1
00:00:00,593 --> 00:00:01,623
سابقاً في
"الضـــائـعــــون"
2
00:00:06,178 --> 00:00:08,814
سنرجعك بأسرع ما يمكن -
(آسفة يا (جورج -
3
00:00:08,814 --> 00:00:11,345
فقط أخبر أختي بأنّي أحبّها
4
00:00:12,612 --> 00:00:13,954
!(قتلتَ (نعومي -
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -
5
00:00:13,954 --> 00:00:16,513
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -
6
00:00:16,513 --> 00:00:19,490
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا
7
00:00:19,517 --> 00:00:22,339
إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي
8
00:00:22,364 --> 00:00:24,921
(لن يرافقك أحد يا (جون
9
00:00:31,644 --> 00:00:32,434
ما الذي تفعله؟
10
00:00:32,434 --> 00:00:36,336
...(ذات الأمر الذي لطالما فعلتُه يا (كيت
أكافح للنجاة
11
00:00:40,818 --> 00:00:43,349
صوت الرعد يعلو
12
00:00:59,086 --> 00:01:00,985
"(آسف يا (رون"
13
00:01:01,302 --> 00:01:04,887
لا تلتقط المركبة الآلية شيئاً سوى"
"الطعام البحريّ على عمق 5000 متر
14
00:01:06,942 --> 00:01:09,553
"أتلتقط شيئاً بجهازك؟"
15
00:01:10,423 --> 00:01:11,505
(زيب)
16
00:01:11,530 --> 00:01:15,062
لا شيء، أحاول إعطاءها لمحة فوق"
"هذا الأخدود بأقرب فرصة ممكنة لي
17
00:01:15,089 --> 00:01:17,934
"السونار يئزّ الآن"
18
00:01:17,934 --> 00:01:20,071
"أتريد مبادلة الصور المرئيّة؟"
19
00:01:20,071 --> 00:01:21,970
"لك ذالك"
20
00:01:23,102 --> 00:01:29,535
إنّي متّجه باتجاه 7-3-1 تقريباً من الإحداثيّات"
"التي استخرجناها من خريطة صاحبنا
21
00:01:30,221 --> 00:01:32,778
"ولكن لا تأمل كثيراً"
22
00:01:34,911 --> 00:01:39,263
يلتقط مقياس المجال المغناطيسيّ"
"الكثير من الانحرافات هنا
23
00:01:39,341 --> 00:01:41,239
"صندوق مليء بالعملات الذهبيّة؟"
24
00:01:41,635 --> 00:01:42,848
"(واصل أحلامك يا (رون"
25
00:01:42,848 --> 00:01:46,036
"فلنتجوّل بالجسر القادم ونعيد المعايرة"
26
00:01:48,542 --> 00:01:50,466
"هل تتلقّى هذا؟"
27
00:01:50,466 --> 00:01:52,549
"ماذا؟ ما الأمر؟"
28
00:01:54,420 --> 00:01:56,212
...إنها
29
00:01:56,212 --> 00:01:58,507
"إنها طائرة"
30
00:02:03,568 --> 00:02:05,966
"يا إلهي"
31
00:02:05,966 --> 00:02:08,471
"إنّها (أوشيانك) 815"
32
00:02:14,877 --> 00:02:17,539
يأتينا هذا الشريط المصوّر الذي"
"(لا يُنسى من (كريستيان 1
33
00:02:17,539 --> 00:02:19,781
"(مركبة إسعاف بـ(المحيط الهندي"
34
00:02:19,781 --> 00:02:23,575
(فقد كانت تمشّط أعماق خندق (سوندا"
"خارج (بالي) لأكثر من شهرين
35
00:02:23,575 --> 00:02:26,897
"في بحث عن بقايا سفن تجارة غارقة"
36
00:02:26,897 --> 00:02:31,960
ونشرت الـ(كريستيان) بوقت متأخر البارحة"
"(مركبتين تعملان عن بعد أو (أر. أو. في. إس
37
00:02:32,013 --> 00:02:35,730
أكّدتا ما كان المجلس القوميّ"
"لسلامة النقل يخشاه طويلاً
38
00:02:35,757 --> 00:02:37,337
"(إيسكس، ماساتشوستس)" -
39
00:02:37,337 --> 00:02:37,626
هذه الطائرة
