1 00:00:26,740 --> 00:00:30,300 Wat is dat? - Een kaart van Faraday. 2 00:00:30,310 --> 00:00:34,800 Weet je niet waar je boot is? - Ik weet waar. 3 00:00:47,960 --> 00:00:53,300 Waarom vlieg je naar de storm? - Waarom laat je me mijn job niet doen? 4 00:01:01,330 --> 00:01:03,030 Is dat Penelope? 5 00:01:04,710 --> 00:01:07,960 Ze vertelde Charlie dat ze niets van de boot afwist. 6 00:01:09,020 --> 00:01:12,920 Wat denk je daar dan te vinden? - Antwoorden. 7 00:01:39,190 --> 00:01:40,740 Hou je vast. 8 00:01:43,500 --> 00:01:46,130 Sta recht! Snel! 9 00:01:50,360 --> 00:01:53,430 Waar wacht je op, Hume? 10 00:01:58,240 --> 00:02:03,000 Wat scheelt er, Hume? Heb je me niet gehoord? 11 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Het spijt me. Ik had een droom. - Een droom. 12 00:02:07,030 --> 00:02:12,900 Waarover droomde je dat je zo laat rechtstond? 13 00:02:15,880 --> 00:02:20,700 Ik was in een helikopter. Er was een storm, meneer. 14 00:02:22,890 --> 00:02:25,570 Ik herinner me de rest niet. 15 00:02:25,580 --> 00:02:30,100 Het was tenminste een militaire droom. 16 00:02:31,820 --> 00:02:37,010 ledereen op het terrein, vier minuten. 17 00:02:37,020 --> 00:02:41,800 Je kunt Hume bedanken om het dubbel zo lang te doen. 18 00:02:41,810 --> 00:02:42,680 Ga! 19 00:02:42,690 --> 00:02:44,520 Eén, twee, drie! - Drie! 20 00:02:48,450 --> 00:02:50,760 Honderd sit-ups. 21 00:02:55,750 --> 00:03:00,370 Ik hoop dat je droom dit waard was. - Sorry. 22 00:03:00,380 --> 00:03:04,160 Ik had nog nooit een droom die zo echt leek. Alsof ik er echt was. 23 00:03:04,170 --> 00:03:06,350 Heb je iets te zeggen, Hume? 24 00:03:06,860 --> 00:03:09,610 Ik vroeg je iets! 25 00:03:12,970 --> 00:03:16,330 We zijn er bijna door. Ik zie daglicht. 26 00:03:21,360 --> 00:03:25,850 Wat doe je? Desmond, gaat het? 27 00:03:26,450 --> 00:03:31,080 Wie ben jij? Hoe weet jij mijn naam? 28 00:03:48,500 --> 00:03:49,900 Alstublieft. 29 00:03:55,650 --> 00:03:59,940 Gisteren zijn ze vertrokken. Waarom hebben we nog niets gehoord? 30 00:03:59,950 --> 00:04:04,090 Ik zal je het nog eens vertellen, dokter. Ik weet het niet. 31 00:04:04,100 --> 00:04:08,220 Je hebt hetzelfde gehoord als ik toen we belden. Waarom zou ik iets meer weten? 32 00:04:08,230 --> 00:04:11,880 Omdat je niet ongerust bent. - Excuseer? 33 00:04:11,890 --> 00:04:16,290 Je boot ligt op 65 kilometers van de kust. Normaal zijn ze er na twintig minuten. 34 00:04:16,300 --> 00:04:18,550 Waarom ben je niet ongerust? 35 00:04:18,560 --> 00:04:23,220 Moet ik mijn handen samenvouwen en een gebedje fluisteren? 36 00:04:23,230 --> 00:04:28,110 Kom op. Misschien moeten we het hen gewoon vertellen. 37 00:04:28,960 --> 00:04:34,570 Ons wat vertellen? - Dan, laten we ze niet verwarren. 38 00:04:34,580 --> 00:04:40,480 Daniel, als je traag praat, kunnen we je volgen. 39 00:04:43,870 --> 00:04:48,380 Jullie idee over hoelang jullie vrienden weg zijn... 40 00:04:48,720 --> 00:04:53,960 is niet noodzakelijk dezelfde als hoe lang ze echt weg zijn. 41 00:04:54,800 --> 00:04:57,990 Wat bedoel je? - Dit is een vergissing. 42 00:04:58,540 --> 00:05:06,300 Het komt goed. Zolang Frank de opgegeven richting volgt, komt alles goed. 43 00:05:06,310 --> 00:05:12,740 En als hij dat niet doet? - Dan kunnen er nevenverschijnselen zijn. 44 00:05:15,030 --> 00:05:16,350 We zitten 600 kilometer hoog. Ga zitten. - Wat doe ik hier? 45 00:05:18,240 --> 00:05:20,060 Er is iets mis met Desmond. - Hoe ken je mijn naam? 46 00:05:20,070 --> 00:05:22,810 Hou hem in zijn stoel. - Dat probeer ik. 47 00:05:22,820 --> 00:05:26,460 Hou hem weg van de knuppel. We zijn er binnen twee minuten. 48 00:06:16,970 --> 00:06:20,850 Waarom ben je al terug? Wie zijn zij? - Overlevenden van vlucht 815. 49 00:06:21,250 --> 00:06:24,030 In hemelsnaam, waarom heb je hen naar hier gebracht? 50 00:06:25,210 --> 00:06:27,640 Waar ben ik? Wie zijn jullie? - Rustig. 51 00:06:27,650 --> 00:06:31,130 Wat doe ik hier? Wie zijn jullie? - Mijn vriend is gedesorienteerd. 52 00:06:31,140 --> 00:06:36,060 Ik ben je vriend niet. Ik ken je niet. 53 00:06:37,030 --> 00:06:39,930 Sinds wanneer doet hij dit? - Hij was oké toen we vertrokken. 54 00:06:39,940 --> 00:06:44,010 Vanaf de storm... Faraday zei me dat zolang ik zijn richting volgde... 55 00:06:47,970 --> 00:06:50,020 Hoe heet jij? 56 00:06:50,740 --> 00:06:52,850 Sayid. - Oké, Sayid. 