1
00:00:00,289 --> 00:00:02,189
Tidligere i Lost..
2
00:00:04,791 --> 00:00:06,154
Du dræbte Naomi!
3
00:00:06,196 --> 00:00:08,674
Hun vil have at
hendes folk kommer.
4
00:00:08,674 --> 00:00:11,689
Og når de gør,
skal vi være langt væk herfra.
5
00:00:11,689 --> 00:00:14,746
Hvis I vil leve,
må I komme med mig.
6
00:00:25,320 --> 00:00:26,972
- Hvem er du?
- Daniel Faraday.
7
00:00:26,972 --> 00:00:28,253
Jeg er her for at redde jer.
8
00:00:28,253 --> 00:00:29,285
Så det er holdet?
9
00:00:29,285 --> 00:00:31,227
De er ikke de rette,
for denne slags mission.
10
00:00:31,268 --> 00:00:34,036
Ingen har nogen erfaring.
11
00:00:34,077 --> 00:00:35,853
Du kan ikke bare
smide dem ind, ubeskyttet.
12
00:00:35,894 --> 00:00:37,629
Der er grænser for
hvad jeg kan gøre.
13
00:00:37,629 --> 00:00:39,405
Hvor styrtede helikopteren?
14
00:00:39,405 --> 00:00:41,636
Styrtede? Hvilken slags
pilot tror du jeg er?
15
00:00:41,636 --> 00:00:43,990
Jeg landede hende derovre.
16
00:00:44,031 --> 00:00:45,394
Rejs dig.
Du kommer med os.
17
00:00:45,436 --> 00:00:47,625
Vi må blive hvor vi er,
så de kan finde os.
18
00:00:47,625 --> 00:00:49,773
Der er dit problem.
19
00:00:49,773 --> 00:00:51,012
Vi vil ikke findes.
20
00:00:51,053 --> 00:00:53,614
Jeg skal fortælle dig
hvorfor vi er her!
21
00:00:53,862 --> 00:00:56,547
Vi er her efter Benjamin Linus.
22
00:00:56,547 --> 00:00:58,530
Hvor er han?
23
00:01:18,769 --> 00:01:21,826
Nævnte Ben nogensinde om han
kendte nogen udenfor øen?
24
00:01:21,867 --> 00:01:22,776
Er du sikker?
25
00:01:22,817 --> 00:01:26,163
Det er simpelt.
Ved I hvor han er eller ej?
26
00:01:26,658 --> 00:01:29,467
- Hvad vil du med ham?
- Jeg vil finde ham.
27
00:01:29,508 --> 00:01:32,235
De der hyrede mig sagde
at han hed Benjamin Linus.
28
00:01:32,235 --> 00:01:34,548
De gav mig dette billede,
og det var alt de sagde.
29
00:01:34,548 --> 00:01:36,200
De sagde, "Find ham."
30
00:01:36,200 --> 00:01:41,239
Det betaler de mig for.
Jeg behøver ikke vide mere.
31
00:01:43,222 --> 00:01:44,791
Vil du have Ben?
32
00:01:44,791 --> 00:01:47,187
Okay, han er med Locke
og jeres ven..
33
00:01:47,228 --> 00:01:49,046
- Charlotte.
- Charlotte.
34
00:01:49,128 --> 00:01:51,648
Locke har også hende,
og vi ved hvor han går hen.
35
00:01:52,020 --> 00:01:54,044
Locke er ham der dræbte Naomi?
36
00:01:54,044 --> 00:01:55,903
Giv mig min pistol, Shephard.
37
00:01:55,944 --> 00:01:57,224
Vil du have din pistol?
38
00:01:57,224 --> 00:01:58,753
Jeg vil have svar.
39
00:01:58,753 --> 00:01:59,909
Du stoler ikke på mig.
40
00:01:59,909 --> 00:02:00,942
Jeg stoler ikke på dig.
41
00:02:00,983 --> 00:02:03,255
Faktisk, burde du være død.
42
00:02:03,296 --> 00:02:05,898
Men spørger jeg om en masse?
Nej.
43
00:02:05,898 --> 00:02:08,542
Vi har det samme problem.
Denne Locke.
44
00:02:08,542 --> 00:02:12,383
Selvom Locke har jeres ven,
kan I ikke bare gå ind og tage hende.
45
00:02:12,383 --> 00:02:13,044
De er væbnede.
46
00:02:13,044 --> 00:02:14,903
Der kan man bare se!
Det er vi også.
47
00:02:14,903 --> 00:02:17,505
- Så hvorfor går vi ikke og--
- Du går ingen steder.
48
00:02:17,753 --> 00:02:20,231
Kan helikopteren flyve?
49
00:02:20,231 --> 00:02:22,544
- Det er hvad den gør.
- Så kan du tage mig til jeres skib.
50
00:02:22,544 --> 00:02:24,444
Sayid, vent lidt.
51
00:02:24,444 --> 00:02:28,038
Vi ringede til dem, for at
komme væk fra øen, ikke?
52
00:02:30,021 --> 00:02:31,714
Nå?
53
00:02:31,714 --> 00:02:34,812
Jeg brugte meget brændstof.
Jeg kan ikke tage meget vægt.
54
00:02:35,060 --> 00:02:36,134
Jeg tager tre af jer.
55
00:02:36,134 --> 00:02:38,612
I tilfælde af at du forsvandt
da du plukkede dit skæg, -
56
00:02:38,612 --> 00:02:40,801
- en af disse tosser
tog Charlotte til fange.
57
00:02:40,801 --> 00:02:44,147
Jeg kan få hende
sikkert tilbage.
58
00:02:47,080 --> 00:02:49,475
Og hvis jeg gør, -
59
00:02:49,475 --> 00:02:52,160
- vil du så tage mig til skibet?
60
00:02:52,449 --> 00:02:54,721
Absolut.
61
00:02:55,878 --> 00:02:59,017
Du får Charlotte tilbage, -
62
00:02:59,595 --> 00:03:02,817
- og jeg tager dig
væk fra denne ø.
63
00:03:23,765 --> 00:03:26,285
- Godmorgen.
- Godmorgen.
64
00:03:26,285 --> 00:03:28,474
Det er en lang gåtur
til næste hul.