كيف تريد بيضك يا (دان)؟ -
40
00:02:37,654 --> 00:02:40,765
(بأنّ الطائرة المختفية بعد مغادرتها (سيدني"
".. بـ(أستراليا)، بالـ22 من (سبتمبر) 2004
41
00:02:40,818 --> 00:02:43,744
إذن، ما الذي جرى؟
أوجدوا تلك الطائرة المفقودة؟
42
00:02:43,744 --> 00:02:46,618
"...وهذا يؤكّد أنّ الرحلة 815" -
دان)؟) -
43
00:02:46,618 --> 00:02:49,570
"تحطّمت واقعاً بالبحر" -
دان)؟) -
44
00:02:49,570 --> 00:02:51,256
"...وحتى مع هذا الاكتشاف المأساويّ"
45
00:02:51,256 --> 00:02:55,659
دان)، لم أنت مستاء جدّاً؟) -
"...تقول عائلات الضحايا بأنّهم" -
46
00:02:56,528 --> 00:02:58,164
"تركوا دون أيّ إحساس بالخاتمة" -
لا أدري -
47
00:03:04,596 --> 00:03:05,413
!لا أستطيع إيجاد صدريّتي
48
00:03:05,413 --> 00:03:07,681
!ابحثي أسفل مقعدك -
!فعلتُ ذلك سلفاً -
49
00:03:07,681 --> 00:03:10,712
!استعدّوا! خذي صدريّتي
50
00:03:11,977 --> 00:03:14,481
!فليخرج الجميع! الآن
51
00:03:14,509 --> 00:03:15,747
!أيّها العبقريّ
52
00:03:15,747 --> 00:03:17,750
!لا، لا -
!انطلق -
53
00:04:05,992 --> 00:04:07,417
مرحباً
54
00:04:07,969 --> 00:04:10,026
أأنت (جاك)؟
55
00:04:13,109 --> 00:04:15,167
(نعم، أنا (جاك
56
00:04:16,167 --> 00:04:18,225
من تكون؟
57
00:04:21,362 --> 00:04:24,155
(أدعى (دانييل فاريدي
58
00:04:26,791 --> 00:04:28,481
أتيتُ لإنقاذكم
59
00:04:30,904 --> 00:04:42,447
الضـــائـعــــون
60
00:04:44,986 --> 00:04:49,332
الموسم الرابع لعام 2008 الحلــقة الثـــانية
تمّ تــــأكيد موتــــهم
61
00:04:59,295 --> 00:05:02,643
دان)، المروحيّة... كم منكم)
كان على متنها؟
62
00:05:02,669 --> 00:05:04,753
أربعة بما فيهم أنا
63
00:05:04,753 --> 00:05:07,258
ما الذي جرى لبقيّتهم إذاً؟
64
00:05:08,180 --> 00:05:10,500
أجل، أجل، ليست لديّ فكرة
65
00:05:10,500 --> 00:05:13,849
لا أدري كم منهم كان قادراً
على الخروج قبل أن تقع
66
00:05:13,849 --> 00:05:17,486
قفزتُ وفقدتُ، ماذا تسمونها؟حقيبتي
67
00:05:17,486 --> 00:05:19,990
،وكان هاتفي بحقيبتي
...ُلو كان هاتفي معي لقمت
68
00:05:19,990 --> 00:05:22,073
لدينا هاتف
69
00:05:23,496 --> 00:05:25,395
لديكم هاتف
70
00:05:26,791 --> 00:05:28,742
أشكركما، شكراً
71
00:05:30,957 --> 00:05:31,906
(مينكوسكي)
72
00:05:31,906 --> 00:05:33,012
(مرحباً، (جورج
73
00:05:33,012 --> 00:05:34,331
(أنا (دانييل
74
00:05:34,331 --> 00:05:34,884
- دان)؟)
- نعم
75
00:05:34,884 --> 00:05:37,178
،انقطع اتصال المروحيّة
ما الذي جرى هناك بحقّ الجحيم؟
76
00:05:37,178 --> 00:05:39,946
...أجل، لا أدري، (جورج)، كانت
كانت هنالك عاصفة كهربائيّة
77
00:05:39,946 --> 00:05:42,002
جميع الأجهزة... لقد... أظنّها تعطّلت
78
00:05:42,030 --> 00:05:45,164
ولكن أصغِ، التقيتُ ببعض الناجين
79
00:05:45,192 --> 00:05:48,408
- ...وكنّا
- دان)، أأنا على مكبّر الصوت؟)
80
00:05:52,204 --> 00:05:55,262
هلاّ أمهلتماني لحظة واحدة فقط؟
81
00:05:59,744 --> 00:06:01,009
لا تقلق؟ -
...لا أدري -
82
