1
00:00:02,156 --> 00:00:03,401
Tidligere i Lost:
2
00:00:03,449 --> 00:00:04,528
Farvel, John.
3
00:00:04,575 --> 00:00:07,244
Dere må lyve. Det er eneste måte
å beskytte den på.
4
00:00:07,286 --> 00:00:10,737
Det er en øy, John.
lngen trenger å beskytte den.
5
00:00:10,790 --> 00:00:12,332
Det er et sted hvor mirakler skjer.
6
00:00:12,375 --> 00:00:14,118
Det finnes ikke mirakler.
7
00:00:14,168 --> 00:00:17,003
Vi må få hvert hekto
av ekstra vekt av helikopteret nå!
8
00:00:17,046 --> 00:00:19,371
Alt som ikke er skrudd fast,
må kastes ut!
9
00:00:20,633 --> 00:00:22,092
Sawyer!
10
00:00:22,134 --> 00:00:24,590
Det er nok C4 her
til å sprenge et hangarskip.
11
00:00:24,637 --> 00:00:27,472
Dette er en radiomottaker.
Den fjernutløser bomben.
12
00:00:27,515 --> 00:00:30,266
Jeg tok ut en slags
livsforsikring, Ben.
13
00:00:30,309 --> 00:00:32,053
Du drepte datteren min.
14
00:00:34,355 --> 00:00:37,522
-Du drepte akkurat alle på båten.
-Hva så?
15
00:00:50,204 --> 00:00:53,869
Unnskyld meg, sir, lei for å plage
deg. Vet du hva klokken er?
16
00:00:53,916 --> 00:00:55,660
Ja. Den er 20.1 5...
17
00:01:04,885 --> 00:01:07,803
SANTA ROSA
PS YKlATRlSK AVDELlNG
18
00:01:31,829 --> 00:01:34,865
-Sayid?
-Hallo, Hurley.
19
00:01:38,711 --> 00:01:42,411
-Jeg tror visittiden er over.
-Dette er ikke en visitt.
20
00:01:43,507 --> 00:01:45,547
Jeg vil at du skal bli med meg
21
00:01:46,344 --> 00:01:48,799
-Bli med deg hvor da?
-Et trygt sted.
22
00:01:48,846 --> 00:01:51,302
Hvorfor ville jeg dratt
noe sted med deg?
23
00:01:51,349 --> 00:01:53,886
Jeg har ikke sett deg på evigheter.
24
00:01:53,934 --> 00:01:56,223
Fordi omstendighetene
har endret seg.
25
00:01:57,021 --> 00:01:58,563
Hvilke omstendigheter?
26
00:01:59,648 --> 00:02:01,356
Bentham er død.
27
00:02:03,944 --> 00:02:06,233
-Hva?
-For to dager siden.
28
00:02:08,532 --> 00:02:10,988
-Hva skjedde?
-De sier at det var selvmord.
29
00:02:11,035 --> 00:02:13,787
Hva mener du med
at de sier det var selvmord?
30
00:02:13,829 --> 00:02:16,367
Og hvorfor kaller du ham Bentham?
Han heter...
31
00:02:16,415 --> 00:02:17,909
lkke si det.
32
00:02:21,504 --> 00:02:22,998
Vi blir overvåket.
33
00:02:23,756 --> 00:02:29,047
Jeg har hatt regelmessige
samtaler med døde mennesker.
34
00:02:29,095 --> 00:02:31,301
Det siste jeg trenger nå er paranoia.
35
00:02:31,347 --> 00:02:35,973
Jeg drepte en mann som har hengt
utenfor dette stedet i en uke.
36
00:02:37,186 --> 00:02:39,973
Jeg har funnet ut
at paranoia holder meg i live.
37
00:02:44,068 --> 00:02:46,107
Vi skal vel ikke tilbake?
38
00:02:46,153 --> 00:02:47,778
Nei.
39
00:02:47,822 --> 00:02:49,861
Bare et trygt sted.
40
00:02:54,912 --> 00:02:56,454
Ok, da.
41
00:02:59,500 --> 00:03:01,125
Vent litt.
42
00:03:06,799 --> 00:03:08,673
Sjakkmatt, mr Eko.
