kann. 519 00:37:36,930 --> 00:37:38,930 Ich muß Schlußmachen. 520 00:37:41,330 --> 00:37:43,429 Was macht ihr mit ihr? 521 00:37:43,430 --> 00:37:44,729 Wir nehmen sie mit. 522 00:37:44,730 --> 00:37:47,659 Wozu? Das ist... das ist nicht Naomi, das ist nur Fleisch. 523 00:37:47,660 --> 00:37:49,259 Miles, wir können sie nicht einfach hierlassen. 524 00:37:49,260 --> 00:37:52,599 Miles hat Recht. Wir haben den meisten Sprit 525 00:37:52,600 --> 00:37:55,099 schon verbraucht, als wir in dem Sturm rumflogen. 526 00:37:55,100 --> 00:37:57,359 Wir haben kaum genug, zurück zum Frachter zu kommen. 527 00:37:57,360 --> 00:38:00,059 Wir werden kein unnötiges Gewicht mitschleppen. 528 00:38:00,060 --> 00:38:06,860 Ich nehme sie bei der nächsten Runde mit. Das verspreche ich dir, Dan. 529 00:38:07,230 --> 00:38:08,999 Drüben bei meinem Rucksack ist eine Decke. 530 00:38:09,000 --> 00:38:11,499 - Könntest du die holen? - Ja. 531 00:38:11,500 --> 00:38:13,729 Sieht's so übel aus, wie es sich anfühlt? 532 00:38:13,730 --> 00:38:16,370 Wie übel fühlt es sich an? 533 00:38:17,360 --> 00:38:18,459 Wie war dein Name nochmal? 534 00:38:18,460 --> 00:38:19,180 Juliet. 535 00:38:20,530 --> 00:38:21,410 Juliet... 536 00:38:22,160 --> 00:38:23,920 Juliet und weiter? 537 00:38:24,200 --> 00:38:25,480 Juliet Burke. 538 00:38:25,560 --> 00:38:27,000 Juliet Burke... 539 00:38:28,900 --> 00:38:32,500 Du warst nicht in dem Flugzeug, oder? 540 00:38:34,460 --> 00:38:35,100 Miles! 541 00:38:37,060 --> 00:38:37,460 Ja? 542 00:38:38,530 --> 00:38:40,359 Das hier ist Juliet, 543 00:38:40,360 --> 00:38:43,229 und sie war nicht in dem Flugzeug. 544 00:38:43,230 --> 00:38:45,310 Was?! Bist du sicher? 545 00:38:46,230 --> 00:38:48,199 Hast du eine Ahnung, wie oft ich die verdammte Passagierliste durchgegangen bin? 546 00:38:48,200 --> 00:38:50,799 Glaub mir, da gab es keine "Juliet Burke" im Flugzeug. 547 00:38:50,800 --> 00:38:52,799 Sie ist eine Einheimische. 548 00:38:52,800 --> 00:38:53,680 Wirklich? 549 00:38:53,900 --> 00:38:55,999 - Wo ist er?! - Zurück! 550 00:38:56,000 --> 00:38:57,499 - Wo ist wer? - Ihr wollt wissen, wieso wir hier sind? 551 00:38:57,500 --> 00:39:00,860 Ich sag euch, wieso wir hier sind. 552 00:39:02,460 --> 00:39:05,820 Wir sind wegen Benjamin Linus hier. 553 00:39:10,500 --> 00:39:12,100 Also wo ist er? 554 00:39:13,500 --> 00:39:14,799 James, hör mir zu. 555 00:39:14,800 --> 00:39:17,659 - Bitte... - Halt deine Klappe. 556 00:39:17,660 --> 00:39:18,292 Bist du okay? 557 00:39:18,293 --> 00:39:21,029 Ich fühle mich, als hätte ich einen Betonblock auf der Brust, 558 00:39:21,030 --> 00:39:23,429 - aber ich werd's überleben. - Tut mir leid, daß du angeschossen wurdest. 559 00:39:23,430 --> 00:39:26,329 - Das hatte ich wirklich nicht beabsichtigt. - Wirklich? 560 00:39:26,330 --> 00:39:28,799 Es schien mir nämlich so, als wolltest du mich selbst erschießen. 561 00:39:28,800 --> 00:39:31,059 Wozu könntest du mir tot nützen? 562 00:39:31,060 --> 00:39:35,300 Na jetzt fühle ich mich viel wohler, danke. 