1 00:00:01,209 --> 00:00:02,419 Précédemment dans Lost : 2 00:00:02,460 --> 00:00:03,545 Au revoir, John. 3 00:00:03,628 --> 00:00:06,215 Tu vas devoir mentir. C'est la seule façon de la protéger. 4 00:00:06,298 --> 00:00:09,759 C'est une île, John. Personne n'a besoin de la protéger. 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,303 C'est un endroit où des miracles se produisent. 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,138 Les miracles n'existent pas. 7 00:00:13,221 --> 00:00:15,974 Il faut alléger l'hélico le plus possible et maintenant ! 8 00:00:16,057 --> 00:00:18,393 Tout ce qui n'est pas attaché, jetez-le ! 9 00:00:19,644 --> 00:00:21,104 Sawyer ! 10 00:00:21,146 --> 00:00:23,606 Il y a assez d'explosifs pour faire sauter un porte-avions. 11 00:00:23,648 --> 00:00:26,484 C'est un poste récepteur. Ça déclenche la bombe à distance. 12 00:00:26,568 --> 00:00:29,238 J'ai pris une sorte d'assurance vie, Ben. 13 00:00:29,321 --> 00:00:31,072 Vous avez tué ma fille. 14 00:00:33,408 --> 00:00:35,577 Tu viens de tuer tout le monde sur ce bateau. 15 00:00:35,660 --> 00:00:36,536 Et alors ? 16 00:00:49,257 --> 00:00:52,886 Pardon, désolé de vous déranger. Avez-vous l'heure ? 17 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 Oui, il est 20 h 15... 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,816 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE DE SANTA ROSA 19 00:01:30,882 --> 00:01:33,885 - Sayid ? - Bonjour, Hurley. 20 00:01:37,722 --> 00:01:41,434 - Les heures de visites sont passées. - Ce n'est pas une visite. 21 00:01:42,560 --> 00:01:44,562 Je veux que tu viennes avec moi. 22 00:01:45,397 --> 00:01:47,816 - Pour aller où ? - Dans un endroit sûr. 23 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 Pourquoi j'irais où que ce soit avec toi ? 24 00:01:50,402 --> 00:01:52,904 Ça fait une éternité que je ne t'ai pas vu. 25 00:01:52,988 --> 00:01:55,240 La situation a changé. 26 00:01:56,074 --> 00:01:57,575 Quelle situation ? 27 00:01:58,660 --> 00:02:00,370 Bentham est mort. 28 00:02:02,998 --> 00:02:05,250 - Quoi ? - Il y a deux jours. 29 00:02:07,252 --> 00:02:10,005 - Que s'est-il passé ? - Un suicide, apparemment. 30 00:02:10,088 --> 00:02:12,758 Comment ça, un suicide ? 31 00:02:12,841 --> 00:02:14,926 Pourquoi tu l'appelles Bentham ? Il s'appelle... 32 00:02:15,010 --> 00:02:16,928 Ne le dis pas. 33 00:02:20,515 --> 00:02:22,017 On nous surveille. 34 00:02:22,767 --> 00:02:28,064 Vieux, je parle régulièrement à des morts. 35 00:02:28,106 --> 00:02:30,317 Je n'ai pas besoin de devenir parano par-dessus le marché. 36 00:02:30,358 --> 00:02:34,988 Je viens de tuer un homme placé devant cet hôpital depuis une semaine. 37 00:02:36,197 --> 00:02:38,992 La paranoïa me maintient en vie. 38 00:02:43,121 --> 00:02:45,123 On n'y retourne pas, au moins ? 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,877 On ira en lieu sûr. 40 00:02:53,965 --> 00:02:55,467 D'accord. 41 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Attends. 