1 00:00:02,156 --> 00:00:03,401 Tidligere i Lost: 2 00:00:03,449 --> 00:00:04,528 Farvel, John. 3 00:00:04,575 --> 00:00:07,244 Dere må lyve. Det er eneste måte å beskytte den på. 4 00:00:07,286 --> 00:00:10,737 Det er en øy, John. lngen trenger å beskytte den. 5 00:00:10,790 --> 00:00:12,332 Det er et sted hvor mirakler skjer. 6 00:00:12,375 --> 00:00:14,118 Det finnes ikke mirakler. 7 00:00:14,168 --> 00:00:17,003 Vi må få hvert hekto av ekstra vekt av helikopteret nå! 8 00:00:17,046 --> 00:00:19,371 Alt som ikke er skrudd fast, må kastes ut! 9 00:00:20,633 --> 00:00:22,092 Sawyer! 10 00:00:22,134 --> 00:00:24,590 Det er nok C4 her til å sprenge et hangarskip. 11 00:00:24,637 --> 00:00:27,472 Dette er en radiomottaker. Den fjernutløser bomben. 12 00:00:27,515 --> 00:00:30,266 Jeg tok ut en slags livsforsikring, Ben. 13 00:00:30,309 --> 00:00:32,053 Du drepte datteren min. 14 00:00:34,355 --> 00:00:37,522 -Du drepte akkurat alle på båten. -Hva så? 15 00:00:50,204 --> 00:00:53,869 Unnskyld meg, sir, lei for å plage deg. Vet du hva klokken er? 16 00:00:53,916 --> 00:00:55,660 Ja. Den er 20.1 5... 17 00:01:04,885 --> 00:01:07,803 SANTA ROSA PS YKlATRlSK AVDELlNG 18 00:01:31,829 --> 00:01:34,865 -Sayid? -Hallo, Hurley. 19 00:01:38,711 --> 00:01:42,411 -Jeg tror visittiden er over. -Dette er ikke en visitt. 20 00:01:43,507 --> 00:01:45,547 Jeg vil at du skal bli med meg 21 00:01:46,344 --> 00:01:48,799 -Bli med deg hvor da? -Et trygt sted. 22 00:01:48,846 --> 00:01:51,302 Hvorfor ville jeg dratt noe sted med deg? 23 00:01:51,349 --> 00:01:53,886 Jeg har ikke sett deg på evigheter. 24 00:01:53,934 --> 00:01:56,223 Fordi omstendighetene har endret seg. 25 00:01:57,021 --> 00:01:58,563 Hvilke omstendigheter? 26 00:01:59,648 --> 00:02:01,356 Bentham er død. 27 00:02:03,944 --> 00:02:06,233 -Hva? -For to dager siden. 28 00:02:08,532 --> 00:02:10,988 -Hva skjedde? -De sier at det var selvmord. 29 00:02:11,035 --> 00:02:13,787 Hva mener du med at de sier det var selvmord? 30 00:02:13,829 --> 00:02:16,367 Og hvorfor kaller du ham Bentham? Han heter... 31 00:02:16,415 --> 00:02:17,909 lkke si det. 32 00:02:21,504 --> 00:02:22,998 Vi blir overvåket. 33 00:02:23,756 --> 00:02:29,047 Jeg har hatt regelmessige samtaler med døde mennesker. 34 00:02:29,095 --> 00:02:31,301 Det siste jeg trenger nå er paranoia. 35 00:02:31,347 --> 00:02:35,973 Jeg drepte en mann som har hengt utenfor dette stedet i en uke. 36 00:02:37,186 --> 00:02:39,973 Jeg har funnet ut at paranoia holder meg i live. 37 00:02:44,068 --> 00:02:46,107 Vi skal vel ikke tilbake? 38 00:02:46,153 --> 00:02:47,778 Nei. 39 00:02:47,822 --> 00:02:49,861 Bare et trygt sted. 40 00:02:54,912 --> 00:02:56,454 Ok, da. 41 00:02:59,500 --> 00:03:01,125 Vent litt. 42 00:03:06,799 --> 00:03:08,673 Sjakkmatt, mr Eko. 43 00:03:20,980 --> 00:03:24,563 -Hvor er lastebåten? -Jeg vet ikke. Jeg holdt kursen. 