43
00:03:20,980 --> 00:03:24,563
-Hvor er lastebåten?
-Jeg vet ikke. Jeg holdt kursen.
44
00:03:24,608 --> 00:03:26,566
De må ha flyttet den igjen.
45
00:03:28,738 --> 00:03:30,481
Hvor mye drivstoff?
46
00:03:32,366 --> 00:03:35,984
Fire, fem minutter igjen,
med mindre noen andre vil hoppe.
47
00:03:42,668 --> 00:03:45,290
Så fort vi kommer oss på båten
drar vi tilbake etter ham.
48
00:03:46,213 --> 00:03:48,206
Hei!
49
00:03:48,257 --> 00:03:51,092
Der er båten! Jeg ser den!
Den er bak oss!
50
00:04:14,158 --> 00:04:18,156
Ben, hjelp meg. Hvis han dør,
dør alle på den båten.
51
00:04:20,373 --> 00:04:22,164
Det er ikke mitt problem, John.
52
00:04:23,959 --> 00:04:25,917
Hold ut, mann. Hold ut!
53
00:04:27,713 --> 00:04:29,124
Hvor enn du drar...
54
00:04:33,386 --> 00:04:35,094
...Widmore...
55
00:04:38,349 --> 00:04:40,223
...kommer til å finne deg.
56
00:04:43,771 --> 00:04:46,060
lkke hvis jeg finner ham først.
57
00:04:50,528 --> 00:04:52,734
Hei, nei, nei. Hei! Hei!
58
00:04:52,780 --> 00:04:54,274
Hei!
59
00:05:05,418 --> 00:05:06,698
Dere to må gå nå.
60
00:05:06,752 --> 00:05:11,213
Få alle av båten. Vi har kanskje
fem minutter igjen i tanken.
61
00:05:11,257 --> 00:05:12,716
Gå!
62
00:05:12,758 --> 00:05:14,667
Gå du. Gå!
63
00:05:16,721 --> 00:05:18,131
Jeg blir.
64
00:05:52,715 --> 00:05:54,791
l helvete!
65
00:06:00,806 --> 00:06:03,593
lkke land! Dere kan ikke lande!
66
00:06:03,642 --> 00:06:05,350
Dra tilbake!
67
00:06:09,148 --> 00:06:12,102
Dra tilbake! Det er en bombe!
68
00:06:12,151 --> 00:06:15,485
Det er en bombe!
Dra tilbake, det er en...
69
00:06:15,529 --> 00:06:18,779
-Kom dere vekk! Det er en bombe!
-Sa han ''bombe''?
70
00:06:18,824 --> 00:06:20,616
Dra tilbake!
71
00:06:20,659 --> 00:06:24,075
-Hva er det du gjør?
-Jeg blåser i hva han roper!
72
00:06:24,121 --> 00:06:27,537
Jeg flyr på dunster!
Jeg må sette denne fuglen ned.
73
00:06:27,583 --> 00:06:29,872
Nei! lkke land!
74
00:06:57,988 --> 00:06:59,946
Nei, nei! Hør, dere forstår ikke.
75
00:06:59,990 --> 00:07:03,525
Jin og Michael gjør alt de kan,
men det finnes ikke tid!
76
00:07:03,577 --> 00:07:05,617
Dere må komme dere av båten nå!
77
00:07:05,996 --> 00:07:07,823
Hvor lenge til vi kan fly igjen?
78
00:07:07,873 --> 00:07:09,783
Noen må lappe sammen
det andre hullet!
79
00:07:09,834 --> 00:07:12,870
-Gi meg det. jeg gjør det.
-Her. Kan noen pumpe bensin!
80
00:07:12,920 --> 00:07:15,162
-Jeg tar meg av drivstoffet.
-Kom igjen!
81
00:07:15,214 --> 00:07:18,001
La oss dra!
82
00:07:19,552 --> 00:07:20,927
Hei, Sun!
83
00:07:20,970 --> 00:07:22,927
Sun! Hvor skal du?
84
00:07:22,972 --> 00:07:25,510
-Jin er nede med Michael.
-Vi har ikke tid.