42 00:03:05,810 --> 00:03:07,687 Échec et mat, M. Eko. 43 00:03:19,991 --> 00:03:23,578 - Où est le cargo ? - Je ne sais pas. J'ai gardé le cap. 44 00:03:23,662 --> 00:03:25,580 Il doit se déplacer à nouveau. 45 00:03:27,749 --> 00:03:29,501 Combien de carburant ? 46 00:03:31,419 --> 00:03:35,006 Assez pour quatre ou cinq minutes, à moins que quelqu'un d'autre ne saute. 47 00:03:41,680 --> 00:03:44,307 Dès qu'on arrivera sur le bateau, on retournera le chercher. 48 00:03:47,268 --> 00:03:50,105 Là, le bateau ! Je le vois ! Il est derrière nous ! 49 00:04:13,211 --> 00:04:17,172 Ben, aide-moi. S'il meurt, tout le monde sur ce bateau mourra. 50 00:04:19,300 --> 00:04:21,176 Ce n'est pas mon problème, John. 51 00:04:22,886 --> 00:04:24,930 Tenez le coup ! 52 00:04:26,724 --> 00:04:28,142 Où que vous alliez... 53 00:04:32,396 --> 00:04:34,106 ... Widmore... 54 00:04:37,401 --> 00:04:39,236 Il vous trouvera. 55 00:04:42,823 --> 00:04:45,075 Pas si je le trouve d'abord. 56 00:05:04,428 --> 00:05:05,721 Partez, tous les deux. 57 00:05:05,763 --> 00:05:10,225 Que tout le monde quitte le bateau. Il reste cinq minutes dans le réservoir. 58 00:05:10,267 --> 00:05:11,686 Allez ! 59 00:05:11,769 --> 00:05:13,687 Pars, pars ! 60 00:05:15,731 --> 00:05:17,149 Je reste. 61 00:05:51,725 --> 00:05:53,811 Bon Dieu ! 62 00:05:59,817 --> 00:06:02,611 N'atterrissez pas ! Vous ne pouvez pas atterrir ! 63 00:06:02,653 --> 00:06:04,363 Retournez-y ! 64 00:06:08,158 --> 00:06:11,120 Faites demi-tour ! Il y a une bombe ! 65 00:06:11,161 --> 00:06:14,498 Il y a une bombe ! Retournez... 66 00:06:14,581 --> 00:06:17,793 - Allez-vous-en, il y a une bombe ! - Il a dit "bombe" ? 67 00:06:17,835 --> 00:06:19,628 Faites demi-tour ! 68 00:06:19,670 --> 00:06:23,090 - Qu'est-ce que vous faites ? - Je me fiche de ce qu'il crie ! 69 00:06:23,173 --> 00:06:26,552 Le réservoir est vide. Je dois me poser. 70 00:06:26,593 --> 00:06:28,887 Non ! Ne vous posez pas ! 71 00:06:57,041 --> 00:06:58,959 Vous ne comprenez pas ! 72 00:06:59,043 --> 00:07:02,546 Jin et Michael font tout ce qu'ils peuvent, mais on n'a plus le temps ! 73 00:07:02,630 --> 00:07:04,632 Il faut quitter le bateau tout de suite ! 74 00:07:05,049 --> 00:07:08,802 - Quand peut-on décoller ? - Que quelqu'un répare l'autre trou ! 75 00:07:08,886 --> 00:07:11,055 - Je vais le faire. - Faites le plein ! 76 00:07:11,138 --> 00:07:14,183 - Je m'occupe du carburant. - Allez ! 77 00:07:19,980 --> 00:07:21,940 Sun, où vas-tu ? 78 00:07:21,982 --> 00:07:24,526 - Jin est en bas avec Michael. - On n'a plus le temps. 79 00:07:24,568 --> 00:07:27,946 - Je refuse de le quitter ! - Le bébé dans l'hélico ! 80 00:07:27,988 --> 00:07:29,490 Je vais chercher Jin. 81 00:07:29,573 --> 00:07:32,409 Faites le plein jusqu'à ce que je démarre. Ça suffira pour arriver à l'île. 82 00:07:43,170 --> 00:07:44,505 Jin, tu dois y aller. 83 00:07:44,588 --> 00:07:47,341 - On ne peut rien faire d'autre. - Non, je peux trouver... 84 00:07:47,424 --> 00:07:48,676 Viens, c'est fini. 85 00:07:48,759 --> 00:07:53,013 Je n'en ai presque plus. Tu es père maintenant. 