44 00:03:24,608 --> 00:03:26,566 De må ha flyttet den igjen. 45 00:03:28,738 --> 00:03:30,481 Hvor mye drivstoff? 46 00:03:32,366 --> 00:03:35,984 Fire, fem minutter igjen, med mindre noen andre vil hoppe. 47 00:03:42,668 --> 00:03:45,290 Så fort vi kommer oss på båten drar vi tilbake etter ham. 48 00:03:46,213 --> 00:03:48,206 Hei! 49 00:03:48,257 --> 00:03:51,092 Der er båten! Jeg ser den! Den er bak oss! 50 00:04:14,158 --> 00:04:18,156 Ben, hjelp meg. Hvis han dør, dør alle på den båten. 51 00:04:20,373 --> 00:04:22,164 Det er ikke mitt problem, John. 52 00:04:23,959 --> 00:04:25,917 Hold ut, mann. Hold ut! 53 00:04:27,713 --> 00:04:29,124 Hvor enn du drar... 54 00:04:33,386 --> 00:04:35,094 ...Widmore... 55 00:04:38,349 --> 00:04:40,223 ...kommer til å finne deg. 56 00:04:43,771 --> 00:04:46,060 lkke hvis jeg finner ham først. 57 00:04:50,528 --> 00:04:52,734 Hei, nei, nei. Hei! Hei! 58 00:04:52,780 --> 00:04:54,274 Hei! 59 00:05:05,418 --> 00:05:06,698 Dere to må gå nå. 60 00:05:06,752 --> 00:05:11,213 Få alle av båten. Vi har kanskje fem minutter igjen i tanken. 61 00:05:11,257 --> 00:05:12,716 Gå! 62 00:05:12,758 --> 00:05:14,667 Gå du. Gå! 63 00:05:16,721 --> 00:05:18,131 Jeg blir. 64 00:05:52,715 --> 00:05:54,791 l helvete! 65 00:06:00,806 --> 00:06:03,593 lkke land! Dere kan ikke lande! 66 00:06:03,642 --> 00:06:05,350 Dra tilbake! 67 00:06:09,148 --> 00:06:12,102 Dra tilbake! Det er en bombe! 68 00:06:12,151 --> 00:06:15,485 Det er en bombe! Dra tilbake, det er en... 69 00:06:15,529 --> 00:06:18,779 -Kom dere vekk! Det er en bombe! -Sa han ''bombe''? 70 00:06:18,824 --> 00:06:20,616 Dra tilbake! 71 00:06:20,659 --> 00:06:24,075 -Hva er det du gjør? -Jeg blåser i hva han roper! 72 00:06:24,121 --> 00:06:27,537 Jeg flyr på dunster! Jeg må sette denne fuglen ned. 73 00:06:27,583 --> 00:06:29,872 Nei! lkke land! 74 00:06:57,988 --> 00:06:59,946 Nei, nei! Hør, dere forstår ikke. 75 00:06:59,990 --> 00:07:03,525 Jin og Michael gjør alt de kan, men det finnes ikke tid! 76 00:07:03,577 --> 00:07:05,617 Dere må komme dere av båten nå! 77 00:07:05,996 --> 00:07:07,823 Hvor lenge til vi kan fly igjen? 78 00:07:07,873 --> 00:07:09,783 Noen må lappe sammen det andre hullet! 79 00:07:09,834 --> 00:07:12,870 -Gi meg det. jeg gjør det. -Her. Kan noen pumpe bensin! 80 00:07:12,920 --> 00:07:15,162 -Jeg tar meg av drivstoffet. -Kom igjen! 81 00:07:15,214 --> 00:07:18,001 La oss dra! 82 00:07:19,552 --> 00:07:20,927 Hei, Sun! 83 00:07:20,970 --> 00:07:22,927 Sun! Hvor skal du? 84 00:07:22,972 --> 00:07:25,510 -Jin er nede med Michael. -Vi har ikke tid. 85 00:07:25,558 --> 00:07:28,927 -Jeg forlater ham ikke! -Ok. Få babyen på helikopteret. 