65
00:03:28,474 --> 00:03:29,796
Vil du have et lift?
66
00:03:29,837 --> 00:03:31,737
Ellers tak.
Min bold er lige her.
67
00:03:31,737 --> 00:03:35,496
Du er den første jeg
har set herude i dag.
68
00:03:36,570 --> 00:03:39,585
Jeg mener at vi betaler en net
sum for den uforstyrrethed.
69
00:03:39,585 --> 00:03:41,155
Det gør vi.
70
00:03:44,755 --> 00:03:47,729
Er det din første gang
i Seychellerne?
71
00:03:50,909 --> 00:03:53,140
Jeg ville bruge 5-jernet.
72
00:03:53,181 --> 00:03:54,833
Jeg tror jeg holder mig til 7'eren.
73
00:03:54,833 --> 00:03:55,783
Ved du hvad.
74
00:03:55,783 --> 00:04:00,699
50 Euro på at min rammer
nærmere flaget med et 5.
75
00:04:03,136 --> 00:04:04,292
Lad os sige 100.
76
00:04:04,292 --> 00:04:06,275
Excellente.
77
00:04:07,060 --> 00:04:12,347
Utroligt hvordan et væddemål
gør alt meget sjovere.
78
00:04:27,341 --> 00:04:28,621
Ikke dårligt.
79
00:04:28,621 --> 00:04:30,191
Ikke dårligt.
80
00:04:31,223 --> 00:04:32,793
Så..
81
00:04:32,834 --> 00:04:35,932
Hvad arbejder du med?
82
00:04:35,932 --> 00:04:37,130
Ikke noget.
83
00:04:37,130 --> 00:04:41,054
"Ikke noget" betaler
ikke en ferie her.
84
00:04:41,095 --> 00:04:43,532
Jeg modtog en stor dækning.
85
00:04:43,532 --> 00:04:47,250
- Virksomhedsforening?
- Et flystyrt, faktisk.
86
00:04:48,158 --> 00:04:50,885
Oceanic Airlines flight 815.
87
00:04:50,885 --> 00:04:53,322
Jeg er Sayid Jarrah.
88
00:04:53,322 --> 00:04:56,296
En af Oceanic seks.
89
00:04:58,402 --> 00:05:00,550
Det er..
90
00:05:00,591 --> 00:05:02,491
Det er utroligt.
91
00:05:03,317 --> 00:05:06,415
Jeg husker at have læst om det.
92
00:05:06,415 --> 00:05:08,852
Din tur, min ven.
93
00:05:21,327 --> 00:05:24,424
Du havde ret om 5-jernet.
94
00:05:24,879 --> 00:05:27,068
Nå, øhm..
95
00:05:28,059 --> 00:05:31,405
Nyd din runde og
tænk ikke på væddemålet.
96
00:05:31,612 --> 00:05:32,520
For sjovs skyld.
97
00:05:32,562 --> 00:05:34,214
Nej, du vandt.
Lad mig betale dig.
98
00:05:34,255 --> 00:05:36,114
Det er fint, tak.
Det--
99
00:05:36,114 --> 00:05:38,510
Jeg insisterer, Mr. Avellino.
100
00:05:57,892 --> 00:06:00,643
Undertekster af Edana
101
00:06:33,132 --> 00:06:35,156
Er stolen ledig?
102
00:06:44,533 --> 00:06:46,722
Hvor vil du gerne hen?
103
00:06:47,341 --> 00:06:50,522
"Er den ledig" er det
eneste jeg kan på tysk.
104
00:06:52,339 --> 00:06:54,446
Hvad leder du efter?
105
00:06:54,487 --> 00:06:57,544
Jeg elsker Europa.
Alle taler engelsk.
106
00:06:58,205 --> 00:06:59,816
Jeg leder efter Potsdamer Platz.
107
00:06:59,816 --> 00:07:01,468
Du behøver ikke et kort.
108
00:07:01,468 --> 00:07:03,905
Det er lige nede af vejen,
på den anden side.
109
00:07:03,905 --> 00:07:05,516
Tak.
110
00:07:09,811 --> 00:07:12,083
Jeg er Elsa.
111
00:07:12,331 --> 00:07:14,149
Sayid.
112
00:07:16,090 --> 00:07:18,073
En espresso, tak.
113
00:07:19,560 --> 00:07:22,038
Hvad får dig til Berlin?
114
00:07:22,938 --> 00:07:24,921
Jeg er en hovedjæger.
115
00:07:24,921 --> 00:07:27,523
En virksomheds-hverver.
116
00:07:27,853 --> 00:07:29,092
Og hvad laver du?
117
00:07:29,134 --> 00:07:31,323
Min chef er en økonom.
118
00:07:31,323 --> 00:07:33,677
Han arbejder med nye markeder.
119
00:07:33,677 --> 00:07:36,321
Faktisk forstår jeg ikke
helt hvad han laver, -
120
00:07:36,321 --> 00:07:40,451
- hvilket er ligegyldigt,
fordi jeg shopper kun for ham.
121
00:07:40,451 --> 00:07:45,201
Og hvis denne går i gang,
er jeg hos ham med det samme.
122
00:07:45,532 --> 00:07:48,836
Hvilket er skønt, siden han kun
er i Berlin et par gange årligt.
123
00:07:48,836 --> 00:07:53,256
Hvilket er hvorfor du nyder
en luksuøs lang middagskaffe.
124
00:07:54,165 --> 00:07:56,271
Ja.
125
00:07:57,676 --> 00:07:59,493
Tak.
126
00:08:11,802 --> 00:08:13,537
Kender jeg, -
127
00:08:14,817 --> 00:08:17,213
- dig et sted fra?
128
00:08:17,254 --> 00:08:20,517
Jeg fortæller hvor
du kender mig fra, -
129
00:08:21,509 --> 00:08:24,441
- hvis jeg må invitere dig ud.
130
00:08:37,039 --> 00:08:39,146
Dette er restauranten du
tager mig til i aften.
131
00:08:39,187 --> 00:08:41,046
Kl. 20:00
132
00:08:41,666 --> 00:08:44,764
Hvis du kan finde den.