86 00:07:54,014 --> 00:07:56,600 Va retrouver ta femme et ramène-la chez vous. 87 00:07:57,768 --> 00:07:59,228 Merci, Michael. 88 00:08:00,270 --> 00:08:01,563 De rien. 89 00:08:01,605 --> 00:08:02,773 Allez. 90 00:08:12,032 --> 00:08:13,826 Votre copain a dit qu'on avait cinq minutes. 91 00:08:13,867 --> 00:08:16,203 Ça fait trois minutes. Si vous venez, c'est le moment ! 92 00:08:16,286 --> 00:08:18,455 - Kate ! - Jin est à l'intérieur ! 93 00:08:21,709 --> 00:08:23,919 Jin est dedans. On ne peut pas le laisser. 94 00:08:23,961 --> 00:08:27,172 Je ne partirai pas sans toi. Il faut y aller. 95 00:08:28,048 --> 00:08:29,133 Allons-y ! 96 00:08:38,309 --> 00:08:41,186 - Une minute ! Non ! - Où est Jin ? 97 00:08:55,576 --> 00:08:56,618 C'est Jin ! 98 00:09:00,873 --> 00:09:01,957 Jin ! 99 00:09:01,999 --> 00:09:05,919 - Jin ! Il faut y retourner ! Demi-tour ! - On ne peut pas ! 100 00:09:06,003 --> 00:09:08,130 Il le faut ! Il faut y retourner ! 101 00:09:25,856 --> 00:09:27,691 Vous pouvez y aller maintenant. 102 00:09:27,775 --> 00:09:29,693 Qui êtes-vous ? 103 00:09:57,346 --> 00:09:58,180 Allô ? 104 00:09:58,973 --> 00:10:01,141 Allô ! Quelqu'un veut te parler ! 105 00:10:01,976 --> 00:10:03,602 Dis bonjour à ta maman, Ji Yeon. 106 00:10:04,061 --> 00:10:05,187 Maman. Maman. 107 00:10:05,229 --> 00:10:06,647 Bonjour, mon amour ! 108 00:10:07,189 --> 00:10:08,482 Où es-tu ? 109 00:10:09,233 --> 00:10:11,193 Je suis à Londres. Je pars ce soir. 110 00:10:11,235 --> 00:10:12,736 J'ai encore une chose à faire. 111 00:10:13,570 --> 00:10:15,197 Fais bon voyage. 112 00:10:16,240 --> 00:10:17,908 Merci. Au revoir, maman. 113 00:10:20,411 --> 00:10:22,329 Bien, merci. 114 00:10:32,423 --> 00:10:35,801 - Excusez-moi, M. Widmore ? - Oui ? 115 00:10:35,843 --> 00:10:38,721 Je suis Sun Kwon. La fille de M. Paik. 116 00:10:38,762 --> 00:10:41,473 Je suis la PDG de Paik Industries. 117 00:10:41,557 --> 00:10:43,976 Bien sûr. Comment va votre père ? 118 00:10:44,018 --> 00:10:45,769 Très bien, merci. 119 00:10:45,853 --> 00:10:50,232 Un sacré golfeur. Je lui dois un dîner après notre dernière partie. 120 00:10:52,109 --> 00:10:55,237 Allez-vous faire semblant de ne pas savoir qui je suis ? 121 00:10:56,280 --> 00:10:58,907 Je ne vois pas de quoi vous parlez, Mlle Kwon. 122 00:10:58,949 --> 00:11:01,201 Mais si, M. Widmore. 123 00:11:01,285 --> 00:11:05,664 Vous savez aussi que nous mentons depuis le début sur où nous étions 124 00:11:05,706 --> 00:11:07,875 et ce qui nous est arrivé, là-bas. 125 00:11:10,711 --> 00:11:13,047 Vous et moi avons des intérêts communs. 126 00:11:15,382 --> 00:11:19,803 Quand vous serez prêt à en discuter, appelez-moi. 127 00:11:22,806 --> 00:11:27,811 Vous savez que nous ne sommes pas les seuls à avoir quitté l'île. 128 00:11:31,982 --> 00:11:33,067 Mlle Kwon. 129 00:11:35,319 --> 00:11:37,237 Pourquoi vouloir m'aider ? 130 00:11:48,999 --> 00:11:51,752 Plus bas. Il faut trouver Jin. 131 00:11:51,835 --> 00:11:54,922 - Sun, il n'y a personne. - On ne voit rien d'ici ! 132 00:11:55,005 --> 00:11:58,217 On n'a pas assez de carburant ! On ne peut pas y retourner. 