86 00:07:28,978 --> 00:07:30,472 Jeg henter Jin, greit? 87 00:07:30,521 --> 00:07:33,356 Pump til jeg får startet den. Det blir nok til å få oss til øya. 88 00:07:44,160 --> 00:07:45,488 Jin, du må gå. 89 00:07:45,536 --> 00:07:48,371 -Det er ikke mer vi kan gjøre. -Nei, jeg kan finne... 90 00:07:48,414 --> 00:07:49,659 Kom igjen, det er over. 91 00:07:49,707 --> 00:07:54,001 Jeg har nesten ikke mer igjen. Hør her, du er en far nå. 92 00:07:54,962 --> 00:07:57,038 Gå til kona di og få henne hjem. 93 00:07:58,716 --> 00:08:00,210 Takk, Michael. 94 00:08:01,218 --> 00:08:02,547 Bare hyggelig. 95 00:08:02,595 --> 00:08:03,757 Gå. 96 00:08:12,355 --> 00:08:14,810 -Hei... -Han sa vi har fem minutter, 97 00:08:14,857 --> 00:08:17,811 for tre minutter siden. Hvis du blir med, skjer det nå. 98 00:08:17,860 --> 00:08:19,438 -Kate! -Jin er fortsatt inne! 99 00:08:22,698 --> 00:08:24,905 Jin er fortsatt inne. Vi kan ikke dra. 100 00:08:24,950 --> 00:08:28,154 Jeg drar ikke uten deg. Vi må komme oss vekk nå. 101 00:08:29,038 --> 00:08:30,117 Kom igjen! 102 00:08:39,256 --> 00:08:42,174 -Gi meg litt tid! Nei, vent! -Hvor er Jin? 103 00:08:56,524 --> 00:08:57,603 Det er Jin! 104 00:09:01,821 --> 00:09:02,935 Jin! 105 00:09:02,988 --> 00:09:06,903 -Jin! Vi må tilbake. Snu! -Vi kan ikke gjøre det! 106 00:09:06,951 --> 00:09:09,109 Men vi må! Vi må dra tilbake! 107 00:09:27,054 --> 00:09:28,679 Du kan gå nå, Michael. 108 00:09:28,723 --> 00:09:30,680 Hvem er du? 109 00:09:34,562 --> 00:09:36,969 Jin! 110 00:09:46,407 --> 00:09:49,194 Jin! 111 00:09:58,335 --> 00:09:59,165 Hallo? 112 00:09:59,962 --> 00:10:02,121 Hallo! Noen vil snakke med deg! 113 00:10:02,923 --> 00:10:04,583 Si hallo til mammaen din, Ji Yeon. 114 00:10:05,009 --> 00:10:06,171 Mamma. Mamma. 115 00:10:06,218 --> 00:10:07,629 Hallo, min kjære! 116 00:10:08,179 --> 00:10:09,459 Hvor er du? 117 00:10:10,181 --> 00:10:12,173 Jeg er i London. Jeg drar i kveld. 118 00:10:12,224 --> 00:10:13,683 Jeg avslutter forretninger. 119 00:10:14,518 --> 00:10:16,178 Fly trygt. 120 00:10:17,229 --> 00:10:18,889 Det skal jeg. Farvel, mor. 121 00:10:21,359 --> 00:10:23,316 Greit, folkens. Takk. 122 00:10:33,371 --> 00:10:35,944 Unnskyld meg, mr Widmore? 123 00:10:35,998 --> 00:10:38,406 -Ja? -Jeg er Sun Kwon. 124 00:10:38,459 --> 00:10:42,457 Mr Paiks datter. Jeg er adm. dir. i Paik lndustries. 125 00:10:42,505 --> 00:10:44,960 Ja, selvfølgelig. Hvordan har faren din det? 126 00:10:45,007 --> 00:10:46,751 Ypperlig, takk. 127 00:10:46,801 --> 00:10:51,213 Litt av en golfer. Jeg tror jeg skylder ham middag etter vår siste kamp. 128 00:10:53,265 --> 00:10:56,219 Skal du virkelig late som om du ikke vet hvem jeg er? 129 00:10:57,269 --> 00:10:59,891 Jeg vet ikke hva du snakker om, ms Kwon. 130 00:10:59,939 --> 00:11:02,181 Jo, det vet du, mr Widmore. 