57 00:06:52,860 --> 00:06:55,130 Je gaan jouw vriend naar de ziekenboeg brengen, oké. 58 00:06:55,140 --> 00:06:56,150 Ik ga met hem mee. 59 00:06:56,160 --> 00:06:59,390 Laat de dokter hem eerst onderzoeken, daarna mag je naar beneden komen. 60 00:06:59,960 --> 00:07:02,600 Je hebt mijn woord, oké? 61 00:07:09,920 --> 00:07:10,660 Goed. 62 00:07:10,670 --> 00:07:13,210 Dit is een vergissing, niet? 63 00:07:13,220 --> 00:07:16,330 Ik ken deze mensen niet. - Nee, ik begrijp het. 64 00:07:16,340 --> 00:07:20,670 Nee, dit is fout! Ik zou hier niet mogen zijn. 65 00:07:20,680 --> 00:07:23,440 20, 21, 22... 66 00:07:23,450 --> 00:07:26,070 Hier? - Hier wat? 67 00:07:26,080 --> 00:07:28,350 Wat doe jij rechtopstaand? 68 00:07:29,150 --> 00:07:33,680 Ben je klaar met je sit-ups en je wilt gaan lopen? 69 00:07:33,690 --> 00:07:37,780 Goed! Peloton! Rechtstaan. 70 00:07:38,820 --> 00:07:40,670 Rechtsomkeer! 71 00:07:40,680 --> 00:07:44,640 Tien kilometers! Ga. 72 00:07:44,650 --> 00:07:47,990 Blijf lopen, of ik maak je zelf af. 73 00:07:54,380 --> 00:07:56,710 Wat is er met jou aan de hand, Des? 74 00:07:56,720 --> 00:07:59,020 Als ik het je vertelde, zou je denken dat ik gek ben. 75 00:07:59,370 --> 00:08:01,700 Ik weet al dat je gek bent. 76 00:08:02,370 --> 00:08:07,010 Deze morgen, toen ik op het terrein de sit-ups aan het doen was... 77 00:08:08,980 --> 00:08:13,370 ging ik weg. - Wat bedoel je met 'je ging weg'? 78 00:08:14,290 --> 00:08:17,170 Ik zat op een boot. 79 00:08:17,180 --> 00:08:20,670 en dan was ik terug hier waar het begon. 80 00:08:20,680 --> 00:08:22,990 Des, als jij probeert aan de dienst te ontsnappen... 81 00:08:23,000 --> 00:08:26,150 Billy, ik vertel je de waarheid. 82 00:08:27,450 --> 00:08:30,650 Wie zat er nog op die boot? 83 00:08:30,660 --> 00:08:33,500 lemand die je herkent? 84 00:08:34,650 --> 00:08:36,690 Penny. 85 00:08:38,970 --> 00:08:42,880 Er was een foto. Penny stond op die foto. - Wat? 86 00:08:44,250 --> 00:08:46,230 Waar ga je heen? 87 00:08:55,290 --> 00:08:57,260 Bedankt voor deze morgen, Hume. 88 00:09:04,240 --> 00:09:05,870 Kijk uit waar je loopt. 89 00:09:06,370 --> 00:09:08,870 Kijk uit, doe rustig aan. 90 00:09:10,640 --> 00:09:14,680 Ik ben hier niet, dit kan niet gebeuren. 91 00:09:14,690 --> 00:09:19,840 Je bent hier, en dit is aan het gebeuren. We gaan goed voor je zorgen. 92 00:09:19,850 --> 00:09:21,630 Wat doe ik hier? 93 00:09:22,220 --> 00:09:24,650 Het is goed, het komt allemaal goed. - Ik zou hier niet moeten zijn. 94 00:09:24,660 --> 00:09:29,400 Wie zijn jullie? - Ik ben Keamy, en dit is Omar. 95 00:09:29,410 --> 00:09:31,350 Ik kom uit Vegas, en hij uit Florida. 96 00:09:31,360 --> 00:09:35,080 Wat betreft waar we zijn... - We legden aan in Fiji. 97 00:09:35,690 --> 00:09:38,710 We weten tenminste dat we nog steeds in de Zuidzee zijn. 98 00:09:44,280 --> 00:09:47,880 Oké nu, beste vriend. Hou je rustig, oké? 99 00:09:47,890 --> 00:09:53,680 We gaan de dokter halen. Hij zal misschien wat vragen hebben, dan zoeken we alles wel uit. 100 00:09:53,690 --> 00:09:55,880 Wat bedoel je, uitzoeken? Wacht even, wat bedoel je? 101 00:09:55,890 --> 00:09:59,110 Ik zou hier niet moeten zijn! 102 00:09:59,120 --> 00:10:02,130 Doe die deur open! 103 00:10:12,460 --> 00:10:16,130 Het gebeurt met jou ook, is het niet? 104 00:10:49,700 --> 00:10:52,070 Wat gebeurt er met Desmond? - Jouw vriend weet wat hem scheelt. 105 00:10:52,080 --> 00:10:53,670 Als ze het weten, dan vertellen ze me niets. 106 00:10:53,680 --> 00:10:57,940 Misschien wil je me vertellen hoe we begonnen bij dageraad en nu midden in de dag zitten? 107 00:11:01,280 --> 00:11:07,980 Ik weet niet wat jou overkomt, kerel. Maar je moet me geloven als ik je zeg... 108 00:11:07,990 --> 00:11:11,760 dat ik je probeer te helpen - Wil jij me helpen? 109 00:11:11,770 --> 00:11:15,780 Geef me je telefoon, laat me mijn mensen contacteren. 110 00:11:15,790 --> 00:11:19,170 Als jij me dit wapen geeft, dan geef ik jou deze telefoon. 111 00:11:26,360 --> 00:11:28,050 Doe het vlug. 112 00:11:28,060 --> 00:11:32,260 En probeer niet naar Baghdad te bellen. We kunnen hiermee alleen elkaar bellen. 113 00:11:39,930 --> 00:11:43,060 Hallo? - Jack? Het is Sayid. 