133 00:11:58,258 --> 00:12:01,929 - Sun, je suis désolé. - Il est là-bas ! Je le sais ! 134 00:12:02,012 --> 00:12:03,555 Non, je ne le laisserai pas. 135 00:12:03,597 --> 00:12:06,433 - Sun ! - Non, on ne le laissera pas ! 136 00:12:06,517 --> 00:12:10,479 - Non ! Demi-tour ! - Sun ! C'est fini. 137 00:12:14,024 --> 00:12:15,442 Il est mort. 138 00:12:29,039 --> 00:12:32,668 Lapidus ! Ramenez-nous sur l'île. 139 00:12:33,460 --> 00:12:34,670 Très bien. 140 00:12:45,305 --> 00:12:46,597 Pourquoi ? 141 00:12:46,639 --> 00:12:48,308 Pourquoi quoi ? 142 00:12:48,391 --> 00:12:51,686 Pourquoi l'avoir tué alors que tu savais que ça détruirait le bateau ? 143 00:12:51,728 --> 00:12:53,855 Je n'avais pas les idées claires. 144 00:12:54,897 --> 00:12:56,566 Parfois... 145 00:12:58,901 --> 00:13:03,197 ... les bonnes décisions sont compromises par de mauvaises réactions émotionnelles. 146 00:13:06,159 --> 00:13:09,996 Je suis sûr que tu arriveras mieux que moi à faire la différence. 147 00:13:16,753 --> 00:13:18,087 Que fais-tu ? 148 00:13:21,591 --> 00:13:23,301 Je t'ai posé une question ! 149 00:13:23,343 --> 00:13:24,927 À ta place, je me baisserais. 150 00:13:41,527 --> 00:13:43,071 Je devrais me changer. 151 00:13:45,865 --> 00:13:47,367 RHUM 152 00:14:15,311 --> 00:14:17,063 Belle journée pour faire trempette. 153 00:14:20,233 --> 00:14:22,235 Qu'est-ce que vous faites là ? 154 00:14:22,318 --> 00:14:24,404 J'ai décidé de me baigner. 155 00:14:28,408 --> 00:14:30,243 Qu'est-ce que vous fêtez ? 156 00:14:31,327 --> 00:14:33,079 Je ne fête rien. 157 00:14:49,012 --> 00:14:50,513 C'est notre bateau ? 158 00:14:51,097 --> 00:14:52,974 Ça l'était. 159 00:15:07,947 --> 00:15:09,574 C'est pour quoi, ça ? 160 00:15:09,615 --> 00:15:11,326 Je vais dans un endroit froid. 161 00:15:12,619 --> 00:15:13,870 Où est le mien ? 162 00:15:15,121 --> 00:15:17,791 Tu n'en as pas besoin, tu ne viens pas avec moi. 163 00:15:17,874 --> 00:15:20,918 - Si, je viens avec toi. - Non, John. 164 00:15:20,960 --> 00:15:23,129 Jacob m'a dit ce qu'on devait faire... 165 00:15:23,212 --> 00:15:25,798 Il t'a dit quoi faire, mais pas comment le faire, 166 00:15:25,882 --> 00:15:28,968 car il veut que j'en subisse les conséquences. 167 00:15:29,052 --> 00:15:30,928 Quelles conséquences ? 168 00:15:37,560 --> 00:15:40,355 Quiconque déplace l'île ne peut jamais y revenir. 169 00:15:43,566 --> 00:15:46,611 Donc prends l'ascenseur, John, remonte. 170 00:15:46,653 --> 00:15:49,906 Richard et mon groupe attendront à trois kilomètres à l'est de l'Orchidée. 171 00:15:51,908 --> 00:15:53,576 Ils m'attendront, moi ? 172 00:15:53,660 --> 00:15:58,456 Ils seront prêts et partants à te faire partager ce qu'ils savent. 173 00:16:01,751 --> 00:16:04,462 Et ils t'obéiront à la lettre. 174 00:16:07,090 --> 00:16:08,508 Au revoir, John. 175 00:16:13,763 --> 00:16:16,140 Désolé de t'avoir rendu la vie dure. 176 00:16:26,609 --> 00:16:28,361 Que dois-je leur dire de faire ? 177 00:16:34,200 --> 00:16:37,412 Tu trouveras ta voie, John. Comme toujours. 