133
00:09:01,492 --> 00:09:02,318
Hallo?
134
00:09:02,318 --> 00:09:04,384
- Jeg har fået kontakt.
- Godt.
135
00:09:22,958 --> 00:09:25,023
Se på dette.
136
00:09:26,014 --> 00:09:28,369
Naomi havde det med sig.
137
00:09:29,484 --> 00:09:31,880
Hun ledte efter Desmond.
138
00:09:33,904 --> 00:09:37,663
Hvad end de er her for,
fortæller de det ikke.
139
00:09:37,663 --> 00:09:40,884
Måske kan Desmond
kaste noget lys over det.
140
00:09:41,669 --> 00:09:43,652
Hvor længe vil det tage at
komme til stranden og tilbage?
141
00:09:43,652 --> 00:09:45,841
Et par timer.
142
00:09:47,080 --> 00:09:48,732
Gider du?
143
00:09:48,774 --> 00:09:51,376
Alt jeg kan for at hjælpe.
144
00:09:51,954 --> 00:09:53,895
Sayid.
145
00:09:55,754 --> 00:09:57,737
Hvordan gør vi det?
146
00:09:57,737 --> 00:10:00,504
Du er ikke den bedste til
denne slags mission.
147
00:10:01,041 --> 00:10:02,280
Hvilken slags mission er det?
148
00:10:02,322 --> 00:10:07,196
Jeg får Locke til at lade Charlotte gå,
uden blodsudgydelse.
149
00:10:07,568 --> 00:10:10,418
Modsat til hvad jeg ville gøre?
150
00:10:10,418 --> 00:10:14,879
Sidst du mødte ham,
trykkede du på aftrækkeren.
151
00:10:15,168 --> 00:10:17,563
Det er ikke god diplomati.
152
00:10:18,596 --> 00:10:20,248
Jarrah.
153
00:10:20,248 --> 00:10:22,685
Tror du at du går efter
Charlotte uden mig?
154
00:10:22,685 --> 00:10:24,090
Selvfølgelig ikke.
155
00:10:24,090 --> 00:10:27,311
Nå men, godt.
156
00:10:28,798 --> 00:10:31,070
Er der andet?
157
00:10:32,144 --> 00:10:33,672
Ja, giv mig min pistol.
158
00:10:33,672 --> 00:10:36,275
Vi går om 10 minutter.
159
00:10:42,925 --> 00:10:45,568
Klar til at give os
et navn, Gizmo?
160
00:10:46,064 --> 00:10:49,451
Han siger ikke hvem hans
spion på båden er, James.
161
00:10:49,451 --> 00:10:50,731
Hvorfor ikke?
162
00:10:50,731 --> 00:10:52,673
Fordi det er det eneste
der holder ham i live.
163
00:10:52,714 --> 00:10:54,614
Her er en idé.
164
00:10:54,862 --> 00:10:59,653
Hvad med at pege pistolen mod hans
tå og sende grisen til markedet?
165
00:10:59,695 --> 00:11:03,701
Og hvis han stadig ikke taler,
går vi videre til roasbeef'en.
166
00:11:03,701 --> 00:11:04,899
Hvorfor gør vi ikke det?
167
00:11:04,899 --> 00:11:07,501
Fordi så skal vi bære ham.
168
00:11:27,121 --> 00:11:29,063
John, hvor meget længere er der?
169
00:11:29,063 --> 00:11:30,302
Jeg skal give Aaron mad.
170
00:11:30,302 --> 00:11:33,152
Den skulle være her.
Hytten.
171
00:11:33,565 --> 00:11:35,341
Måske blev vi vendt om.
172
00:11:35,341 --> 00:11:37,448
- Den kunne være hvor som helst.
- Nej, den var her.
173
00:11:37,489 --> 00:11:39,885
Hvad er der i hytten,
der er så vigtigt?
174
00:11:39,885 --> 00:11:43,974
John leder efter en der skal
sige hvad han nu skal.
175
00:11:53,061 --> 00:11:55,292
Jeg tog nok fejl.
Det er..
176
00:11:55,581 --> 00:11:56,407
Det er lige meget.
177
00:11:56,407 --> 00:11:57,811
Planen er den samme.
Vi fortsætter.
178
00:11:57,811 --> 00:11:59,587
Barakkerne er ikke langt væk.
179
00:11:59,629 --> 00:12:03,098
Hvis hendes hold er med Jack,
ved de at vi går derhen.
180
00:12:03,098 --> 00:12:05,742
Ja, og Røde her havde vest på.
181
00:12:05,742 --> 00:12:08,344
Hvilket betyder at hendes
flok forventer skyderi.
182
00:12:08,344 --> 00:12:10,988
Hvis de bare vil have hende,
skulle vi bare lade hende gå.
183
00:12:10,988 --> 00:12:14,251
Jeg troede bare at vi
skulle gemme os.
184
00:12:14,292 --> 00:12:15,490
Hvorfor skal vi tage fanger?
185
00:12:15,490 --> 00:12:17,390
Vi beholder hende,
fordi hun bliver værdifuld.
186
00:12:17,390 --> 00:12:20,570
- Hvordan det?
- Han mener som gidsel, søde.
187
00:12:21,562 --> 00:12:23,792
Nej, det var ikke hvad
jeg skrev under på.
188
00:12:23,834 --> 00:12:26,518
- Hvad skrev du under på?
- Jeg siger at jeg tror..
189
00:12:26,560 --> 00:12:29,121
Hvis vi lader hende gå,
ser de godt på det.
190
00:12:29,121 --> 00:12:31,434
De vil se det som tåbelighed,
som det ville være.
191
00:12:31,475 --> 00:12:33,045
Jeg prøver bare at
finde på et kompromis.
192
00:12:33,045 --> 00:12:35,729
Det er for sent til kompromisser.
193
00:12:35,729 --> 00:12:38,993
Og lige nu, Hugo,
tager jeg beslutningerne.
194
00:12:39,860 --> 00:12:43,040
Er det et problem for dig?
195
00:12:49,019 --> 00:12:51,332
Det er irriterende, ikke?
196
00:12:52,323 --> 00:12:54,430
Hvad er?
197
00:12:55,049 --> 00:12:57,652
At blive bedt om ikke
at komme med.