85
00:07:25,558 --> 00:07:28,927
-Jeg forlater ham ikke!
-Ok. Få babyen på helikopteret.
86
00:07:28,978 --> 00:07:30,472
Jeg henter Jin, greit?
87
00:07:30,521 --> 00:07:33,356
Pump til jeg får startet den.
Det blir nok til å få oss til øya.
88
00:07:44,160 --> 00:07:45,488
Jin, du må gå.
89
00:07:45,536 --> 00:07:48,371
-Det er ikke mer vi kan gjøre.
-Nei, jeg kan finne...
90
00:07:48,414 --> 00:07:49,659
Kom igjen, det er over.
91
00:07:49,707 --> 00:07:54,001
Jeg har nesten ikke mer igjen.
Hør her, du er en far nå.
92
00:07:54,962 --> 00:07:57,038
Gå til kona di og få henne hjem.
93
00:07:58,716 --> 00:08:00,210
Takk, Michael.
94
00:08:01,218 --> 00:08:02,547
Bare hyggelig.
95
00:08:02,595 --> 00:08:03,757
Gå.
96
00:08:12,355 --> 00:08:14,810
-Hei...
-Han sa vi har fem minutter,
97
00:08:14,857 --> 00:08:17,811
for tre minutter siden.
Hvis du blir med, skjer det nå.
98
00:08:17,860 --> 00:08:19,438
-Kate!
-Jin er fortsatt inne!
99
00:08:22,698 --> 00:08:24,905
Jin er fortsatt inne. Vi kan ikke dra.
100
00:08:24,950 --> 00:08:28,154
Jeg drar ikke uten deg.
Vi må komme oss vekk nå.
101
00:08:29,038 --> 00:08:30,117
Kom igjen!
102
00:08:39,256 --> 00:08:42,174
-Gi meg litt tid! Nei, vent!
-Hvor er Jin?
103
00:08:56,524 --> 00:08:57,603
Det er Jin!
104
00:09:01,821 --> 00:09:02,935
Jin!
105
00:09:02,988 --> 00:09:06,903
-Jin! Vi må tilbake. Snu!
-Vi kan ikke gjøre det!
106
00:09:06,951 --> 00:09:09,109
Men vi må! Vi må dra tilbake!
107
00:09:27,054 --> 00:09:28,679
Du kan gå nå, Michael.
108
00:09:28,723 --> 00:09:30,680
Hvem er du?
109
00:09:34,562 --> 00:09:36,969
Jin!
110
00:09:46,407 --> 00:09:49,194
Jin!
111
00:09:58,335 --> 00:09:59,165
Hallo?
112
00:09:59,962 --> 00:10:02,121
Hallo! Noen vil snakke
med deg!
113
00:10:02,923 --> 00:10:04,583
Si hallo til mammaen din, Ji Yeon.
114
00:10:05,009 --> 00:10:06,171
Mamma. Mamma.
115
00:10:06,218 --> 00:10:07,629
Hallo, min kjære!
116
00:10:08,179 --> 00:10:09,459
Hvor er du?
117
00:10:10,181 --> 00:10:12,173
Jeg er i London. Jeg drar i kveld.
118
00:10:12,224 --> 00:10:13,683
Jeg avslutter forretninger.
119
00:10:14,518 --> 00:10:16,178
Fly trygt.
120
00:10:17,229 --> 00:10:18,889
Det skal jeg. Farvel, mor.
121
00:10:21,359 --> 00:10:23,316
Greit, folkens. Takk.
122
00:10:33,371 --> 00:10:35,944
Unnskyld meg, mr Widmore?
123
00:10:35,998 --> 00:10:38,406
-Ja?
-Jeg er Sun Kwon.
124
00:10:38,459 --> 00:10:42,457
Mr Paiks datter. Jeg er
adm. dir. i Paik lndustries.
125
00:10:42,505 --> 00:10:44,960
Ja, selvfølgelig.
Hvordan har faren din det?
126
00:10:45,007 --> 00:10:46,751
Ypperlig, takk.
127
00:10:46,801 --> 00:10:51,213
Litt av en golfer. Jeg tror jeg skylder
ham middag etter vår siste kamp.