131 00:11:02,233 --> 00:11:06,313 Akkurat som du vet at vi har løyet hele denne tiden om hvor vi var... 132 00:11:06,904 --> 00:11:08,861 ...og hva som skjedde med oss der. 133 00:11:11,826 --> 00:11:14,032 Du og jeg har felles interesser. 134 00:11:17,206 --> 00:11:20,789 Når du er klar til å snakke om dem, så ring meg. 135 00:11:23,796 --> 00:11:28,791 Som du vet, er ikke vi de eneste som forlot øya. 136 00:11:32,972 --> 00:11:34,051 Ms Kwon. 137 00:11:36,308 --> 00:11:38,218 Hvorfor vil du hjelpe meg? 138 00:11:49,947 --> 00:11:52,272 Gå lavere. Vi må finne Jin. 139 00:11:52,324 --> 00:11:55,907 -Sun, det er ingen der nede. -Vi kan ikke se noe herfra! 140 00:11:55,953 --> 00:11:58,574 Vi fikk ikke nok drivstoff! Vi kan ikke dra tilbake! 141 00:11:58,622 --> 00:12:00,948 -Sun, jeg er lei for det. -Han er der nede! 142 00:12:01,000 --> 00:12:04,535 Jeg vet at han er der nede! Nei, jeg forlater ham ikke! 143 00:12:04,587 --> 00:12:07,422 -Sun! -Nei, jeg forlater ham ikke! 144 00:12:07,465 --> 00:12:11,462 -Vi gjør ikke det! Snu! -Sun! Det er borte. 145 00:12:15,014 --> 00:12:16,425 Han er borte. 146 00:12:29,987 --> 00:12:33,652 Lapidus! Fly oss tilbake til øya. 147 00:12:34,450 --> 00:12:35,648 Den er grei. 148 00:12:37,661 --> 00:12:39,037 Nei! 149 00:12:40,039 --> 00:12:41,948 Nei! Nei! 150 00:12:43,042 --> 00:12:44,619 Nei! 151 00:12:46,295 --> 00:12:47,576 Hvorfor? 152 00:12:47,630 --> 00:12:49,290 Hvorfor hva da? 153 00:12:49,340 --> 00:12:52,673 Hvorfor drepte du ham når du visste at det ville ødelegge båten? 154 00:12:52,718 --> 00:12:54,841 Jeg tenkte ikke klart. 155 00:12:56,138 --> 00:12:57,549 Noen ganger... 156 00:12:59,850 --> 00:13:02,306 ...kan gode beslutninger bli ødelagt 157 00:13:02,353 --> 00:13:04,180 av dårlig følelsesmessig respons. 158 00:13:07,149 --> 00:13:10,981 Du vil sikkert gjøre en mye bedre jobb med å skille de to enn meg. 159 00:13:17,743 --> 00:13:19,072 Hva er det du gjør? 160 00:13:22,540 --> 00:13:24,283 Jeg stilte deg et spørsmål! 161 00:13:24,333 --> 00:13:25,911 Du burde dukke. 162 00:13:42,476 --> 00:13:44,054 Jeg får skifte. 163 00:13:46,856 --> 00:13:48,350 ROM 164 00:14:16,302 --> 00:14:18,045 Fin dag for en svømmetur. 165 00:14:21,223 --> 00:14:23,216 Hva gjør du her? 166 00:14:23,267 --> 00:14:25,390 Bestemte meg for å ta et bad. 167 00:14:29,356 --> 00:14:31,230 Hva feirer du? 168 00:14:32,318 --> 00:14:34,061 Jeg feirer ikke. 169 00:14:50,002 --> 00:14:51,461 Er det vår båt? 170 00:14:52,088 --> 00:14:53,961 Det var det. 171 00:15:08,938 --> 00:15:10,562 Hva er det til? 172 00:15:10,606 --> 00:15:12,314 Jeg skal til et kaldt sted. 173 00:15:13,609 --> 00:15:14,854 Og hvor er min? 174 00:15:16,070 --> 00:15:18,822 Du trenger ikke en, for du skal ikke bli med. 175 00:15:18,864 --> 00:15:21,901 -Jo, jeg blir med deg. -Nei, John, det skal du ikke. 176 00:15:21,951 --> 00:15:24,109 Jacob fortalte meg hva vi måtte gjøre... 