198
00:12:59,841 --> 00:13:02,484
Nu ved du hvordan
jeg har det.
199
00:13:02,939 --> 00:13:06,408
Skal jeg så vente 20
minutter og gå alligevel?
200
00:13:07,771 --> 00:13:10,085
Touché.
201
00:13:16,817 --> 00:13:19,172
Du burde gå med dem.
202
00:13:20,700 --> 00:13:22,972
- Seriøst?
- Ja.
203
00:13:26,235 --> 00:13:28,672
Stoler du ikke på Sayid?
204
00:13:29,044 --> 00:13:31,728
Jeg stoler ikke på Locke.
205
00:13:32,431 --> 00:13:36,148
Hvad holder ham fra at
gøre mod mig som Naomi?
206
00:13:39,287 --> 00:13:41,683
Sawyer vil ikke tillade det.
207
00:13:53,827 --> 00:13:55,933
Har I plads til en mere?
208
00:13:56,264 --> 00:13:58,370
Ja, hun får en pistol.
209
00:13:58,949 --> 00:14:00,931
Pistolen er sidste udvej, Kate.
210
00:14:00,973 --> 00:14:02,707
Sagde du også det til Locke?
211
00:14:04,236 --> 00:14:06,012
Lad os gå.
212
00:14:14,190 --> 00:14:16,545
Denne fyr, Sayid.
Hvor er han fra?
213
00:14:18,156 --> 00:14:19,808
Irak.
214
00:14:19,808 --> 00:14:21,543
Irak?
215
00:14:22,864 --> 00:14:25,962
Så han går bare hen
og ordner alt?
216
00:14:25,962 --> 00:14:27,904
Var han diplomat?
217
00:14:29,638 --> 00:14:31,291
Nej.
218
00:14:32,819 --> 00:14:35,132
Nej, han var en torturist.
219
00:14:43,450 --> 00:14:46,176
Naomi, var I tæt knyttet?
220
00:14:46,176 --> 00:14:47,126
Nej.
221
00:14:47,126 --> 00:14:48,241
Mødte hende på båden.
222
00:14:48,282 --> 00:14:51,050
Du virker ikke særlig
påvirket over hendes død.
223
00:14:51,050 --> 00:14:52,082
Jeg er da påvirket.
224
00:14:52,082 --> 00:14:54,478
Hun var lækker og jeg var
vild med hendes accent.
225
00:14:54,519 --> 00:14:55,759
Flot.
226
00:14:55,759 --> 00:14:57,370
Og denne kvinde, Charlotte.
227
00:14:57,411 --> 00:14:59,476
Du bekymrer dig heller
ikke om hende, vel?
228
00:14:59,476 --> 00:15:00,880
Definér "bekymre."
229
00:15:00,880 --> 00:15:02,657
Så meget for kammeratskab.
230
00:15:02,698 --> 00:15:06,498
Hvem er det der går efter
deres ven med pistoler?
231
00:15:06,498 --> 00:15:08,852
Faktisk, bekymrer jeg
mig om Locke.
232
00:15:08,852 --> 00:15:13,189
Måske kan du fortælle hvordan han
splittede jeres lykkelige familie ad?
233
00:15:16,453 --> 00:15:22,277
Det var en debat om hvor vidt I
kom for at redde eller dræbe os.
234
00:15:22,855 --> 00:15:25,829
Hvilken side landede du på?
235
00:15:26,324 --> 00:15:29,422
Det fortæller jeg,
når jeg beslutter mig.
236
00:15:35,012 --> 00:15:37,655
Du ser fantastisk ud.
237
00:15:39,390 --> 00:15:42,777
Derfor ville jeg have
dig med i operaen.
238
00:15:47,568 --> 00:15:51,616
Hvis en mand ikke kan have
smoking på, hvorfor så prøve?
239
00:16:09,171 --> 00:16:11,071
Ved du hvad?
240
00:16:13,095 --> 00:16:15,408
Jeg tager den ikke med.
241
00:16:15,408 --> 00:16:19,208
Hvis han ringer i aften,
så er det bare ærgerligt.
242
00:16:23,669 --> 00:16:25,528
Jeg kan tage den.
243
00:16:25,569 --> 00:16:29,452
Du skal ikke fyres,
bare på grund af mig.
244
00:16:29,782 --> 00:16:33,293
Du burde fortælle din chef
at der er nyere teknologi.
245
00:16:33,293 --> 00:16:34,574
Jeg har prøvet.
246
00:16:34,574 --> 00:16:36,598
Han er gammeldags.
247
00:16:36,598 --> 00:16:39,324
Du ved hvordan chefer kan være.
248
00:16:39,820 --> 00:16:42,215
Har du en chef?
249
00:16:42,215 --> 00:16:45,189
Alle har en chef, Elsa.
250
00:16:47,337 --> 00:16:49,815
Kom, vi vil ikke komme for sent.
251
00:16:51,798 --> 00:16:54,070
Hvorfor er du her stadig?
252
00:16:54,070 --> 00:16:59,316
Da vi mødtes, sagde du at
du kun var her en uge.
253
00:16:59,935 --> 00:17:04,272
Jobbet jeg er på, er sværere
at udføre end troet.
254
00:17:08,114 --> 00:17:10,138
Nemlig.
255
00:17:10,138 --> 00:17:14,392
Jeg håbede at det var
på grund af mig.
256
00:17:25,049 --> 00:17:26,371
Lad os gå.
257
00:17:26,371 --> 00:17:29,138
Strauss venter.
258
00:18:05,524 --> 00:18:06,887
Hvad er hans historie?
259
00:18:06,887 --> 00:18:08,126
Daniel?
260
00:18:08,167 --> 00:18:09,530
Aner det ikke.
261
00:18:09,530 --> 00:18:11,265
Halvdelen af hvad han
siger, forstår jeg ikke.
262
00:18:11,265 --> 00:18:13,785
Den anden halvdel,
forstår jeg endnu mindre.
263
00:18:13,785 --> 00:18:15,602
Hey, Frank?
264
00:18:15,602 --> 00:18:16,800
Må jeg, øhm..
265
00:18:16,800 --> 00:18:18,039
Undskyld jeg forstyrrer.