128
00:10:53,265 --> 00:10:56,219
Skal du virkelig late som om
du ikke vet hvem jeg er?
129
00:10:57,269 --> 00:10:59,891
Jeg vet ikke hva du
snakker om, ms Kwon.
130
00:10:59,939 --> 00:11:02,181
Jo, det vet du, mr Widmore.
131
00:11:02,233 --> 00:11:06,313
Akkurat som du vet at vi har løyet
hele denne tiden om hvor vi var...
132
00:11:06,904 --> 00:11:08,861
...og hva som skjedde med oss der.
133
00:11:11,826 --> 00:11:14,032
Du og jeg har felles interesser.
134
00:11:17,206 --> 00:11:20,789
Når du er klar
til å snakke om dem, så ring meg.
135
00:11:23,796 --> 00:11:28,791
Som du vet, er ikke vi
de eneste som forlot øya.
136
00:11:32,972 --> 00:11:34,051
Ms Kwon.
137
00:11:36,308 --> 00:11:38,218
Hvorfor vil du hjelpe meg?
138
00:11:49,947 --> 00:11:52,272
Gå lavere. Vi må finne Jin.
139
00:11:52,324 --> 00:11:55,907
-Sun, det er ingen der nede.
-Vi kan ikke se noe herfra!
140
00:11:55,953 --> 00:11:58,574
Vi fikk ikke nok drivstoff!
Vi kan ikke dra tilbake!
141
00:11:58,622 --> 00:12:00,948
-Sun, jeg er lei for det.
-Han er der nede!
142
00:12:01,000 --> 00:12:04,535
Jeg vet at han er der nede!
Nei, jeg forlater ham ikke!
143
00:12:04,587 --> 00:12:07,422
-Sun!
-Nei, jeg forlater ham ikke!
144
00:12:07,465 --> 00:12:11,462
-Vi gjør ikke det! Snu!
-Sun! Det er borte.
145
00:12:15,014 --> 00:12:16,425
Han er borte.
146
00:12:29,987 --> 00:12:33,652
Lapidus! Fly oss tilbake til øya.
147
00:12:34,450 --> 00:12:35,648
Den er grei.
148
00:12:37,661 --> 00:12:39,037
Nei!
149
00:12:40,039 --> 00:12:41,948
Nei! Nei!
150
00:12:43,042 --> 00:12:44,619
Nei!
151
00:12:46,295 --> 00:12:47,576
Hvorfor?
152
00:12:47,630 --> 00:12:49,290
Hvorfor hva da?
153
00:12:49,340 --> 00:12:52,673
Hvorfor drepte du ham når du visste
at det ville ødelegge båten?
154
00:12:52,718 --> 00:12:54,841
Jeg tenkte ikke klart.
155
00:12:56,138 --> 00:12:57,549
Noen ganger...
156
00:12:59,850 --> 00:13:02,306
...kan gode beslutninger
bli ødelagt
157
00:13:02,353 --> 00:13:04,180
av dårlig følelsesmessig respons.
158
00:13:07,149 --> 00:13:10,981
Du vil sikkert gjøre en mye bedre
jobb med å skille de to enn meg.
159
00:13:17,743 --> 00:13:19,072
Hva er det du gjør?
160
00:13:22,540 --> 00:13:24,283
Jeg stilte deg et spørsmål!
161
00:13:24,333 --> 00:13:25,911
Du burde dukke.
162
00:13:42,476 --> 00:13:44,054
Jeg får skifte.
163
00:13:46,856 --> 00:13:48,350
ROM
164
00:14:16,302 --> 00:14:18,045
Fin dag for en svømmetur.
165
00:14:21,223 --> 00:14:23,216
Hva gjør du her?
166
00:14:23,267 --> 00:14:25,390
Bestemte meg for å ta et bad.
167
00:14:29,356 --> 00:14:31,230
Hva feirer du?
168
00:14:32,318 --> 00:14:34,061
Jeg feirer ikke.
169
00:14:50,002 --> 00:14:51,461
Er det vår båt?
170
00:14:52,088 --> 00:14:53,961
Det var det.
171
00:15:08,938 --> 00:15:10,562
Hva er det til?