114 00:11:43,070 --> 00:11:46,740 Ik ben op het vrachtschip. - Is alles goed? Waar zat je toch? 115 00:11:46,750 --> 00:11:51,470 Er is iets gebeurd tijdens de vlucht, en nu zit Desmond in hun ziekenboeg. 116 00:11:51,480 --> 00:11:56,050 Wacht even. Oké, ik heb de luidspreker aangezet. 117 00:11:56,060 --> 00:11:59,110 Er is iets gebeurd met Desmond op de helikopter. 118 00:11:59,120 --> 00:12:03,010 Hij herkent me niet en weet niet meer wie hij is. 119 00:12:03,960 --> 00:12:06,070 Nevenverschijnselen? 120 00:12:07,480 --> 00:12:15,640 Was jouw vriend onlangs blootgesteld aan hoge stralingen of electromagnetisme? 121 00:12:18,600 --> 00:12:22,615 We weten niet waarom, maar over en weer gaan van en naar het eiland... 122 00:12:22,788 --> 00:12:26,038 kan bij sommige mensen verwarring veroorzaken. 123 00:12:27,120 --> 00:12:30,690 Spreken we over amnesia? 124 00:12:31,590 --> 00:12:34,490 Nee, het is geen geheugenverlies. 125 00:12:39,910 --> 00:12:45,150 Kun je mij horen? Ben je oké? Hallo? 126 00:12:49,060 --> 00:12:52,100 Ik zat net op het reuzenrad. 127 00:12:55,240 --> 00:12:58,770 Zie je Ray? Ik ben niet gek. 128 00:12:58,780 --> 00:13:03,310 Het gebeurt bij hem ook, Ray, het zal bij jou ook gebeuren. 129 00:13:03,320 --> 00:13:08,730 Het zal ons allemaal overkomen... eens we terug naar dat eiland gaan. 130 00:13:08,740 --> 00:13:10,830 Wil u even opzij stappen? 131 00:13:10,840 --> 00:13:13,600 Nee. Ray, nee. 132 00:13:13,610 --> 00:13:15,210 Ik wil dat jij je even ontspant. 133 00:13:15,220 --> 00:13:21,080 Nee, het zal niet stoppen, Ray! Er is niets dat dit kan stoppen. 134 00:13:25,680 --> 00:13:28,610 Hoe voel jij je? - Wat is er aan de hand? 135 00:13:28,620 --> 00:13:29,670 Ik begrijp dat je ontredderd bent. 136 00:13:29,680 --> 00:13:34,220 Je gaat me daar niet mee aanraken! - Ik ga je niets doen. 137 00:13:34,610 --> 00:13:38,340 Het is goed, ik wil alleen je ogen controleren. 138 00:13:39,560 --> 00:13:43,170 Waarom? - Om je te kunnen helpen. 139 00:13:53,670 --> 00:13:59,950 Hoe heet jij? - Desmond. 140 00:14:00,510 --> 00:14:02,600 Desmond. 141 00:14:04,820 --> 00:14:07,880 Desmond, vertel me eens het laatste dat jij je herinn... 142 00:14:38,760 --> 00:14:43,910 Hallo? - Penny? 143 00:14:46,030 --> 00:14:48,240 Wat wil je, Desmond? 144 00:14:48,620 --> 00:14:53,500 Penny, ik heb problemen. 145 00:14:54,430 --> 00:14:57,100 Ik denk dat er iets gebeurt met mij... 146 00:14:57,410 --> 00:15:02,540 Ik ben verward en ik wil je zien. 147 00:15:03,860 --> 00:15:06,900 Je hebt het uitgemaakt met mij en je ging naar het leger... 148 00:15:06,910 --> 00:15:11,030 en nu bel jij en verwacht van mij dat ik nog om jou geef? 149 00:15:11,040 --> 00:15:13,090 Ja, ik zou ook zeggen dat je verward bent, Desmond. 150 00:15:13,100 --> 00:15:15,680 Nee, dat ben ik niet. Het is... 151 00:15:15,690 --> 00:15:18,950 Ik krijg vanavond twee dagen verlof. 152 00:15:19,670 --> 00:15:22,370 Mag ik je komen opzoeken? - Nee! 153 00:15:22,650 --> 00:15:25,530 Nee, en je moet ook niet naar de flat komen, want ik ben verhuisd. 154 00:15:25,540 --> 00:15:29,630 Verhuisd? Waar? - Dat maakt niet uit. 155 00:15:30,010 --> 00:15:32,180 Desmond, ik moet gaan. 156 00:15:32,190 --> 00:15:37,260 Bel me alsjeblieft niet meer. - Nee, luister, Penny, ik heb jou nodig. 157 00:15:39,980 --> 00:15:43,950 Heb je net een ervaring gehad, Desmond? 158 00:15:46,080 --> 00:15:46,930 Wat doe je, Frank? 159 00:15:46,940 --> 00:15:49,250 Je zou hier niet beneden mogen zijn, en zeker niet bij hem. 160 00:15:49,260 --> 00:15:51,450 Sorry, dokter, maar Faraday belde van op het eiland. 161 00:15:51,460 --> 00:15:54,250 Hij wil de Schotse jongen spreken. - Nee, Faraday praat niet met mijn patiënt. 162 00:15:54,260 --> 00:15:56,950 Maak nu dat je hier weg bent. - Hij is jouw patiënt niet. 163 00:15:56,960 --> 00:15:58,780 Geef de telefoon aan Desmond. 164 00:15:59,950 --> 00:16:02,530 Geef hem de telefoon, nu! 165 00:16:06,620 --> 00:16:10,550 Hallo? - Desmond? Ik ben Daniel Faraday. 166 00:16:10,560 --> 00:16:14,900 We zagen elkaar gisteren, voor je vertrok. Maar ik denk dat je dat niet meer weet, juist? 167 00:16:14,910 --> 00:16:16,260 Vertrok? Wat? 168 00:16:16,270 --> 00:16:21,830 Desmond, we hebben niet veel tijd. Ik wil dat jij me vertelt welk jaar het is. 169 00:16:21,840 --> 00:16:25,570 Wat bedoel je, welk jaar het is? We zijn in 1996. 