266
00:18:18,080 --> 00:18:20,683
- Må jeg låne telefonen et sekund?
- Til hvad?
267
00:18:20,724 --> 00:18:23,078
Jeg vil ringe til Regina på
båden, for siden vi venter, -
268
00:18:23,078 --> 00:18:25,474
- kunne jeg måske..
Du ved.. Prøve at--
269
00:18:25,474 --> 00:18:26,300
Hvad er det, Daniel?
270
00:18:26,300 --> 00:18:27,746
Jeg vil bare lave et eksperiment.
271
00:18:27,746 --> 00:18:29,522
- Bare et--
- Okay.
272
00:18:29,522 --> 00:18:32,083
Bare hold det til
videnskaben, okay?
273
00:18:32,083 --> 00:18:32,702
Ja.
274
00:18:32,702 --> 00:18:35,057
Hvis det er Minkowski,
ligger du på med det samme.
275
00:18:35,098 --> 00:18:37,287
Ja, tak.
Tak.
276
00:18:38,403 --> 00:18:38,981
Hallo?
277
00:18:38,981 --> 00:18:42,161
Regina? Hej, det er Dan.
Hæng på.
278
00:18:42,203 --> 00:18:43,442
Kan du høre mig?
279
00:18:43,442 --> 00:18:44,598
Ja.
280
00:18:44,598 --> 00:18:46,622
Okay, vent.
281
00:18:46,622 --> 00:18:48,812
Jeg er.. Ja.
282
00:18:48,812 --> 00:18:51,331
Jeg er klar.
Jeg har en position.
283
00:18:51,331 --> 00:18:52,736
Er du låst fast?
284
00:18:52,736 --> 00:18:54,057
Signalet er ret klart.
285
00:18:54,429 --> 00:18:58,064
Okay, godt.
Så.. Okay.
286
00:18:58,766 --> 00:19:00,749
Fyr nyttelasten af.
287
00:19:00,749 --> 00:19:02,484
Nyttelast på vej.
288
00:19:02,484 --> 00:19:05,829
Bare roligt. Han gør hele
tiden sådan på båden.
289
00:19:08,514 --> 00:19:10,869
40 kilometer til signalstation.
290
00:19:10,869 --> 00:19:13,429
35 kilometer til signalstation.
291
00:19:13,429 --> 00:19:15,619
30 kilometer til signalstation.
292
00:19:15,660 --> 00:19:18,097
25 kilometer til signalstation.
293
00:19:18,138 --> 00:19:20,658
20 kilometer til signalstation.
294
00:19:20,658 --> 00:19:23,301
15 kilometer til signalstation.
295
00:19:23,301 --> 00:19:25,573
10 kilometer til signalstation.
296
00:19:25,573 --> 00:19:27,845
- Regina?
- 5 kilometer til signalstation.
297
00:19:29,745 --> 00:19:31,769
Jeg har den ikke.
298
00:19:31,810 --> 00:19:33,917
Det er underligt.
299
00:19:35,734 --> 00:19:38,667
Det er mere end underligt.
300
00:20:00,930 --> 00:20:03,946
Hvad er der med gyngerne?
Har de dagpleje?
301
00:20:03,946 --> 00:20:05,433
Tror du de er her endnu?
302
00:20:05,433 --> 00:20:07,209
Lad os finde ud af det.
303
00:20:42,029 --> 00:20:44,218
Det kommer derfra.
304
00:21:08,010 --> 00:21:09,828
Hurley, hvad skete der?
305
00:21:10,654 --> 00:21:11,893
De efterlod mig.
306
00:21:12,393 --> 00:21:14,706
Locke er uden forbehold, mand.
307
00:21:14,706 --> 00:21:16,565
Han tog tøsen som gidsel, -
308
00:21:16,565 --> 00:21:18,878
- sagde Walt sagde at han
skulle dræbe den anden tøs, -
309
00:21:18,878 --> 00:21:20,076
- og.. og han--
- Walt?
310
00:21:20,117 --> 00:21:21,191
Spørg ikke.
311
00:21:21,191 --> 00:21:23,463
Jeg prøvede bare at
få ham til at, -
312
00:21:23,463 --> 00:21:25,363
- du ved, slappe af, men--
313
00:21:25,363 --> 00:21:28,874
Hvad med at du stopper din
pludren og siger hvor de er?
314
00:21:28,915 --> 00:21:30,856
Hvor er de?
315
00:21:31,269 --> 00:21:31,848
Hvem er du?
316
00:21:31,848 --> 00:21:34,078
Hvor fanden tog de hen, kvabse?
317
00:21:34,078 --> 00:21:36,556
Fedt.
Skibet sendte endnu en Sawyer.
318
00:21:36,556 --> 00:21:38,952
Hurley, hvor gik de hen?
319
00:21:38,952 --> 00:21:41,678
De havde nok for travlt med at
binde mig, til at fortælle det.
320
00:21:41,678 --> 00:21:43,165
Så de tog af sted, alle sammen?
321
00:21:43,165 --> 00:21:44,363
Ja, de var bange.
322
00:21:44,404 --> 00:21:48,411
Locke sagde at skib-folket ville
redde Charlotte og dræbe os.
323
00:21:48,411 --> 00:21:51,550
Så.. vil I det?
324
00:21:54,566 --> 00:21:56,424
Ikke endnu.
325
00:21:57,250 --> 00:22:00,637
Sagde de noget der indikerede
hvor de ville tage hen?
326
00:22:00,637 --> 00:22:04,107
Locke sagde at de skulle
forbi Bens hus før de gik.
327
00:22:04,107 --> 00:22:05,925
Hvorfor det?
328
00:22:05,966 --> 00:22:08,320
Så vidt jeg ved, kunne de også
have lukket Ben inde i skabet.
329
00:22:08,320 --> 00:22:10,799
Hvor er Bens hus?
330
00:22:16,994 --> 00:22:18,729
Må jeg spørge om noget?
331
00:22:18,729 --> 00:22:20,340
Ja da.
332
00:22:20,918 --> 00:22:22,860
Vandt Red Sox virkelig?
333
00:22:22,860 --> 00:22:26,495
Lad mig ikke begynde på det, okay?