172
00:15:10,606 --> 00:15:12,314
Jeg skal til et kaldt sted.
173
00:15:13,609 --> 00:15:14,854
Og hvor er min?
174
00:15:16,070 --> 00:15:18,822
Du trenger ikke en,
for du skal ikke bli med.
175
00:15:18,864 --> 00:15:21,901
-Jo, jeg blir med deg.
-Nei, John, det skal du ikke.
176
00:15:21,951 --> 00:15:24,109
Jacob fortalte meg
hva vi måtte gjøre...
177
00:15:24,161 --> 00:15:26,996
Han fortalte deg hva
du skulle gjøre, men ikke hvordan,
178
00:15:27,039 --> 00:15:29,910
fordi han ville at jeg skulle
lide under konsekvensene.
179
00:15:30,668 --> 00:15:31,913
Hvilke konsekvenser?
180
00:15:38,551 --> 00:15:41,338
Den som flytter øya,
kan aldri komme tilbake.
181
00:15:44,515 --> 00:15:47,599
Så jeg vil at du skal ta heisen,
John, og gå opp igjen.
182
00:15:47,643 --> 00:15:50,893
Richard og folkene mine venter
på deg 3 km øst for Orkideen.
183
00:15:52,857 --> 00:15:56,985
-Venter på meg?
-Klare, villige og i stand til
184
00:15:57,027 --> 00:15:59,435
å dele alt de vet...
185
00:16:02,742 --> 00:16:05,446
...og så vil de følge ditt minste ord.
186
00:16:08,080 --> 00:16:09,456
Farvel, John.
187
00:16:14,712 --> 00:16:17,119
Beklager at jeg gjorde
livet ditt så elendig.
188
00:16:27,975 --> 00:16:29,350
Hva ber jeg dem om å gjøre?
189
00:16:35,191 --> 00:16:38,394
Du finner en måte, John.
Det gjør du alltid.
190
00:17:17,400 --> 00:17:18,775
Hallo, John.
191
00:17:27,576 --> 00:17:29,236
Velkommen hjem.
192
00:19:29,907 --> 00:19:32,778
Jeg håper du er fornøyd nå, Jacob.
193
00:20:45,357 --> 00:20:46,816
Hva er det?
194
00:21:57,847 --> 00:21:59,555
Hvor er øya?
195
00:22:00,015 --> 00:22:01,759
Hvor er øya?!
196
00:22:08,065 --> 00:22:11,185
-Hvor er den fordømte øya?!
-Den er borte.
197
00:22:17,324 --> 00:22:19,862
Hvor skal jeg lande denne her?
198
00:22:19,910 --> 00:22:23,362
Det er en annen mindre øy
i nærheten, som de tok oss til.
199
00:22:23,414 --> 00:22:28,076
Jeg har nyheter til deg! Det er ikke
annet enn vann i alle retninger.
200
00:22:28,127 --> 00:22:29,621
DRlVSTOFF
201
00:22:30,713 --> 00:22:34,296
Spiller ingen rolle nå. Det var det,
folkens. lkke mer drivstoff!
202
00:22:44,435 --> 00:22:46,724
Ta på dere redningsvest! Vi går ned!
203
00:22:56,113 --> 00:22:57,738
Stålsett dere!
204
00:23:01,660 --> 00:23:03,285
Desmond, redningsflåten!
205
00:23:04,371 --> 00:23:06,031
Hold dere fast!
206
00:23:44,078 --> 00:23:47,494
-Sayid, går det bra?
-Ja. Jack?
207
00:23:47,540 --> 00:23:49,995
-Sun? Hvor er Desmond?
-Ta babyen.
208
00:23:50,042 --> 00:23:51,501
Jeg har ham.
209
00:23:59,051 --> 00:24:00,676
Desmond!
210
00:24:03,556 --> 00:24:06,177
Jack, hjelp meg!
211
00:24:11,147 --> 00:24:13,388
Få ham på flåten,
få ham på flåten!
212
00:24:21,323 --> 00:24:22,403
Få ham opp.
213
00:24:22,450 --> 00:24:25,616
-Vi må få ham opp.