170 00:16:28,640 --> 00:16:33,130 Oké, Desmond. Desmond, zeg me waar je bent. 171 00:16:33,140 --> 00:16:38,210 Ik ben in een soort ziekenboeg. - Nee, ik bedoel niet nu Desmond. 172 00:16:38,220 --> 00:16:40,940 Waar zou je moeten zijn? Waar ben je in 1996? 173 00:16:40,950 --> 00:16:44,600 In een militair kamp, het Royal Scotsh regiment. 174 00:16:44,610 --> 00:16:46,540 Even ten noorden van Glasgow. 175 00:16:46,550 --> 00:16:50,250 Dan, misschien wil je... - Ja, nee, ik ben aan het nadenken. 176 00:16:50,900 --> 00:16:56,420 Desmond, luister, als het terug gebeurt, wil ik dat je op een trein stapt. 177 00:16:56,430 --> 00:16:59,450 Stap op een trein en ga naar Oxford, Oxford university. 178 00:16:59,460 --> 00:17:02,230 Queen's collegephysics department, oké? 179 00:17:02,240 --> 00:17:08,380 Wat? Waarom? - Omdat ik wil dat je mij vindt. 180 00:17:14,680 --> 00:17:17,170 Waar is het? - Wat? 181 00:17:17,180 --> 00:17:18,510 Mijn dagboek. 182 00:17:18,520 --> 00:17:20,850 Ik heb mijn dagboek nodig, anders kan ik hem niet geloven. 183 00:17:21,050 --> 00:17:24,120 Waarom denkt hij in 1996 te zijn? - Ik weet het niet. 184 00:17:24,130 --> 00:17:26,250 Het is onvoorspelbaar, het is een willekeurig effect. 185 00:17:26,260 --> 00:17:29,020 Soms duurt de verplaatsing enkele uren, en soms duurt het jaren. 186 00:17:29,030 --> 00:17:31,510 Wacht, is dit nogal gebeurd? 187 00:17:31,890 --> 00:17:34,460 De telefoon nu, alsjeblieft. Dank u. 188 00:17:34,470 --> 00:17:36,260 Desmond, ben je er nog? - Dokter? 189 00:17:36,270 --> 00:17:37,740 Is alles oké daarbinnen? - Praat met hem. 190 00:17:37,750 --> 00:17:41,700 Ik kan hem niet lang meer houden. - Ja, ik ben hier. 191 00:17:41,710 --> 00:17:44,430 Oké, luister Desmond, als je me vindt in Queen's college... 192 00:17:44,440 --> 00:17:48,720 moet je me zeggen het apparaat in te stellen op 2.342. 193 00:17:48,980 --> 00:17:53,990 Heb je het? 2.342, en het moet oscilleren aan 11 hertz. 194 00:17:54,000 --> 00:17:55,610 Heb je dat, Desmond? 195 00:17:55,620 --> 00:17:58,580 2.342, oscilleren aan 11... 196 00:17:58,590 --> 00:18:02,960 Onthoud dat 2.342 aan 11 hertz, oké? 197 00:18:02,970 --> 00:18:04,900 En nog iets, Desmond. 198 00:18:04,910 --> 00:18:10,710 Als ik de cijfers niet vertrouw, moet je me zeggen dat je het weet van Eloise. 199 00:18:14,180 --> 00:18:16,600 Rustig, rustig. - Geef de telefoon hier. 200 00:18:16,610 --> 00:18:19,060 Zeg me dat je weet het van Elo... 201 00:18:42,480 --> 00:18:45,320 ...geen enkele originele gedachte. 202 00:18:47,470 --> 00:18:51,680 het concept 'origineel' tegengestelde van afgeleid. 203 00:18:51,690 --> 00:18:56,210 Het is op mij dat u indruk moet maken, Mr Hollister, en ik ben niet onder de indruk. 204 00:18:56,220 --> 00:18:58,740 Ga dus, probeer het opnieuw. 205 00:19:00,150 --> 00:19:05,850 Excuseer, bent u Daniel Faraday? - En wie bent u? 206 00:19:05,860 --> 00:19:11,490 Ik ben Desmond Hume. Er werd mij gezegd dat ik u hier zou vinden. 207 00:19:12,200 --> 00:19:16,780 Ik denk dat ik naar de toekomst ben geweest. 208 00:19:18,980 --> 00:19:20,350 De toekomst? - Ja. 209 00:19:20,360 --> 00:19:21,630 Ik heb ginder met u gesproken. 210 00:19:21,640 --> 00:19:25,290 U hebt mij gezegd hierheen te komen om u te vinden. 211 00:19:25,300 --> 00:19:28,920 U zei dat u me zou helpen. 212 00:19:28,930 --> 00:19:32,300 Waarom heb ik je daar niet geholpen, in de toekomst? 213 00:19:33,120 --> 00:19:35,680 Waarom zou ik je hoofdpijn bezorgen met in de tijd te reizen? 214 00:19:35,690 --> 00:19:40,280 Begrijp je? Het lijkt me zo onnodig. 215 00:19:40,790 --> 00:19:46,250 En denk je niet dat mijn geachte collega's iets meer geloofswaardig konden vinden? 216 00:19:46,700 --> 00:19:48,340 Wat voor een rare streek is dit? 217 00:19:48,350 --> 00:19:52,440 Tijdparadox, gebrek aan inspiratie. 218 00:19:53,770 --> 00:20:00,840 Stel uw apparaat in op 2.342 en het moet oscilleren aan 11. 219 00:20:07,780 --> 00:20:13,520 Oké, nu ga jij me vertellen wie jou deze cijfers gaf. 220 00:20:13,530 --> 00:20:18,290 Dat hebt u gedaan - Nee, dit is belachelijk. 221 00:20:18,300 --> 00:20:21,320 Ik weet het van Eloise. 222 00:20:32,630 --> 00:20:34,340 Wat is dit allemaal? 223 00:20:34,350 --> 00:20:38,910 Dit is waar ik dingen doe waar Oxford de werkbrauwen voor fronst. 