334
00:22:26,536 --> 00:22:29,551
Min far er fra Bronx.
Jeg bløder Yankee blåt.
335
00:22:31,327 --> 00:22:35,582
Jeg fatter ikke at det er
100 dage siden jeg så en kamp.
336
00:22:40,167 --> 00:22:42,191
Det er nyttelasten!
337
00:22:42,191 --> 00:22:44,338
Den er her endelig.
338
00:22:52,889 --> 00:22:54,169
Hvad er det?
339
00:22:54,169 --> 00:22:56,317
Det er en raket.
340
00:23:00,076 --> 00:23:02,843
Åh nej.
341
00:23:06,974 --> 00:23:09,535
31 minutter.
342
00:23:09,576 --> 00:23:11,476
Åh nej.
343
00:23:11,972 --> 00:23:14,615
Det er ikke godt.
344
00:23:15,843 --> 00:23:18,776
Dine venner er tilbage.
345
00:23:31,622 --> 00:23:33,976
Der kan man bare se.
346
00:23:45,431 --> 00:23:48,405
Led efter alt der kan
fortælle hvor de gik hen.
347
00:23:48,405 --> 00:23:50,718
Jeg starter her.
348
00:25:51,742 --> 00:25:53,477
Sayid!
349
00:25:57,567 --> 00:26:00,293
Bare rolig.
Kate har det fint.
350
00:26:05,745 --> 00:26:08,306
Godt klaret, Hugo.
351
00:26:09,173 --> 00:26:11,073
Det er jeg ked af.
352
00:26:13,912 --> 00:26:15,276
Undskyld Sayid.
353
00:26:15,276 --> 00:26:16,886
Intet personligt.
354
00:26:16,886 --> 00:26:18,167
Hvor er Locke?
355
00:26:18,167 --> 00:26:20,604
Han taler med den sure kineser.
356
00:26:21,471 --> 00:26:23,000
Jeg gør dig ikke noget, Hurley.
357
00:26:23,000 --> 00:26:27,956
Jeg så dig knække fyrens nakke, med den
breakdance ting du kan med dine ben.
358
00:26:27,998 --> 00:26:30,352
Jeg tror bare jeg bliver her.
359
00:26:38,696 --> 00:26:40,472
Nå, -
360
00:26:41,009 --> 00:26:44,726
- de løber nok tør
for fængselsplads.
361
00:26:48,815 --> 00:26:50,509
Jeg mistede en dollar.
362
00:26:50,509 --> 00:26:51,707
Hvordan det?
363
00:26:51,748 --> 00:26:56,870
Jeg væddede med John om at du ikke
ville falde for din ven som lokkemad.
364
00:26:58,770 --> 00:27:01,579
Hvad ved du om venskab?
365
00:27:01,579 --> 00:27:05,585
Jeg ved at man ikke skal have
venner man ikke kan stole på.
366
00:27:11,918 --> 00:27:14,603
Så hvad, er jeg din fange?
367
00:27:15,140 --> 00:27:18,651
Hvis det tænder dig.
368
00:27:25,218 --> 00:27:28,275
Hvad laver du her med Locke?
369
00:27:29,390 --> 00:27:31,332
- Jeg er ikke med ham.
- Jo, du er, James.
370
00:27:31,332 --> 00:27:32,529
Hvad laver du så med Jack?
371
00:27:32,529 --> 00:27:37,032
Jeg gik med Jack fordi jeg
tror at han kan få os hjem.
372
00:27:40,419 --> 00:27:43,888
Det må være forskellen på os.
373
00:27:46,078 --> 00:27:48,638
Jeg vil ikke væk herfra.
374
00:27:48,680 --> 00:27:50,621
Hvorfor ikke?
375
00:27:53,595 --> 00:27:57,065
Fordi jeg har intet at
komme tilbage til.
376
00:27:57,519 --> 00:28:00,824
Hvad er bedre her?
377
00:28:01,402 --> 00:28:04,376
Hvorfor vil du tilbage, Kate?
378
00:28:05,450 --> 00:28:09,952
Jeg husker at du skulle i
fængsel før vi landede her.
379
00:28:11,232 --> 00:28:15,156
Så hvis du tror at der er andet end
håndjern der venter på dig, -
380
00:28:15,198 --> 00:28:18,543
- så ved du ikke hvordan
verden fungerer.
381
00:28:20,020 --> 00:28:21,920
Se omkring os, fregne.
382
00:28:21,920 --> 00:28:23,902
Vi har tag over hovedet, -
383
00:28:23,944 --> 00:28:25,637
- elektricitet, bade, senge.
384
00:28:25,637 --> 00:28:28,033
Hvor længe, Sawyer?
385
00:28:28,033 --> 00:28:31,626
Hvor længe tror du
vi kan lege hus?
386
00:28:36,129 --> 00:28:39,061
Hvorfor finder vi
ikke ud af det?
387
00:28:56,140 --> 00:28:58,370
Iste.
388
00:29:04,194 --> 00:29:05,681
Jeg troede du måske var tørstig.
389
00:29:05,681 --> 00:29:07,788
Jeg er tørstig.
390
00:29:10,019 --> 00:29:13,364
Undskyld alt det her, men, -
391
00:29:13,364 --> 00:29:16,917
- jeg vidste ikke hvor mange
I var og om I var væbnede.
392
00:29:16,917 --> 00:29:19,767
Jeg måtte være sikker.
393
00:29:19,767 --> 00:29:21,667
Hvad har du gjort
med Miles og Kate?
394
00:29:21,667 --> 00:29:25,467
Kate er med Sawyer og
Miles er et andet sted.
395
00:29:27,191 --> 00:29:28,678
Han har det fint.
396
00:29:28,678 --> 00:29:30,247
Jeg stillede ham bare
nogle spørgsmål.
397
00:29:30,247 --> 00:29:31,899
- Svarede han?
- Nej.
398
00:29:31,899 --> 00:29:34,750
Havde du mere held med
kvinden du fangede?
399
00:29:36,980 --> 00:29:39,293
Ikke specielt.
400
00:29:40,284 --> 00:29:41,813
Hvorfor giver du hende
så ikke til mig?