-Puster han? Puster han?
214
00:24:37,298 --> 00:24:38,377
Å, herregud.
215
00:24:42,053 --> 00:24:43,630
Å, kom igjen, Desmond.
216
00:24:59,487 --> 00:25:01,563
En, to, tre, fire...
217
00:25:04,784 --> 00:25:05,863
Ja.
218
00:25:07,536 --> 00:25:08,947
-Ja.
-Ja.
219
00:25:10,706 --> 00:25:12,165
Ja, det gikk bra.
220
00:25:14,293 --> 00:25:15,408
Sett deg opp.
221
00:25:17,963 --> 00:25:20,205
Det går bra. Sånn ja.
222
00:25:35,523 --> 00:25:37,065
Det går bra.
223
00:25:37,525 --> 00:25:40,146
Det går bra. Vi lever.
224
00:26:19,775 --> 00:26:20,938
Hallo?
225
00:26:23,696 --> 00:26:25,071
Hallo, hvem er det?
226
00:26:54,810 --> 00:26:56,008
lkke rør deg.
227
00:26:57,188 --> 00:26:59,145
lkke rør sønnen min!
228
00:27:09,825 --> 00:27:11,154
Claire.
229
00:27:14,705 --> 00:27:18,323
-Hvordan kom du...?
-lkke ta ham med tilbake, Kate.
230
00:27:23,130 --> 00:27:26,499
lkke våg å ta ham med tilbake.
231
00:28:10,428 --> 00:28:11,838
Jeg er lei for det.
232
00:28:17,435 --> 00:28:18,977
Jeg er lei for det.
233
00:28:30,906 --> 00:28:32,187
Har han det bra?
234
00:28:34,827 --> 00:28:36,238
Han har det fint.
235
00:28:37,913 --> 00:28:39,324
Det er et mirakel.
236
00:28:44,837 --> 00:28:46,711
Jeg kan ikke tro at han gjorde det.
237
00:28:47,840 --> 00:28:48,919
Hvem gjorde hva?
238
00:28:49,675 --> 00:28:51,086
Locke.
239
00:28:52,386 --> 00:28:54,178
Han flyttet øya.
240
00:28:55,181 --> 00:28:56,675
Nei, det gjorde han ikke.
241
00:28:59,435 --> 00:29:00,977
Å, virkelig?
242
00:29:01,520 --> 00:29:04,605
For i et øyeblikk var den der,
og i det neste var den borte,
243
00:29:04,648 --> 00:29:08,267
så, med mindre vi
overså den eller noe,
244
00:29:08,319 --> 00:29:09,861
var det det han gjorde.
245
00:29:11,405 --> 00:29:15,617
Men hvis du har en annen forklaring,
så vil jeg gjerne høre den.
246
00:29:24,251 --> 00:29:25,662
Gode gud.
247
00:29:27,379 --> 00:29:28,874
Det er en båt.
248
00:29:31,217 --> 00:29:32,627
Det er en båt der ute!
249
00:29:35,137 --> 00:29:36,252
Hei!
250
00:29:36,305 --> 00:29:39,425
-Det er en båt! Ser dere den?
-Hei!
251
00:29:39,475 --> 00:29:42,429
-Hei! Her borte!
-Ser den oss?
252
00:29:42,478 --> 00:29:44,471
Jeg tror det.
253
00:29:44,522 --> 00:29:46,431
-Hei!
-Hei!
254
00:29:47,024 --> 00:29:48,103
Snur den?
255
00:29:49,151 --> 00:29:52,734
-Den snur! Hei!
-Hei!
256
00:29:52,780 --> 00:29:54,404
Vi blir nødt til å lyve.
257
00:29:57,660 --> 00:30:00,530
-Hva?
-Vi blir nødt til å lyve.
258
00:30:02,331 --> 00:30:05,782
-Lyve om hva da?
-Alt. Alt sammen.
259
00:30:05,835 --> 00:30:08,586
Hvert øyeblikk
siden vi krasjet på øya.
260
00:30:11,715 --> 00:30:14,289
Jack, jeg vet at jeg er ny i gruppa,
261
00:30:14,343 --> 00:30:18,008
men er det ikke nå alle
hopper og klemmer hverandre?