224 00:20:38,920 --> 00:20:44,910 Die toekomstige versie van mij, sprak je over deze meeting, niet? 225 00:20:44,920 --> 00:20:49,000 Klaarblijkelijk. Ik zou me toch herinneren dat jij naar Oxford kwam, hé? 226 00:20:49,010 --> 00:20:51,340 Ik zou me dit hier herinneren, dit nu. 227 00:20:51,350 --> 00:20:54,450 Eigenlijk niet. - Nee? 228 00:20:55,230 --> 00:20:57,260 Misschien ben je het vergeten? 229 00:20:57,270 --> 00:21:00,200 Hoe zou dat komen? 230 00:21:00,930 --> 00:21:05,490 Dit zou de toekomst veranderen? - Je kunt de toekomst niet wijzigen. 231 00:21:05,500 --> 00:21:09,060 Waarvoor dient dat? - Stralingen. 232 00:21:10,730 --> 00:21:12,350 Krijg ik er een? - Die heb jij niet nodig. 233 00:21:12,760 --> 00:21:16,370 Voor langdurige blootstelling. Ik doe dit twintig keer per dag. 234 00:21:16,380 --> 00:21:18,740 Hoe bescherm jij je hoofd? 235 00:21:29,300 --> 00:21:34,190 Dit is Eloise. 236 00:21:39,280 --> 00:21:40,880 Waar dient dit voor? 237 00:21:40,881 --> 00:21:46,050 Als je me de juiste nummers hebt gegeven... 238 00:21:46,710 --> 00:21:51,430 zal dit Eloise wegsturen in de tijd. 239 00:22:07,960 --> 00:22:11,965 Wat is er gebeurd? - Wacht even. 240 00:22:11,200 --> 00:22:15,170 Ze is nog niet terug. Daar is ze. 241 00:22:15,670 --> 00:22:19,890 Oké, hier komt het. 242 00:22:21,360 --> 00:22:23,980 Kom op. 243 00:22:24,560 --> 00:22:29,050 Zo, goed zo. 244 00:22:31,360 --> 00:22:35,510 Goed zo. 245 00:22:43,430 --> 00:22:47,020 Het is gelukt. Dit is ongelooflijk. 246 00:22:47,120 --> 00:22:49,990 Wat is er zo ongelooflijk aan een rat die door een doolhof loopt? 247 00:22:50,090 --> 00:22:55,430 Het ongelooflijke is dat ik dit doolhof vanmorgen afmaakte... 248 00:22:55,530 --> 00:23:00,750 en pas binnen een uur leer ik haar hoe ze door het doolhof moet lopen. 249 00:23:07,160 --> 00:23:10,060 Je hebt haar naar de toekomst gestuurd? 250 00:23:10,160 --> 00:23:13,230 Nee, haar bewustzijn, haar geest. 251 00:23:15,160 --> 00:23:19,830 Hoe kan dit mij helpen? - Jou? 252 00:23:19,930 --> 00:23:22,220 Moet ik jou helpen? Heb ik jou niet gevraagd te komen om mij te helpen? 253 00:23:22,225 --> 00:23:23,890 Ik weet niet waarom je mij liet komen. 254 00:23:24,190 --> 00:23:28,550 Ik weet het niet, maar ik weet dat je op een eiland was. 255 00:23:29,650 --> 00:23:32,860 Een eiland? Welk eiland? Waarom zou ik naar een eiland... 256 00:23:32,960 --> 00:23:35,130 Desmond, geef me de telefoon. 257 00:23:36,010 --> 00:23:37,520 Kom op! Rustig iedereen! 258 00:23:37,620 --> 00:23:41,960 Daniel wou met de jongens spreken, dus brachten we hem de telefoon, da's alles. 259 00:23:42,060 --> 00:23:44,860 Heeft Faraday met hem gesproken? - Hij zei dat hij kon helpen. 260 00:23:44,960 --> 00:23:46,630 Faraday kan zichzelf niet eens helpen. 261 00:23:46,730 --> 00:23:49,420 Naar buiten, nu. De kapitein wil je spreken. 262 00:23:49,520 --> 00:23:52,960 En ik wil met uw kapitein spreken. - Ik zal het hem zeggen. 263 00:23:53,060 --> 00:23:55,550 Inmiddels ga je zitten. 264 00:24:01,330 --> 00:24:04,020 Ik moet teruggaan. - Waar naartoe? Naar het eiland? 265 00:24:04,120 --> 00:24:05,580 Hij zei dat hij kon helpen Hij zei... 266 00:24:05,585 --> 00:24:07,340 dat hij me zou vertellen wat ik moest doen. 267 00:24:07,440 --> 00:24:11,370 Desmond, kan je me alsjeblieft uitleggen... - Desmond? 268 00:24:12,070 --> 00:24:15,070 Ben jij Desmond? 269 00:24:15,170 --> 00:24:18,930 Ken ik jou? - Ik ben George Minkowski. 270 00:24:19,530 --> 00:24:22,335 Ik ben de communicatie-officier. 271 00:24:22,370 --> 00:24:24,195 Voordat ze me hier beneden vastbonden... 272 00:24:24,230 --> 00:24:29,200 kwamen alle oproepen van en naar deze boot via mij in de radiokamer. 273 00:24:29,300 --> 00:24:36,470 Af en toe kwam er een lichtje op mijn scherm... 274 00:24:36,570 --> 00:24:38,330 een inkomend gesprek. 275 00:24:38,930 --> 00:24:42,250 We mochten er niet op antwoorden. 276 00:24:43,160 --> 00:24:46,420 En wat heeft dat met mij te maken? 277 00:24:46,455 --> 00:24:49,680 Die oproepen kwamen van je vriendin. 278 00:24:49,715 --> 00:24:52,710 Penelope Widmore. 279 00:24:59,720 --> 00:25:02,310 Wat is er gebeurd? - Je bent terug. 280 00:25:02,510 --> 00:25:06,430 En, je was bijna 75 minuten weg. 281 00:25:06,730 --> 00:25:08,480 Weg? - Ja. 282 00:25:08,580 --> 00:25:12,585 Je versteende plots, midden in een zin. Ik moest je naar de stoel dragen. 