563 00:39:36,900 --> 00:39:38,599 Ich nehme an, das ist jetzt der Augenblick, 564 00:39:38,600 --> 00:39:41,299 in dem ich dir sagen sollte: "Ich hab's dir ja gesagt". 565 00:39:41,300 --> 00:39:43,629 James, ich nehme alles zurück. 566 00:39:43,630 --> 00:39:45,659 Willst du, daß ich es tue? 567 00:39:45,660 --> 00:39:47,429 Nein, es ist mein Chaos. 568 00:39:47,430 --> 00:39:49,190 Ich bereinige das. 569 00:39:52,030 --> 00:39:52,999 Nein, wartet! 570 00:39:53,000 --> 00:39:55,130 Danielle, du solltest Alex von hier wegbringen. 571 00:39:55,131 --> 00:39:56,594 - Alex, komm, gehen wir. Komm Alex... - Nein. Nein! 572 00:39:56,595 --> 00:39:57,969 Sie hat recht. Gehen wir. 573 00:39:57,970 --> 00:40:00,199 Alle, die das nicht sehen wollen, sollten jetzt gehen. 574 00:40:00,200 --> 00:40:01,329 John, wir sollten darüber reden! 575 00:40:01,330 --> 00:40:05,211 Claire, was, wenn eine der Kugeln dich oder das Baby getroffen hätte? 576 00:40:05,212 --> 00:40:06,572 John, hör zu. 577 00:40:08,260 --> 00:40:11,459 Ich habe Informationen, die du brauchst. 578 00:40:11,460 --> 00:40:13,300 Ich habe Antworten. 579 00:40:16,060 --> 00:40:18,060 Was ist das Monster? 580 00:40:18,700 --> 00:40:19,180 Was? 581 00:40:19,460 --> 00:40:22,099 Der schwarze Rauch, das Monster. 582 00:40:22,100 --> 00:40:23,300 Was ist es? 583 00:40:24,560 --> 00:40:26,480 Das weiß ich nicht. 584 00:40:27,200 --> 00:40:28,599 Good-bye Benjamin. 585 00:40:28,600 --> 00:40:31,400 Ihr Name ist Charlotte Lewis. 586 00:40:34,630 --> 00:40:36,870 Charlotte Staples Lewis. 587 00:40:37,730 --> 00:40:41,159 Geboren am 2. Juli 1979 in Essex, England. 588 00:40:41,160 --> 00:40:42,559 Eltern, David und Jeanette. 589 00:40:42,560 --> 00:40:44,959 Das älteste Kind von dreien, alles Mädchen. 590 00:40:44,960 --> 00:40:47,680 Sie wuchs in Bromsgrove auf, 591 00:40:47,760 --> 00:40:49,520 Studierte in Kent, 592 00:40:49,930 --> 00:40:52,599 machte ihren Doktor in kultureller Anthropologie in Oxford. 593 00:40:52,600 --> 00:40:55,299 Sie ist mit zweien ihrer Teammitglieder und einem Piloten hier. 594 00:40:55,300 --> 00:40:56,859 Ihre Namen sind: Daniel Faraday, 595 00:40:56,860 --> 00:40:58,220 Miles Straume, 596 00:40:58,730 --> 00:41:00,090 Frank Lapidus. 597 00:41:07,860 --> 00:41:10,729 Dein Instinkt lag richtig, John. 598 00:41:10,730 --> 00:41:14,729 Diese Leute sind eine Bedrohung, und wenn du mich erschießt, 599 00:41:14,730 --> 00:41:18,129 wirst du niemals wissen, wie gewaltig diese Bedrohung ist, 600 00:41:18,130 --> 00:41:21,099 denn ich weiß, was sie hier tun. 601 00:41:21,100 --> 00:41:23,580 Ich weiß, was sie wollen. 602 00:41:23,960 --> 00:41:25,480 Was wollen sie? 603 00:41:27,300 --> 00:41:30,100 Mich, James. Sie wollen mich. 604 00:41:38,160 --> 00:41:40,640 Woher weißt du das alles? 605 00:41:44,430 --> 00:41:48,590 Weil ich einen Mann auf ihrem Schiff habe. 606 00:41:48,920 --> 00:41:55,160 ~ Übersetzt von Willow ~ ~ angepasst von marlboro / subcentral.de ~