177 00:15:24,161 --> 00:15:26,996 Han fortalte deg hva du skulle gjøre, men ikke hvordan, 178 00:15:27,039 --> 00:15:29,910 fordi han ville at jeg skulle lide under konsekvensene. 179 00:15:30,668 --> 00:15:31,913 Hvilke konsekvenser? 180 00:15:38,551 --> 00:15:41,338 Den som flytter øya, kan aldri komme tilbake. 181 00:15:44,515 --> 00:15:47,599 Så jeg vil at du skal ta heisen, John, og gå opp igjen. 182 00:15:47,643 --> 00:15:50,893 Richard og folkene mine venter på deg 3 km øst for Orkideen. 183 00:15:52,857 --> 00:15:56,985 -Venter på meg? -Klare, villige og i stand til 184 00:15:57,027 --> 00:15:59,435 å dele alt de vet... 185 00:16:02,742 --> 00:16:05,446 ...og så vil de følge ditt minste ord. 186 00:16:08,080 --> 00:16:09,456 Farvel, John. 187 00:16:14,712 --> 00:16:17,119 Beklager at jeg gjorde livet ditt så elendig. 188 00:16:27,975 --> 00:16:29,350 Hva ber jeg dem om å gjøre? 189 00:16:35,191 --> 00:16:38,394 Du finner en måte, John. Det gjør du alltid. 190 00:17:17,400 --> 00:17:18,775 Hallo, John. 191 00:17:27,576 --> 00:17:29,236 Velkommen hjem. 192 00:19:29,907 --> 00:19:32,778 Jeg håper du er fornøyd nå, Jacob. 193 00:20:45,357 --> 00:20:46,816 Hva er det? 194 00:21:57,847 --> 00:21:59,555 Hvor er øya? 195 00:22:00,015 --> 00:22:01,759 Hvor er øya?! 196 00:22:08,065 --> 00:22:11,185 -Hvor er den fordømte øya?! -Den er borte. 197 00:22:17,324 --> 00:22:19,862 Hvor skal jeg lande denne her? 198 00:22:19,910 --> 00:22:23,362 Det er en annen mindre øy i nærheten, som de tok oss til. 199 00:22:23,414 --> 00:22:28,076 Jeg har nyheter til deg! Det er ikke annet enn vann i alle retninger. 200 00:22:28,127 --> 00:22:29,621 DRlVSTOFF 201 00:22:30,713 --> 00:22:34,296 Spiller ingen rolle nå. Det var det, folkens. lkke mer drivstoff! 202 00:22:44,435 --> 00:22:46,724 Ta på dere redningsvest! Vi går ned! 203 00:22:56,113 --> 00:22:57,738 Stålsett dere! 204 00:23:01,660 --> 00:23:03,285 Desmond, redningsflåten! 205 00:23:04,371 --> 00:23:06,031 Hold dere fast! 206 00:23:44,078 --> 00:23:47,494 -Sayid, går det bra? -Ja. Jack? 207 00:23:47,540 --> 00:23:49,995 -Sun? Hvor er Desmond? -Ta babyen. 208 00:23:50,042 --> 00:23:51,501 Jeg har ham. 209 00:23:59,051 --> 00:24:00,676 Desmond! 210 00:24:03,556 --> 00:24:06,177 Jack, hjelp meg! 211 00:24:11,147 --> 00:24:13,388 Få ham på flåten, få ham på flåten! 212 00:24:21,323 --> 00:24:22,403 Få ham opp. 213 00:24:22,450 --> 00:24:25,616 -Vi må få ham opp. -Puster han? Puster han? 214 00:24:37,298 --> 00:24:38,377 Å, herregud. 