262
00:30:18,055 --> 00:30:21,673
Lastebåten din, de mennene kom
til øya for å drepe oss alle.
263
00:30:23,269 --> 00:30:26,020
Du sa flyet vårt ble oppdaget
på havbunnen.
264
00:30:26,063 --> 00:30:29,977
Noen la det der, noen som ville
at alle skulle tro at vi var døde.
265
00:30:31,527 --> 00:30:35,988
Så hva tror du vil skje med oss
når vi sier at det ikke var vårt fly?
266
00:30:38,159 --> 00:30:41,444
Hva tror du vil skje
til menneskene vi etterlot?
267
00:30:45,624 --> 00:30:47,249
Jack, vi klarer det ikke.
268
00:30:48,878 --> 00:30:50,870
Vi klarer ikke å gjennomføre det.
269
00:30:53,716 --> 00:30:55,708
Bare la meg stå for snakkingen.
270
00:31:44,475 --> 00:31:45,934
Ms Widmore.
271
00:31:50,314 --> 00:31:53,066
Kast ned et tau.
Ta dem rundt til akterspeilet.
272
00:31:55,528 --> 00:31:57,152
Penny?
273
00:32:01,325 --> 00:32:02,570
Penny!
274
00:32:02,618 --> 00:32:04,077
Penny!
275
00:32:59,508 --> 00:33:01,216
Går det bra med deg?
276
00:33:02,511 --> 00:33:04,303
Helt fint.
277
00:33:08,476 --> 00:33:09,934
Hvordan fant du meg?
278
00:33:10,895 --> 00:33:12,519
Telefonsamtalen din.
279
00:33:13,647 --> 00:33:16,933
Jeg har en sporingsstasjon.
280
00:33:20,905 --> 00:33:22,529
Jeg elsker deg, Penny.
281
00:33:24,450 --> 00:33:26,608
Og jeg skal aldri dra fra deg igjen.
282
00:33:42,426 --> 00:33:45,178
Dette er Penny. Dette er... Kate.
283
00:33:45,221 --> 00:33:46,466
-Og Aaron.
-Hei.
284
00:33:50,059 --> 00:33:52,894
Dette er Sun. Sayid.
285
00:33:52,937 --> 00:33:54,347
Hurley.
286
00:33:55,523 --> 00:33:56,933
Frank.
287
00:33:58,943 --> 00:34:01,694
Og Jack. Jack, dette er Penny.
288
00:34:01,737 --> 00:34:03,397
Hyggelig å møte deg, Penny.
289
00:34:03,447 --> 00:34:04,692
Hei.
290
00:34:06,784 --> 00:34:08,326
Men vi må snakke sammen.
291
00:34:17,044 --> 00:34:19,831
EN UKE SENERE
292
00:34:22,216 --> 00:34:24,754
Hva heter dette stedet?
293
00:34:24,802 --> 00:34:26,296
Membata.
294
00:34:26,345 --> 00:34:28,053
Membata.
295
00:34:33,018 --> 00:34:34,892
Hvorfor gjør vi dette?
296
00:34:34,937 --> 00:34:37,938
Seiler 5000 kilometer til en annen øy.
297
00:34:39,024 --> 00:34:41,729
Fordi det er den eneste måten
vi kan holde dem trygge.
298
00:34:51,662 --> 00:34:55,529
-Hvor lang tid før vi treffer land?
-Vel, hvis vinden ikke er for brutal,
299
00:34:55,583 --> 00:34:56,697
åtte, ni timer.
300
00:34:58,210 --> 00:35:01,295
Lenge nok til å gjøre dere
overbevisende solbrente.
301
00:35:01,338 --> 00:35:04,292
Vel, det har vært en glede, Frank.
302
00:35:04,341 --> 00:35:08,173
-Håper vi aldri ser hverandre igjen.
-Den er jeg enig i.
303
00:35:12,975 --> 00:35:14,683
Farvel, kjære.
304
00:35:26,197 --> 00:35:28,023
Er du sikker på dette, bror?
305
00:35:30,451 --> 00:35:31,530
Er du sikker?