283 00:25:12,620 --> 00:25:16,380 Was je weer in de toekomst? 284 00:25:17,290 --> 00:25:21,530 Hoe lang? - Ik weet het niet, vijf minuten? 285 00:25:23,870 --> 00:25:25,485 Waarom gebeurt dit telkens? 286 00:25:25,520 --> 00:25:30,465 In jouw geval is de progressie exponentieel. 287 00:25:30,500 --> 00:25:34,310 Telkens jouw bewustzijn de sprong maakt, wordt het moeilijker om terug te keren. 288 00:25:34,345 --> 00:25:38,780 Als ik jou was zou ik opletten als ik de straat oversteek. 289 00:25:43,660 --> 00:25:46,125 Wat is er met haar gebeurd? - Ze is dood. 290 00:25:46,160 --> 00:25:47,465 Dat zie ik, maar hoe? 291 00:25:47,500 --> 00:25:49,560 Een bloedklonter in de hersenen misschien. Ik weet het niet. 292 00:25:49,595 --> 00:25:52,290 Ik ga straks een autopsie uitvoeren. 293 00:25:52,325 --> 00:25:53,695 Is dat wat mij zal overkomen? 294 00:25:53,730 --> 00:25:57,420 De gevolgen verschillen, maar... 295 00:25:57,455 --> 00:25:58,655 Geef antwoord! 296 00:25:58,690 --> 00:26:02,430 Ga ik sterven als dit blijft gebeuren? 297 00:26:03,400 --> 00:26:05,920 Ik weet het niet. 298 00:26:10,280 --> 00:26:15,275 Ik denk dat de hersenen van Eloise kortsluiting gaven. 299 00:26:15,310 --> 00:26:17,525 De sprongen tussen het heden en de toekomst... 300 00:26:17,560 --> 00:26:20,140 haar hersenen konden het niet meer aan. 301 00:26:20,175 --> 00:26:23,055 Ze had geen houvast. - Wat bedoel je met 'houvast'? 302 00:26:23,090 --> 00:26:25,735 lets herkenbaars in heden en toekomst. 303 00:26:25,770 --> 00:26:28,060 Dit alles, zie je? Dat zijn allemaal variabelen. 304 00:26:28,095 --> 00:26:29,405 Het is willekeurig, chaotisch. 305 00:26:29,440 --> 00:26:32,535 Elke vergelijking heeft stabiliteit nodig, een bekende. 306 00:26:32,570 --> 00:26:36,670 Dat noemt men een constante. Desmond, jij hebt geen constante. 307 00:26:36,705 --> 00:26:40,770 Als je naar de toekomst gaat, herken je niets. 308 00:26:40,805 --> 00:26:46,805 Als je dit wilt stoppen, moet je daar iets vinden... 309 00:26:46,840 --> 00:26:54,300 waar je echt om geeft, en dat ook hier bestaat... 310 00:26:54,335 --> 00:26:57,690 in 1996. 311 00:26:58,610 --> 00:27:04,140 Kan deze constante ook een persoon zijn? 312 00:27:04,175 --> 00:27:06,135 Ja, misschien wel. 313 00:27:06,170 --> 00:27:09,715 Maar je moet een soort verbinding leggen. 314 00:27:09,750 --> 00:27:14,580 Je was toch ergens ver weg op een boot? 315 00:27:17,750 --> 00:27:22,085 Naar wie bel je? - Ik bel mijn constante op. 316 00:27:22,120 --> 00:27:25,570 Dit nummer is niet meer bereikbaar. 317 00:27:30,680 --> 00:27:33,470 Rustig, gaat het? 318 00:27:38,810 --> 00:27:42,470 Je ziet er wat ouder uit nu, hè? 319 00:27:43,090 --> 00:27:47,205 Welkom terug, Desmond. - Ik moet Penny bellen. 320 00:27:47,240 --> 00:27:49,095 Je vriendin bellen is niet onze prioriteit. 321 00:27:49,130 --> 00:27:52,390 Ik ken jou niet, maar jij lijkt mij te kennen... 322 00:27:52,425 --> 00:27:57,570 Als wij vrienden zijn, dan heb ik jouw hulp nodig. 323 00:27:57,605 --> 00:27:59,995 Ik moet Penny bellen, nu. 324 00:28:00,030 --> 00:28:02,685 Jullie hebben teveel verwachtingen. 325 00:28:02,720 --> 00:28:05,340 Eergisteren heeft iemand heel onze installatie vernield. 326 00:28:05,375 --> 00:28:08,442 We verloren alle contact met het vasteland. 327 00:28:08,445 --> 00:28:12,755 Ik had het waarschijnlijk kunnen herstellen, maar toen werd ik gek. 328 00:28:12,790 --> 00:28:15,820 Waar is de radiokamer? - Eén dek hoger. 329 00:28:15,855 --> 00:28:19,930 Ik breng je er naartoe. Kom op. 330 00:28:20,700 --> 00:28:25,830 Hoe geraken we hier buiten? - Door de deur. 331 00:28:28,180 --> 00:28:33,160 Jullie hebben blijkbaar een vriend op deze boot. 332 00:28:42,390 --> 00:28:46,140 Je neus bloedt. 333 00:28:49,750 --> 00:28:54,800 Het is veilig. We kunnen gaan. 334 00:29:07,150 --> 00:29:12,325 'The black rock' vertrok op 22 maart 1845 vanuit Portsmouth, Engeland... 335 00:29:12,360 --> 00:29:17,600 voor een handelsmissie naar het rijk van Siam toen ze verdween op zee. 336 00:29:17,635 --> 00:29:22,805 Het enige wat overgebleven is, is een dagboek van een matroos van het schip. 337 00:29:22,840 --> 00:29:27,801 Het werd zeven jaar later gevonden tussen overblijfselen van piraten op L'Ile St-Marie. 338 00:29:28,645 --> 00:29:30,695 De inhoud van dit dagboek werd nooit bekendgemaakt... 