215 00:24:42,053 --> 00:24:43,630 Å, kom igjen, Desmond. 216 00:24:59,487 --> 00:25:01,563 En, to, tre, fire... 217 00:25:04,784 --> 00:25:05,863 Ja. 218 00:25:07,536 --> 00:25:08,947 -Ja. -Ja. 219 00:25:10,706 --> 00:25:12,165 Ja, det gikk bra. 220 00:25:14,293 --> 00:25:15,408 Sett deg opp. 221 00:25:17,963 --> 00:25:20,205 Det går bra. Sånn ja. 222 00:25:35,523 --> 00:25:37,065 Det går bra. 223 00:25:37,525 --> 00:25:40,146 Det går bra. Vi lever. 224 00:26:19,775 --> 00:26:20,938 Hallo? 225 00:26:23,696 --> 00:26:25,071 Hallo, hvem er det? 226 00:26:54,810 --> 00:26:56,008 lkke rør deg. 227 00:26:57,188 --> 00:26:59,145 lkke rør sønnen min! 228 00:27:09,825 --> 00:27:11,154 Claire. 229 00:27:14,705 --> 00:27:18,323 -Hvordan kom du...? -lkke ta ham med tilbake, Kate. 230 00:27:23,130 --> 00:27:26,499 lkke våg å ta ham med tilbake. 231 00:28:10,428 --> 00:28:11,838 Jeg er lei for det. 232 00:28:17,435 --> 00:28:18,977 Jeg er lei for det. 233 00:28:30,906 --> 00:28:32,187 Har han det bra? 234 00:28:34,827 --> 00:28:36,238 Han har det fint. 235 00:28:37,913 --> 00:28:39,324 Det er et mirakel. 236 00:28:44,837 --> 00:28:46,711 Jeg kan ikke tro at han gjorde det. 237 00:28:47,840 --> 00:28:48,919 Hvem gjorde hva? 238 00:28:49,675 --> 00:28:51,086 Locke. 239 00:28:52,386 --> 00:28:54,178 Han flyttet øya. 240 00:28:55,181 --> 00:28:56,675 Nei, det gjorde han ikke. 241 00:28:59,435 --> 00:29:00,977 Å, virkelig? 242 00:29:01,520 --> 00:29:04,605 For i et øyeblikk var den der, og i det neste var den borte, 243 00:29:04,648 --> 00:29:08,267 så, med mindre vi overså den eller noe, 244 00:29:08,319 --> 00:29:09,861 var det det han gjorde. 245 00:29:11,405 --> 00:29:15,617 Men hvis du har en annen forklaring, så vil jeg gjerne høre den. 246 00:29:24,251 --> 00:29:25,662 Gode gud. 247 00:29:27,379 --> 00:29:28,874 Det er en båt. 248 00:29:31,217 --> 00:29:32,627 Det er en båt der ute! 249 00:29:35,137 --> 00:29:36,252 Hei! 250 00:29:36,305 --> 00:29:39,425 -Det er en båt! Ser dere den? -Hei! 251 00:29:39,475 --> 00:29:42,429 -Hei! Her borte! -Ser den oss? 252 00:29:42,478 --> 00:29:44,471 Jeg tror det. 253 00:29:44,522 --> 00:29:46,431 -Hei! -Hei! 254 00:29:47,024 --> 00:29:48,103 Snur den? 255 00:29:49,151 --> 00:29:52,734 -Den snur! Hei! -Hei! 256 00:29:52,780 --> 00:29:54,404 Vi blir nødt til å lyve. 257 00:29:57,660 --> 00:30:00,530 -Hva? -Vi blir nødt til å lyve. 258 00:30:02,331 --> 00:30:05,782 -Lyve om hva da? -Alt. Alt sammen. 259 00:30:05,835 --> 00:30:08,586 Hvert øyeblikk siden vi krasjet på øya. 260 00:30:11,715 --> 00:30:14,289 Jack, jeg vet at jeg er ny i gruppa, 261 00:30:14,343 --> 00:30:18,008 men er det ikke nå alle hopper og klemmer hverandre? 