306
00:35:34,121 --> 00:35:36,244
Så lenge jeg har Penny...
307
00:35:37,625 --> 00:35:38,953
...klarer jeg meg fint.
308
00:35:41,128 --> 00:35:43,002
lkke la ham finne deg, Desmond.
309
00:35:44,799 --> 00:35:47,372
Vi sees i et annet liv, bror.
310
00:35:49,762 --> 00:35:50,841
Ja.
311
00:35:55,017 --> 00:35:56,262
Greit.
312
00:35:57,603 --> 00:35:59,145
La oss dra hjem.
313
00:37:59,141 --> 00:38:02,178
HOFFS l DRAWLAR
BEGRAVELSESBYRÅ
314
00:39:06,584 --> 00:39:08,872
SKJEMA FOR UTLEVERlNG AV LlK
JEREMY BENTHAM - AVDØD
315
00:39:25,686 --> 00:39:27,061
Hallo, Jack.
316
00:39:30,107 --> 00:39:32,942
Unnskyld. Jeg mente ikke
å skremme deg.
317
00:39:35,988 --> 00:39:38,277
Fortalte han deg at jeg forlot øya?
318
00:39:42,203 --> 00:39:43,827
Ja, det gjorde han.
319
00:39:50,002 --> 00:39:51,710
Når snakket du med ham?
320
00:39:54,715 --> 00:39:56,293
For en måneds tid siden.
321
00:39:56,342 --> 00:39:57,670
Og Kate?
322
00:39:59,303 --> 00:40:00,583
Ja.
323
00:40:02,014 --> 00:40:04,054
Ja, han snakket med henne også.
324
00:40:04,683 --> 00:40:06,308
Og hva sa han til deg?
325
00:40:07,937 --> 00:40:09,561
Han fortalte meg...
326
00:40:10,314 --> 00:40:12,639
...at etter at jeg forlot øya...
327
00:40:14,735 --> 00:40:17,107
...skjedde det noe veldig ille der.
328
00:40:20,282 --> 00:40:22,571
Og han fortalte meg
at det var min feil...
329
00:40:23,577 --> 00:40:25,072
...fordi jeg dro.
330
00:40:27,748 --> 00:40:30,037
Og han sa
at jeg måtte tilbake.
331
00:40:31,669 --> 00:40:34,586
Ja, jeg hørte at du har flydd
på passasjerfly.
332
00:40:36,382 --> 00:40:38,671
Og håpet at du skulle krasje.
333
00:40:40,761 --> 00:40:43,762
Det er mørkt, Jack, veldig mørkt.
334
00:40:44,598 --> 00:40:46,805
Hvorfor er du her?
335
00:40:48,269 --> 00:40:51,685
Jeg er her for å fortelle deg
at øya ikke vil la deg komme alene.
336
00:40:59,572 --> 00:41:02,027
Alle sammen må dra tilbake.
337
00:41:02,074 --> 00:41:03,652
Er du...
338
00:41:07,204 --> 00:41:09,695
Sayid. Jeg vet ikke engang
hvor Sayid er.
339
00:41:10,332 --> 00:41:11,743
Hurley...
340
00:41:12,376 --> 00:41:13,574
...er sprø.
341
00:41:14,587 --> 00:41:16,579
Sun klandrer meg for...
342
00:41:19,175 --> 00:41:20,799
Og Kate...
343
00:41:23,596 --> 00:41:25,802
Hun vil ikke snakke med meg mer.
344
00:41:26,348 --> 00:41:28,388
Kanskje jeg kan hjelpe deg med det.
345
00:41:31,937 --> 00:41:35,306
Det er slik det må være, Jack.
Det er den eneste måten.
346
00:41:37,860 --> 00:41:40,185
Dere må gjøre det sammen,
alle sammen.
347
00:41:41,906 --> 00:41:43,234
Hvordan?
348
00:41:44,492 --> 00:41:47,030
Jeg har noen ideer.
349
00:42:01,258 --> 00:42:02,503
Jack.
350
00:42:03,594 --> 00:42:05,337
Jeg sa alle sammen.
351
00:42:06,847 --> 00:42:08,721
Vi blir nødt til å ta med ham også.