339 00:29:30,730 --> 00:29:35,790 en niemand, buiten de familie van Tovard Henso, kent de inhoud. 340 00:29:35,825 --> 00:29:41,640 We open de veiling van het lot 2342 aan 150.000 pond. 341 00:29:41,675 --> 00:29:44,255 150.000, deze heer. 342 00:29:44,290 --> 00:29:45,940 160.000? Hoor ik 160.000? 343 00:29:45,975 --> 00:29:47,112 160.000, deze heer. 344 00:29:47,147 --> 00:29:48,215 170.000, deze heer. 345 00:29:48,250 --> 00:29:49,660 180.000 aan de telefoon. 346 00:29:49,695 --> 00:29:53,290 200.000 pond. 220.000 pond. 347 00:29:54,590 --> 00:29:56,740 260.000 pond, deze heer. 348 00:29:57,790 --> 00:30:01,070 Aan de telefoon heb ik 300.000, 320.000. 349 00:30:01,105 --> 00:30:02,960 340.000 pond. 350 00:30:05,700 --> 00:30:07,750 380.000 ponds. - Deze veiling is op afspraak, mijnheer. 351 00:30:07,785 --> 00:30:09,635 Hoor ik 400.000 pond? 352 00:30:09,670 --> 00:30:13,030 Ik wil die man even spreken, oké? - Het spijt me, mijnheer. 353 00:30:13,370 --> 00:30:18,850 Verkocht voor 380.000 pond aan bieder nummer 755. Dank u. 354 00:30:18,985 --> 00:30:20,610 Heel even maar, oké? 355 00:30:20,645 --> 00:30:23,455 Mr Widmore. - Desmond? 356 00:30:23,490 --> 00:30:25,620 Kan ik u even spreken? - Het spijt me Mr Widmore, hij... 357 00:30:25,655 --> 00:30:27,225 Het is niet erg. 358 00:30:27,260 --> 00:30:29,665 ...bezittingen van Charles Dickens bij zijn dood. 359 00:30:29,700 --> 00:30:33,490 Loop even met me mee. - Het bieden op dit lot wordt geopend... 360 00:30:38,280 --> 00:30:40,760 Zeg het maar. 361 00:30:43,910 --> 00:30:47,085 Ik moet Penny spreken. 362 00:30:47,120 --> 00:30:51,690 Ik kan haar niet bereiken. Haar nummer is afgesloten. 363 00:30:52,780 --> 00:30:57,630 Ooit zou ze jou het jawoord gegeven hebben. 364 00:30:57,665 --> 00:31:02,930 Gelukkig heeft jouw lafheid gewonnen. 365 00:31:08,170 --> 00:31:17,350 Blijkbaar wil je haar nu terug, en wil je dat ze je nog een kans geeft. 366 00:31:17,385 --> 00:31:23,450 Waarom haat u me? - Ik ben het niet die je haat. 367 00:31:25,150 --> 00:31:32,800 Hier is haar adres. Ik laat het aan haar over om het je te zeggen. 368 00:31:48,230 --> 00:31:50,630 Desmond. 369 00:31:52,390 --> 00:31:55,185 Ik weet het, het wordt moeilijker. 370 00:31:55,220 --> 00:31:58,510 Het gebeurt ook steeds vlugger. 371 00:31:58,880 --> 00:32:01,370 Kom op, we gaan. 372 00:32:03,630 --> 00:32:06,915 Hoe is dit met jou gebeurd? 373 00:32:06,950 --> 00:32:13,845 We lagen hier voor anker, wachtend op onze orders, we verveelden ons. 374 00:32:13,880 --> 00:32:20,350 Ik en Brandon, een bemanninglid, lieten de sloep neer... 375 00:32:20,385 --> 00:32:23,195 We wilden enkel het eiland zien. 376 00:32:23,230 --> 00:32:28,630 Brandon begon zich vreemd te gedragen, en we keerden om. 377 00:32:28,665 --> 00:32:32,900 Waar is hij? - In een lijkzak. 378 00:32:36,500 --> 00:32:38,940 Daar. 379 00:32:40,630 --> 00:32:42,230 Wie heeft dat gedaan? 380 00:32:42,265 --> 00:32:47,770 Je hebt me, maar als de kapiteit het ontdekt... 381 00:32:51,180 --> 00:32:56,190 Na je gesprek wil ik weten wat hier allemaal gebeurt. 382 00:32:57,520 --> 00:33:02,280 Kun je het herstellen? - Eén minuutje. 383 00:33:03,130 --> 00:33:06,380 Heb je het nummer dat je moet bellen? 384 00:33:06,415 --> 00:33:08,165 George? Wakker worden. 385 00:33:08,300 --> 00:33:10,110 Je moet terugkomen. 386 00:33:10,115 --> 00:33:13,530 Desmond, heb jij het nummer? 387 00:33:15,680 --> 00:33:20,441 Nee. - Je kunt het maar best onthouden. 388 00:33:25,140 --> 00:33:27,745 We zijn in 2004. 389 00:33:27,780 --> 00:33:30,030 Ik besefte niet dat het bijna Kerstmis was. 390 00:33:30,065 --> 00:33:31,687 Het is... 391 00:33:32,222 --> 00:33:35,510 Desmond. 392 00:33:37,770 --> 00:33:40,060 Nee! 393 00:33:43,020 --> 00:33:48,940 Ik kan niet meer terugkomen. 394 00:33:59,790 --> 00:34:03,220 Wat is er met hem gebeurd? 395 00:34:04,250 --> 00:34:08,680 Hetzelfde dat mij ook zal overkomen. 396 00:35:01,420 --> 00:35:05,835 Desmond? Wat doe je hier? 397 00:35:05,870 --> 00:35:09,890 Ik wou je bellen, maar je bent niet meer bereikbaar. 398 00:35:09,925 --> 00:35:11,950 Omdat ik verhuisd ben. 399 00:35:12,820 --> 00:35:17,770 Merk je niet dat ik je uit m'n hoofd wil zetten. Nu ga ik... 400 00:35:17,805 --> 00:35:18,855 Pen, wacht even alsjeblieft. 