178 00:17:16,409 --> 00:17:17,827 Bonjour, John. 179 00:17:26,586 --> 00:17:28,254 Bienvenue chez toi. 180 00:19:28,791 --> 00:19:31,794 J'espère que tu es content, Jacob. 181 00:20:44,367 --> 00:20:45,868 C'est quoi ? 182 00:21:56,856 --> 00:21:58,566 Où est l'île ? 183 00:21:59,025 --> 00:22:00,777 Où est l'île ? 184 00:22:07,075 --> 00:22:10,203 - Où est passée l'île ? - Elle a disparu. 185 00:22:16,334 --> 00:22:18,878 Où je vais faire atterrir ce truc ? 186 00:22:18,962 --> 00:22:22,382 Il y a une île plus petite à côté, où ils nous ont emmenés. 187 00:22:22,465 --> 00:22:27,095 Je vous signale qu'il n'y a rien que de l'eau dans toutes les directions ! 188 00:22:27,178 --> 00:22:28,638 QUANTITÉ DE CARBURANT 189 00:22:29,722 --> 00:22:33,309 Peu importe, on n'a plus de carburant ! 190 00:22:43,444 --> 00:22:45,738 Mettez vos gilets de sauvetage, on va s'écraser ! 191 00:22:55,164 --> 00:22:56,749 Préparez-vous ! 192 00:23:00,670 --> 00:23:02,297 Desmond, le canot de sauvetage ! 193 00:23:03,423 --> 00:23:05,049 Accrochez-vous ! 194 00:23:43,129 --> 00:23:46,507 - Sayid, ça va ? - Oui. Sun ? 195 00:23:46,549 --> 00:23:49,010 - Où est Desmond ? - Prends le bébé. 196 00:23:49,052 --> 00:23:50,553 Je l'ai. 197 00:23:58,061 --> 00:23:59,687 Desmond ! 198 00:24:02,565 --> 00:24:05,193 Jack ! À l'aide ! 199 00:24:10,156 --> 00:24:12,408 Amenez-le au canot ! 200 00:24:20,333 --> 00:24:21,417 Levez-le. 201 00:24:21,501 --> 00:24:24,629 - Faites-le monter. - Il respire ? Oh, mon Dieu. 202 00:24:36,349 --> 00:24:37,392 Oh, mon Dieu. 203 00:24:41,104 --> 00:24:42,647 Allez, Desmond. 204 00:24:58,538 --> 00:25:00,581 Un, deux, trois, quatre... 205 00:25:09,716 --> 00:25:11,217 Oui, ça va aller. 206 00:25:13,303 --> 00:25:14,429 Redresse-toi. 207 00:25:16,973 --> 00:25:19,225 Ça va aller. C'est bon. 208 00:25:34,574 --> 00:25:36,075 C'est bon. 209 00:25:36,576 --> 00:25:39,579 C'est bon. On est vivants. 210 00:26:22,705 --> 00:26:24,123 Qui est à l'appareil ? 211 00:26:53,820 --> 00:26:55,029 Ne bougez pas. 212 00:26:56,239 --> 00:26:58,157 Ne touchez pas mon fils ! 213 00:27:08,835 --> 00:27:10,169 Claire. 214 00:27:13,756 --> 00:27:17,343 - Comment as-tu... - Ne le ramène pas, Kate. 215 00:27:22,181 --> 00:27:25,518 Tu n'as pas intérêt à le ramener. 216 00:28:09,395 --> 00:28:11,022 Je suis désolée. 217 00:28:16,486 --> 00:28:17,987 Je suis désolée. 218 00:28:29,916 --> 00:28:31,209 Il va bien ? 219 00:28:33,836 --> 00:28:35,254 Oui, il va bien. 220 00:28:36,923 --> 00:28:38,341 C'est un miracle. 221 00:28:43,680 --> 00:28:45,723 Je n'arrive pas à croire qu'il ait réussi. 222 00:28:46,849 --> 00:28:47,934 Qui a réussi quoi ? 223 00:28:48,685 --> 00:28:50,103 Locke. 224 00:28:51,437 --> 00:28:53,189 Il a déplacé l'île. 225 00:28:54,190 --> 00:28:55,692 Mais non. 226 00:28:58,444 --> 00:29:00,029 Ah, vraiment ? 227 00:29:00,530 --> 00:29:04,867 Un instant, elle était là, et l'instant suivant, elle avait disparu. 228 00:29:04,951 --> 00:29:08,871 À moins qu'on l'ait ratée, vieux, c'est exactement ce qu'il a fait. 229 00:29:10,456 --> 00:29:14,627 Mais si tu as une autre explication, j'adorerais l'entendre. 