262 00:30:18,055 --> 00:30:21,673 Lastebåten din, de mennene kom til øya for å drepe oss alle. 263 00:30:23,269 --> 00:30:26,020 Du sa flyet vårt ble oppdaget på havbunnen. 264 00:30:26,063 --> 00:30:29,977 Noen la det der, noen som ville at alle skulle tro at vi var døde. 265 00:30:31,527 --> 00:30:35,988 Så hva tror du vil skje med oss når vi sier at det ikke var vårt fly? 266 00:30:38,159 --> 00:30:41,444 Hva tror du vil skje til menneskene vi etterlot? 267 00:30:45,624 --> 00:30:47,249 Jack, vi klarer det ikke. 268 00:30:48,878 --> 00:30:50,870 Vi klarer ikke å gjennomføre det. 269 00:30:53,716 --> 00:30:55,708 Bare la meg stå for snakkingen. 270 00:31:44,475 --> 00:31:45,934 Ms Widmore. 271 00:31:50,314 --> 00:31:53,066 Kast ned et tau. Ta dem rundt til akterspeilet. 272 00:31:55,528 --> 00:31:57,152 Penny? 273 00:32:01,325 --> 00:32:02,570 Penny! 274 00:32:02,618 --> 00:32:04,077 Penny! 275 00:32:59,508 --> 00:33:01,216 Går det bra med deg? 276 00:33:02,511 --> 00:33:04,303 Helt fint. 277 00:33:08,476 --> 00:33:09,934 Hvordan fant du meg? 278 00:33:10,895 --> 00:33:12,519 Telefonsamtalen din. 279 00:33:13,647 --> 00:33:16,933 Jeg har en sporingsstasjon. 280 00:33:20,905 --> 00:33:22,529 Jeg elsker deg, Penny. 281 00:33:24,450 --> 00:33:26,608 Og jeg skal aldri dra fra deg igjen. 282 00:33:42,426 --> 00:33:45,178 Dette er Penny. Dette er... Kate. 283 00:33:45,221 --> 00:33:46,466 -Og Aaron. -Hei. 284 00:33:50,059 --> 00:33:52,894 Dette er Sun. Sayid. 285 00:33:52,937 --> 00:33:54,347 Hurley. 286 00:33:55,523 --> 00:33:56,933 Frank. 287 00:33:58,943 --> 00:34:01,694 Og Jack. Jack, dette er Penny. 288 00:34:01,737 --> 00:34:03,397 Hyggelig å møte deg, Penny. 289 00:34:03,447 --> 00:34:04,692 Hei. 290 00:34:06,784 --> 00:34:08,326 Men vi må snakke sammen. 291 00:34:17,044 --> 00:34:19,831 EN UKE SENERE 292 00:34:22,216 --> 00:34:24,754 Hva heter dette stedet? 293 00:34:24,802 --> 00:34:26,296 Membata. 294 00:34:26,345 --> 00:34:28,053 Membata. 295 00:34:33,018 --> 00:34:34,892 Hvorfor gjør vi dette? 296 00:34:34,937 --> 00:34:37,938 Seiler 5000 kilometer til en annen øy. 297 00:34:39,024 --> 00:34:41,729 Fordi det er den eneste måten vi kan holde dem trygge. 298 00:34:51,662 --> 00:34:55,529 -Hvor lang tid før vi treffer land? -Vel, hvis vinden ikke er for brutal, 299 00:34:55,583 --> 00:34:56,697 åtte, ni timer. 300 00:34:58,210 --> 00:35:01,295 Lenge nok til å gjøre dere overbevisende solbrente. 301 00:35:01,338 --> 00:35:04,292 Vel, det har vært en glede, Frank. 302 00:35:04,341 --> 00:35:08,173 -Håper vi aldri ser hverandre igjen. -Den er jeg enig i. 303 00:35:12,975 --> 00:35:14,683 Farvel, kjære. 304 00:35:26,197 --> 00:35:28,023 Er du sikker på dette, bror? 305 00:35:30,451 --> 00:35:31,530 Er du sikker? 