401
00:29:41,854 --> 00:29:42,721
Hvorfor skulle jeg det?
402
00:29:42,721 --> 00:29:47,348
Jeg er enig i at de er løgnere,
og er her ikke for at redde os.
403
00:29:47,389 --> 00:29:51,024
Men hvis jeg får Charlotte med tilbage,
tager de mig til deres skib.
404
00:29:51,024 --> 00:29:54,204
Det er vores bedste chance for at
finde ud af hvem de er og hvad de vil.
405
00:29:54,246 --> 00:29:56,972
Jeg kan spare dig
besværet, Sayid, -
406
00:29:56,972 --> 00:30:00,731
- fordi Ben siger at han
har en spion på båden.
407
00:30:01,681 --> 00:30:03,415
Hvem?
408
00:30:03,457 --> 00:30:05,398
Det er en hemmelighed.
409
00:30:05,894 --> 00:30:10,313
Den dag jeg stoler på ham,
har jeg solgt min sjæl.
410
00:30:10,726 --> 00:30:14,155
Giv mig Charlotte, lad mig
gøre det på min måde, -
411
00:30:14,155 --> 00:30:17,831
- ellers kommer en krig
ingen af os kan stoppe.
412
00:30:17,831 --> 00:30:19,648
Hvorfor skulle jeg give dig
Charlotte for ingenting?
413
00:30:19,690 --> 00:30:22,044
Jeg tror du misforstår.
414
00:30:22,044 --> 00:30:26,092
Jeg forventede hende
ikke for ingenting.
415
00:30:42,131 --> 00:30:44,981
- Skal vi tage tøj på?
- Nej.
416
00:30:47,460 --> 00:30:51,673
Vi skal ud af sengen
på et tidspunkt.
417
00:30:51,962 --> 00:30:53,738
Hvorfor?
418
00:30:54,482 --> 00:31:00,719
Fordi jeg ved at du skal gøre
dit arbejde på et tidspunkt.
419
00:31:00,760 --> 00:31:04,684
Du ved, det du aldrig taler om.
420
00:31:04,684 --> 00:31:08,319
Der er intet at tale om.
Det er bare et job.
421
00:31:10,591 --> 00:31:13,234
Jeg ved ingenting om dig.
422
00:31:15,341 --> 00:31:19,926
Jeg ved du ikke vil tale om
styrtet, hvad der skete.
423
00:31:19,997 --> 00:31:21,980
Men hvad med livet nu?
424
00:31:21,980 --> 00:31:23,839
Hvad med dig?
425
00:31:23,880 --> 00:31:27,267
Det er vel det man gør
når man er forelsket?
426
00:31:30,696 --> 00:31:33,174
Forelsket?
427
00:31:36,396 --> 00:31:38,378
Ja.
428
00:31:52,959 --> 00:31:55,479
Okay.
429
00:31:56,924 --> 00:32:00,146
Ikke flere hemmeligheder.
430
00:32:02,872 --> 00:32:05,888
Hvad vil du vide?
431
00:32:10,957 --> 00:32:13,436
Han er her.
Min chef.
432
00:32:13,477 --> 00:32:15,212
Jeg..
433
00:32:15,253 --> 00:32:16,368
Jeg må gå.
434
00:32:16,410 --> 00:32:18,186
Nu?
435
00:32:19,921 --> 00:32:21,655
Hvorhen?
436
00:32:25,703 --> 00:32:28,016
Hotel Adlon.
437
00:32:28,058 --> 00:32:30,412
Hvor er min kjole?
438
00:32:39,871 --> 00:32:42,143
Elsa?
439
00:32:43,671 --> 00:32:46,108
Du må forlade Berlin.
440
00:32:46,108 --> 00:32:48,380
Hvad?
441
00:32:48,380 --> 00:32:50,156
Du kan ikke være her længere.
442
00:32:50,156 --> 00:32:51,478
Hvad mener du?
Hvorfor--
443
00:32:51,478 --> 00:32:56,847
Folk stiller snart spørgsmål om
hvad der skete med din chef.
444
00:32:58,747 --> 00:33:02,093
Du kan ikke være her
til at svare.
445
00:33:05,522 --> 00:33:08,000
Min chef?
446
00:33:11,015 --> 00:33:14,856
Handler det om min chef?
447
00:33:17,087 --> 00:33:18,533
Hvem er du?
448
00:33:18,533 --> 00:33:21,176
- Det har intet at gøre med--
- Caféen?
449
00:33:21,631 --> 00:33:23,778
Det var med vilje at du mødte mig?
450
00:33:25,926 --> 00:33:28,611
Du brugte mig, for
at nå min chef?
451
00:33:28,652 --> 00:33:30,842
Folk vil spørge hvad
der skete med ham?
452
00:33:30,842 --> 00:33:31,874
Det er bedst at du
ikke ved det.
453
00:33:31,916 --> 00:33:34,435
Slår du ham ihjel?
454
00:33:38,070 --> 00:33:40,507
Slår du ham ihjel?
455
00:33:41,085 --> 00:33:43,853
Kender du ham overhovedet?
456
00:33:43,894 --> 00:33:45,175
Han er på en liste.
457
00:33:45,216 --> 00:33:46,496
En liste?
Hvilken liste?
458
00:33:46,496 --> 00:33:47,818
Du har en liste?
459
00:33:47,818 --> 00:33:49,718
- Det er min chefs.
- Hvem er det?
460
00:33:49,718 --> 00:33:51,040
Det er ligegyldigt!
461
00:33:51,040 --> 00:33:53,436
Så du dræber bare
folk på din liste?
462
00:33:53,477 --> 00:33:54,427
Uskyldige mennesker?
463
00:33:54,427 --> 00:33:57,236
Manden du arbejder
for er ikke økonom.
464
00:34:12,477 --> 00:34:16,153
Du skulle kalde mig kl. 10:30.
465
00:34:17,186 --> 00:34:19,417
Nej, jeg dræbte ham ikke.
466
00:34:19,417 --> 00:34:21,069
Han giver mig ikke
et navn nu.
467
00:34:21,069 --> 00:34:23,299
Hvorfor holde ham i live?
468
00:34:23,299 --> 00:34:26,562
Nej, han anede det ikke.