401 00:35:18,890 --> 00:35:21,665 Wacht Pen. Ik wil je nieuwe telefoonnummer. - Waarom zou ik het geven? 402 00:35:21,700 --> 00:35:25,020 Ik heb me vergist, ik mocht je niet laten vallen. 403 00:35:25,055 --> 00:35:29,825 Ik besef het nu, en het spijt me. - Toch niet. 404 00:35:29,860 --> 00:35:37,780 Het is te laat om het te veranderen maar ik wil je wat vertellen, Luister. 405 00:35:37,815 --> 00:35:41,110 Het gaat belachelijk klinken, maar ik wil dat je naar me luistert. 406 00:35:41,145 --> 00:35:47,880 Alsjeblieft, Pen. Je moet naar me luisteren. 407 00:35:54,590 --> 00:35:58,860 Zeg me wat je te zeggen hebt, en ga dan. 408 00:35:58,895 --> 00:36:06,465 Dit slaat nergens op, maar binnen acht jaar... 409 00:36:06,500 --> 00:36:12,690 moet ik je bellen en ik kan je niet bellen als ik je nummer niet heb. 410 00:36:12,725 --> 00:36:15,540 Geef me gewoon je nummer. 411 00:36:15,575 --> 00:36:17,245 Ik weet dat ik het verknald heb. 412 00:36:17,280 --> 00:36:19,510 Je denkt dat het gedaan is tussen ons, maar dat klopt niet. 413 00:36:19,545 --> 00:36:24,885 Als je ergens nog in ons gelooft, geef me dan jouw nummer. 414 00:36:24,920 --> 00:36:26,650 Waarom zou je me morgen of vannacht niet bellen? 415 00:36:26,685 --> 00:36:32,265 Ik zal acht jaar niet bellen. 416 00:36:32,300 --> 00:36:39,212 Tot 24 december 2004. Op kerstavond. 417 00:36:39,247 --> 00:36:42,590 Ik beloof het je. 418 00:36:44,010 --> 00:36:47,890 Alsjeblieft, Pen. 419 00:36:49,020 --> 00:36:55,320 Ga je weg als ik het je geef? - Ja. 420 00:37:00,080 --> 00:37:04,610 7946-0893. 421 00:37:05,610 --> 00:37:07,825 7946-0893. 7946... 422 00:37:07,860 --> 00:37:12,190 Ga je het niet opschrijven? 423 00:37:12,020 --> 00:37:15,275 Dat maakt toch niets uit. 424 00:37:15,310 --> 00:37:18,590 Je mag je nummer acht jaar niet veranderen. - Ga weg. 425 00:37:18,625 --> 00:37:23,940 Onthoud het, 24 december 2004. Antwoord dan als je nog om me geeft. 426 00:37:23,975 --> 00:37:29,145 Ik ben niet gek, Penny! Geloof me, je moet me vertrouwen. 427 00:37:29,180 --> 00:37:36,110 Ik vertrouw je, maar je moet dat nummer onthouden. 428 00:37:36,145 --> 00:37:41,705 7946-0893. 429 00:37:41,740 --> 00:37:45,435 Het is een nummer in Londen. - Perfecte timing. 430 00:37:45,470 --> 00:37:51,790 Ik heb het gemaakt, maar ik weet niet hoelang de batterij het uithoudt. 431 00:37:53,300 --> 00:37:58,100 Ik hoop dat ze er is. - Dat hoop ik ook. 432 00:38:31,780 --> 00:38:34,040 Hallo? 433 00:38:35,650 --> 00:38:40,870 Penny? - Desmond? 434 00:38:51,160 --> 00:38:54,790 Penny, je hebt geantwoord. 435 00:38:54,825 --> 00:38:57,780 Je hebt geantwoord, Penny. 436 00:38:59,720 --> 00:39:02,230 Des, waar ben je? 437 00:39:07,060 --> 00:39:15,420 Ik ben op een boot. Ik was op een eiland. 438 00:39:15,880 --> 00:39:22,830 Penny, ben jij dat echt? - Ja, ik ben het. 439 00:39:23,580 --> 00:39:26,930 Je geloofde mij. 440 00:39:27,260 --> 00:39:33,430 Je houdt nog altijd van mij. - Ik zoek je al drie jaar. 441 00:39:33,465 --> 00:39:35,345 Ik weet het van het eiland. 442 00:39:35,380 --> 00:39:41,110 Ik was op onderzoek, en toen sprak ik jouw vriend Charlie. 443 00:39:41,145 --> 00:39:48,720 Ik realiseerde me dat je nog in leven was, en dat ik niet gek was. 444 00:39:49,220 --> 00:39:50,380 Des, ben je er nog? 445 00:39:50,415 --> 00:39:56,000 Ik ben er. Kan je me horen? - Dat is beter. 446 00:39:56,035 --> 00:39:59,050 Ik hou van je, Penny. 447 00:40:00,770 --> 00:40:04,330 Ik heb altijd van je gehouden. 448 00:40:04,900 --> 00:40:07,800 Het spijt me zo. 449 00:40:07,835 --> 00:40:12,705 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 450 00:40:12,740 --> 00:40:14,715 Ik weet niet waar ik ben... - Ik zal je vinden. 451 00:40:14,750 --> 00:40:17,500 Ik zal terugkomen. - Ik zal niet opgeven. 452 00:40:17,535 --> 00:40:21,970 Ik beloof het. Ik hou van je. 453 00:40:31,580 --> 00:40:32,705 Het spijt me. 454 00:40:32,740 --> 00:40:35,830 De batterij heeft het opgegeven. 455 00:40:44,890 --> 00:40:49,070 Dank je, Sayid. 456 00:40:52,190 --> 00:40:55,230 Het was genoeg.. 457 00:40:56,540 --> 00:41:00,790 Ben je nu oké? 458 00:41:01,400 --> 00:41:07,100 Het gaat perfect. 459 00:41:40,945 --> 00:41:46,135 Als er iets misloopt, is Desmond Hume mijn constante. 460 00:41:46,170 --> 00:41:48,750 Vertaling: Liam en Latinos. Sync: Liam & Latinos.