230 00:29:23,303 --> 00:29:24,679 Bon Dieu. 231 00:29:26,389 --> 00:29:27,890 Il y a un bateau. 232 00:29:30,225 --> 00:29:31,643 Il y a un bateau là-bas ! 233 00:29:35,314 --> 00:29:38,442 Il y a un bateau ! Vous le voyez ? 234 00:29:38,900 --> 00:29:41,445 - Ici ! - Il nous voit ? 235 00:29:41,486 --> 00:29:43,488 Je crois. 236 00:29:45,907 --> 00:29:47,117 Il fait demi-tour ? 237 00:29:48,160 --> 00:29:50,162 Il fait demi-tour ! 238 00:29:51,830 --> 00:29:53,415 On va devoir mentir. 239 00:29:56,668 --> 00:29:59,546 - Quoi ? - On va devoir mentir. 240 00:30:01,340 --> 00:30:04,801 - À quel sujet ? - Sur tout. 241 00:30:04,843 --> 00:30:08,472 Chaque moment depuis qu'on s'est écrasé sur l'île. 242 00:30:10,599 --> 00:30:13,310 Jack, je suis nouveau dans votre petit groupe, 243 00:30:13,352 --> 00:30:16,188 mais on ne devrait pas tous sauter de joie, là ? 244 00:30:16,271 --> 00:30:20,692 Votre cargo... Ces hommes sont venus sur l'île pour nous tuer tous. 245 00:30:22,277 --> 00:30:25,030 Notre avion a été découvert au fond de l'océan. 246 00:30:25,113 --> 00:30:28,992 Quelqu'un l'y a mis, quelqu'un qui veut qu'on soit morts. 247 00:30:30,535 --> 00:30:34,998 Qu'arrivera-t-il quand on leur dira que ce n'était pas notre avion ? 248 00:30:37,209 --> 00:30:40,462 Qu'arrivera-t-il aux gens qui y sont restés ? 249 00:30:44,633 --> 00:30:46,259 Jack, on ne peut pas. 250 00:30:47,886 --> 00:30:49,888 On n'y arrivera jamais. 251 00:30:52,724 --> 00:30:54,726 Laissez-moi parler. 252 00:31:37,436 --> 00:31:39,479 CHERCHEUR 253 00:31:43,525 --> 00:31:44,943 Mlle Widmore. 254 00:31:49,197 --> 00:31:52,075 Lancez-leur une corde. Remontez-les à l'arrière. 255 00:31:54,536 --> 00:31:56,163 Penny ? 256 00:32:58,517 --> 00:33:00,227 Ça va ? 257 00:33:01,520 --> 00:33:04,606 Je vais bien. 258 00:33:07,025 --> 00:33:08,944 Comment m'as-tu trouvé ? 259 00:33:09,945 --> 00:33:11,530 Ton coup de fil. 260 00:33:12,698 --> 00:33:15,951 J'ai une station de localisation. 261 00:33:19,955 --> 00:33:21,540 Je t'aime, Penny. 262 00:33:23,458 --> 00:33:25,627 Je ne te quitterai jamais plus. 263 00:33:41,476 --> 00:33:44,146 Voici Penny. Voici... Kate. 264 00:33:44,229 --> 00:33:45,480 Et Aaron. 265 00:33:49,067 --> 00:33:51,903 Voici Sun. Sayid. 266 00:33:51,987 --> 00:33:53,363 Hurley. 267 00:33:54,573 --> 00:33:55,949 Frank. 268 00:33:57,993 --> 00:34:00,663 Et Jack. Jack, voici Penny. 269 00:34:00,746 --> 00:34:02,414 Enchanté, Penny. 270 00:34:05,834 --> 00:34:07,336 Nous devons vous parler. 271 00:34:16,094 --> 00:34:18,847 UNE SEMAINE PLUS TARD 272 00:34:21,266 --> 00:34:23,769 Comment s'appelle cet endroit ? 273 00:34:23,852 --> 00:34:27,022 Membata. 274 00:34:32,027 --> 00:34:33,904 Pourquoi on fait ça ? 275 00:34:33,946 --> 00:34:36,949 Parcourir 5 000 km en canot jusqu'à une autre île ! 276 00:34:38,033 --> 00:34:40,953 C'est la seule manière de les garder en sécurité. 277 00:34:50,712 --> 00:34:52,381 Quand touchera-t-on terre ? 278 00:34:52,464 --> 00:34:55,717 Si le vent n'est pas trop violent, dans huit ou neuf heures. 