469
00:34:26,934 --> 00:34:28,504
Okay.
470
00:34:28,504 --> 00:34:30,280
Jeg tager ham til dig.
471
00:34:30,280 --> 00:34:31,891
Forlad hotellet.
472
00:34:31,891 --> 00:34:34,741
Jeg møder dig i
sikkerhedshuset.
473
00:34:40,400 --> 00:34:42,548
Hvad tror du at du--
474
00:35:35,368 --> 00:35:38,384
Jeg spørger én gang mere.
475
00:35:38,384 --> 00:35:39,953
Hvorfor havde Naomi
et billede af mig?
476
00:35:39,953 --> 00:35:42,638
Du må forstå noget.
Hun var i seniorledelsen.
477
00:35:42,679 --> 00:35:44,331
Vi sad ikke sammen
i cafeteriet eller noget.
478
00:35:44,373 --> 00:35:45,116
Hun blev på sin egen--
479
00:35:45,116 --> 00:35:48,710
Naomi sagde at I
blev hyret at hende.
480
00:35:49,660 --> 00:35:56,103
Sig ærligt at du aldrig har set eller
hørt om Penelope Widmore.
481
00:36:04,612 --> 00:36:05,604
Fint.
482
00:36:05,604 --> 00:36:07,338
Vil du ikke fortælle sandheden?
483
00:36:07,338 --> 00:36:08,702
Jeg finder en der vil.
484
00:36:08,702 --> 00:36:12,047
Når den letter, er jeg med den.
485
00:36:17,582 --> 00:36:19,317
Han er tilbage.
486
00:36:38,194 --> 00:36:39,433
Hvor er Kate?
487
00:36:39,433 --> 00:36:41,581
Hun valgte at blive.
488
00:36:48,313 --> 00:36:49,511
Hvad skete der med Miles?
489
00:36:49,552 --> 00:36:51,205
- Jeg byttede ham.
- Byttede ham?
490
00:36:51,205 --> 00:36:53,807
Jeg lovede dig Charlotte.
Her er hun.
491
00:36:56,285 --> 00:36:57,979
- Du snød.
- Gjorde jeg?
492
00:36:58,020 --> 00:36:59,837
Ja, du gjorde.
493
00:36:59,879 --> 00:37:03,266
Heldigt for dig,
at han irriterer mig.
494
00:37:05,248 --> 00:37:08,925
- Er du okay?
- Det giver plads til én mere.
495
00:37:08,925 --> 00:37:10,122
Charlotte?
496
00:37:10,866 --> 00:37:13,055
Tage væk fra alt den
sjov jeg har her?
497
00:37:13,055 --> 00:37:14,542
Nej.
498
00:37:14,583 --> 00:37:16,649
Jeg har et job at udføre.
499
00:37:17,310 --> 00:37:19,912
Pladsen er din,
hvis du vil, Daniel.
500
00:37:19,912 --> 00:37:21,357
Nej, ellers tak.
501
00:37:21,357 --> 00:37:24,621
Jeg burde nok blive
her hos Charlotte.
502
00:37:24,992 --> 00:37:26,851
Okay.
503
00:37:27,512 --> 00:37:29,412
Frank?
504
00:37:29,412 --> 00:37:32,799
Bare én ting.
505
00:37:34,410 --> 00:37:40,358
Sørg for at følge den præcise
pejling vi kom ind med, okay?
506
00:37:40,358 --> 00:37:41,597
Lige meget hvad.
507
00:37:41,597 --> 00:37:44,241
Lige meget hvad, bare..
508
00:37:44,241 --> 00:37:46,554
Bare bliv på den.
509
00:37:47,008 --> 00:37:49,156
Modtaget.
510
00:37:57,341 --> 00:37:58,497
Vær forsigtig.
511
00:37:58,497 --> 00:38:00,232
Jeg skal ikke tale
dig ud af at komme?
512
00:38:00,232 --> 00:38:04,445
Selvom jeg elsker helikoptere,
tror jeg at du klarer denne.
513
00:38:05,850 --> 00:38:07,419
Ønsk mig held og lykke.
514
00:38:07,461 --> 00:38:09,443
Held og lykke.
515
00:38:10,022 --> 00:38:12,665
Send et postkort.
516
00:38:14,896 --> 00:38:17,374
Du sagde vi havde
plads til én mere?
517
00:38:17,663 --> 00:38:19,728
Ja, hvorfor?
518
00:38:21,422 --> 00:38:24,396
Du burde tage Naomi med hjem.
519
00:40:02,698 --> 00:40:04,970
Tag din trøje af.
520
00:40:26,696 --> 00:40:28,720
Er hun død?
521
00:40:30,166 --> 00:40:32,149
Ja.
522
00:40:33,388 --> 00:40:35,949
Hvorfor dræbte hun ikke dig?
523
00:40:38,344 --> 00:40:41,608
Hun prøvede at få
informationer ud af mig.
524
00:40:41,649 --> 00:40:44,251
Hvilke informationer?
525
00:40:48,877 --> 00:40:52,099
Hun ville vide hvem
jeg arbejdede for.
526
00:40:52,801 --> 00:40:55,982
Hun ville vide om dig.
527
00:40:55,982 --> 00:40:58,997
Selvfølgelig.
528
00:41:01,971 --> 00:41:02,673
Hvorfor græder du?
529
00:41:02,673 --> 00:41:06,556
Fordi det gør ondt, eller fordi du
var dum nok til at holde af hende?
530
00:41:09,158 --> 00:41:12,958
Disse folk fortjener ikke
vores sympati.
531
00:41:12,958 --> 00:41:18,287
Skal jeg minde dig om sidst du tænkte
med hjertet og ikke pistolen?
532
00:41:18,534 --> 00:41:21,343
Du brugte det, for at få
mig til at dræbe for dig.
533
00:41:21,343 --> 00:41:25,474
Vil du beskytte dine
venner eller ej, Sayid?
534
00:41:29,935 --> 00:41:32,785
Jeg har endnu et navn til dig.
535
00:41:36,626 --> 00:41:39,104
Men de ved at jeg er
efter dem nu.
536
00:41:45,424 --> 00:41:46,746
Godt.