306 00:35:34,121 --> 00:35:36,244 Så lenge jeg har Penny... 307 00:35:37,625 --> 00:35:38,953 ...klarer jeg meg fint. 308 00:35:41,128 --> 00:35:43,002 lkke la ham finne deg, Desmond. 309 00:35:44,799 --> 00:35:47,372 Vi sees i et annet liv, bror. 310 00:35:49,762 --> 00:35:50,841 Ja. 311 00:35:55,017 --> 00:35:56,262 Greit. 312 00:35:57,603 --> 00:35:59,145 La oss dra hjem. 313 00:37:59,141 --> 00:38:02,178 HOFFS l DRAWLAR BEGRAVELSESBYRÅ 314 00:39:06,584 --> 00:39:08,872 SKJEMA FOR UTLEVERlNG AV LlK JEREMY BENTHAM - AVDØD 315 00:39:25,686 --> 00:39:27,061 Hallo, Jack. 316 00:39:30,107 --> 00:39:32,942 Unnskyld. Jeg mente ikke å skremme deg. 317 00:39:35,988 --> 00:39:38,277 Fortalte han deg at jeg forlot øya? 318 00:39:42,203 --> 00:39:43,827 Ja, det gjorde han. 319 00:39:50,002 --> 00:39:51,710 Når snakket du med ham? 320 00:39:54,715 --> 00:39:56,293 For en måneds tid siden. 321 00:39:56,342 --> 00:39:57,670 Og Kate? 322 00:39:59,303 --> 00:40:00,583 Ja. 323 00:40:02,014 --> 00:40:04,054 Ja, han snakket med henne også. 324 00:40:04,683 --> 00:40:06,308 Og hva sa han til deg? 325 00:40:07,937 --> 00:40:09,561 Han fortalte meg... 326 00:40:10,314 --> 00:40:12,639 ...at etter at jeg forlot øya... 327 00:40:14,735 --> 00:40:17,107 ...skjedde det noe veldig ille der. 328 00:40:20,282 --> 00:40:22,571 Og han fortalte meg at det var min feil... 329 00:40:23,577 --> 00:40:25,072 ...fordi jeg dro. 330 00:40:27,748 --> 00:40:30,037 Og han sa at jeg måtte tilbake. 331 00:40:31,669 --> 00:40:34,586 Ja, jeg hørte at du har flydd på passasjerfly. 332 00:40:36,382 --> 00:40:38,671 Og håpet at du skulle krasje. 333 00:40:40,761 --> 00:40:43,762 Det er mørkt, Jack, veldig mørkt. 334 00:40:44,598 --> 00:40:46,805 Hvorfor er du her? 335 00:40:48,269 --> 00:40:51,685 Jeg er her for å fortelle deg at øya ikke vil la deg komme alene. 336 00:40:59,572 --> 00:41:02,027 Alle sammen må dra tilbake. 337 00:41:02,074 --> 00:41:03,652 Er du... 338 00:41:07,204 --> 00:41:09,695 Sayid. Jeg vet ikke engang hvor Sayid er. 339 00:41:10,332 --> 00:41:11,743 Hurley... 340 00:41:12,376 --> 00:41:13,574 ...er sprø. 341 00:41:14,587 --> 00:41:16,579 Sun klandrer meg for... 342 00:41:19,175 --> 00:41:20,799 Og Kate... 343 00:41:23,596 --> 00:41:25,802 Hun vil ikke snakke med meg mer. 344 00:41:26,348 --> 00:41:28,388 Kanskje jeg kan hjelpe deg med det. 345 00:41:31,937 --> 00:41:35,306 Det er slik det må være, Jack. Det er den eneste måten. 346 00:41:37,860 --> 00:41:40,185 Dere må gjøre det sammen, alle sammen. 347 00:41:41,906 --> 00:41:43,234 Hvordan? 348 00:41:44,492 --> 00:41:47,030 Jeg har noen ideer. 349 00:42:01,258 --> 00:42:02,503 Jack. 350 00:42:03,594 --> 00:42:05,337 Jeg sa alle sammen. 351 00:42:06,847 --> 00:42:08,721 Vi blir nødt til å ta med ham også.