279 00:34:57,219 --> 00:35:00,889 Assez longtemps pour vous donner un coup de soleil convaincant. 280 00:35:01,974 --> 00:35:05,644 Ce fut un plaisir, Frank. J'espère qu'on ne se reverra jamais. 281 00:35:05,727 --> 00:35:07,187 Reçu cinq sur cinq, docteur. 282 00:35:11,984 --> 00:35:13,694 Au revoir, chéri. 283 00:35:25,247 --> 00:35:27,040 Tu es sûr, mon vieux ? 284 00:35:29,501 --> 00:35:30,544 Et toi, tu es sûr ? 285 00:35:33,171 --> 00:35:35,257 Tant que je suis avec Penny... 286 00:35:36,675 --> 00:35:37,968 ... ça ira. 287 00:35:40,178 --> 00:35:42,014 Ne le laisse pas te trouver. 288 00:35:43,849 --> 00:35:46,393 On se reverra dans une autre vie. 289 00:35:48,770 --> 00:35:49,855 Oui. 290 00:35:54,026 --> 00:35:55,277 Bon. 291 00:35:56,612 --> 00:35:58,196 Rentrons chez nous. 292 00:37:58,149 --> 00:38:01,193 POMPES FUNÈBRES 293 00:39:05,633 --> 00:39:07,885 JEREMY BENTHAM DÉFUNT 294 00:39:24,735 --> 00:39:26,070 Salut, Jack. 295 00:39:29,156 --> 00:39:31,993 Désolé. Je ne voulais pas vous faire peur. 296 00:39:34,996 --> 00:39:37,581 Il vous avait dit que j'avais quitté l'île ? 297 00:39:41,210 --> 00:39:42,837 Oui. 298 00:39:49,010 --> 00:39:50,720 Quand lui avez-vous parlé ? 299 00:39:53,723 --> 00:39:55,308 Il y a environ un mois. 300 00:39:55,349 --> 00:39:56,684 Et Kate ? 301 00:40:01,022 --> 00:40:03,065 Oui, il est venu la voir aussi. 302 00:40:03,524 --> 00:40:05,318 Qu'est-ce qu'il vous a dit ? 303 00:40:06,944 --> 00:40:08,571 Il m'a dit... 304 00:40:09,363 --> 00:40:11,657 ... qu'après mon départ... 305 00:40:13,618 --> 00:40:16,120 ... des choses terribles sont arrivées... 306 00:40:19,290 --> 00:40:22,251 ... et que c'était de ma faute 307 00:40:22,293 --> 00:40:24,211 parce que je suis parti. 308 00:40:26,547 --> 00:40:29,216 Et il a dit qu'il fallait que j'y retourne. 309 00:40:30,635 --> 00:40:33,596 Il paraît que vous prenez souvent l'avion... 310 00:40:35,431 --> 00:40:37,683 ... en espérant vous écraser. 311 00:40:39,810 --> 00:40:42,772 C'est morbide, Jack, très morbide. 312 00:40:43,648 --> 00:40:45,816 Qu'est-ce que vous faites ici ? 313 00:40:47,151 --> 00:40:50,696 Je suis venu vous dire que l'île ne vous laissera pas revenir seul. 314 00:40:58,621 --> 00:41:01,040 Vous devez tous y retourner. 315 00:41:01,082 --> 00:41:02,667 Êtes-vous... 316 00:41:06,253 --> 00:41:08,714 Je ne sais même pas où est Sayid. 317 00:41:09,340 --> 00:41:10,758 Hurley... 318 00:41:11,384 --> 00:41:12,593 ... est fou. 319 00:41:13,594 --> 00:41:15,596 Sun m'en veut d'avoir... 320 00:41:18,182 --> 00:41:19,809 Et Kate... 321 00:41:22,520 --> 00:41:24,814 Elle ne m'adresse même plus la parole. 322 00:41:25,356 --> 00:41:27,400 Je peux peut-être vous aider. 323 00:41:30,945 --> 00:41:34,323 Vous n'avez pas le choix, Jack. C'est le seul moyen. 324 00:41:36,867 --> 00:41:39,203 Vous devez y aller tous ensemble. 325 00:41:40,955 --> 00:41:42,248 Comment ? 326 00:41:43,541 --> 00:41:46,043 J'ai quelques idées. 327 00:42:02,560 --> 00:42:04,353 J'ai dit vous tous. 328 00:42:05,896 --> 00:42:08,566 Il va falloir l'emmener lui aussi.