00:06:01,009 --> 00:06:03,408
لقد تستّرت (نعومي) علينا
83
00:06:03,726 --> 00:06:05,728
لا يعرفون ما فعله (لوك) بها
84
00:06:05,728 --> 00:06:07,706
أواثقة بذلك؟
85
00:06:14,165 --> 00:06:15,139
حسناً، حسناً
86
00:06:15,139 --> 00:06:17,249
إذن لم يسمع أصحاب القارب
من أيّ أحد آخر بعد
87
00:06:17,249 --> 00:06:19,805
ولكن هذه مرسلات ملاحيّة
88
00:06:19,858 --> 00:06:21,677
وأنا وفريقي نرتديها جميعاً
89
00:06:21,677 --> 00:06:24,709
ستبعث المرسلات المواقع للسفينة
90
00:06:24,736 --> 00:06:29,612
وعندها ستبعث السفينة جميع المواقع للهواتف
91
00:06:30,429 --> 00:06:35,650
ها هي إشارتي، وعلى أمل أن نتلقى
الإشارات من بقيّة الفريق قريباً
92
00:06:35,650 --> 00:06:37,704
أتساعداني في إيجادهم؟
93
00:06:37,704 --> 00:06:38,918
بالطبع
94
00:06:38,918 --> 00:06:41,448
حسناً، شكراً
95
00:06:43,531 --> 00:06:45,983
أين بقيّة جماعتكما؟
96
00:06:46,378 --> 00:06:48,777
معظمهم عند الشاطئ
97
00:06:48,777 --> 00:06:50,517
معظمهم؟
98
00:07:05,069 --> 00:07:07,257
ما خطبك يا صديقي؟
سيصعقك البرق
99
00:07:07,257 --> 00:07:09,867
سيصعقك البرق
100
00:07:12,714 --> 00:07:14,242
(العاصفة على وشك الانتهاء يا (هيوغو
101
00:07:14,269 --> 00:07:16,509
...إنّها رياح موسميّة، علينا
102
00:07:23,390 --> 00:07:25,261
فلنذهب
103
00:07:35,464 --> 00:07:37,362
لمَ تتّجه شرقاً؟
104
00:07:37,625 --> 00:07:39,577
خلتك قلت بأنّ الثكنات باتجاه الجنوب
105
00:07:39,603 --> 00:07:42,107
لأنّه علينا يا (جيمس) الانعطاف أوّلاً
106
00:07:42,135 --> 00:07:44,031
انعطاف إلى ماذا؟
107
00:07:44,031 --> 00:07:46,167
ثمّة كوخ عليّ الذهاب إليه
108
00:07:46,167 --> 00:07:48,619
ولكنّ الكوخ كان بذلك الطريق
109
00:07:49,146 --> 00:07:51,570
ماذا قلتَ يا (هيوغو)؟
110
00:07:54,787 --> 00:07:58,742
حسبتُ أنّك كنت تتحدّث
عن "قمرة" الطائرة
111
00:08:00,904 --> 00:08:03,249
لم نبدّد وقتنا بالذهاب لكوخ ما بأيّة حال؟
112
00:08:03,249 --> 00:08:04,567
لأنّه يُفترض بنا ذلك
113
00:08:04,567 --> 00:08:09,286
أجل، كما كان يُفترض بك رمي
سكّين على ظهر (ناعومي)؟
114
00:08:14,058 --> 00:08:17,538
أتمانع إخبارنا بمن تتلقى أوامرك منه
أيّها المقدّم (كورتز)؟
115
00:08:18,724 --> 00:08:21,017
(أتلقاها من (والت
116
00:08:34,542 --> 00:08:36,518
لم يعد (جاك) بعد
117
00:08:38,707 --> 00:08:40,577
أمن شيء؟
118
00:08:40,946 --> 00:08:44,216
كلاّ، ولكنها جزيرة كبيرة
119
00:08:44,242 --> 00:08:46,957
يمكن أن تكون الناقلة تقترب
من الجانب الآخر
120
00:08:46,984 --> 00:08:48,961
هذه هي الروح المطلوبة
121
00:08:51,385 --> 00:08:53,891
"جولييت)، عشتِ بين "الآخرين)
122
00:08:53,891 --> 00:08:57,582
لمَ قد يقول (بن) بأنّ الناس
القادمين إلى هنا ينوون أذيتنا؟
123
00:08:57,582 --> 00:09:02,326
،لأنّه كذّاب ويحاول إخافتنا
(هذا ما يفعله (بن
124
00:09:04,224 --> 00:09:08,732
أو لأنّ الأناس القادمين إلى
هنا ينوون أذيتنا
125
00:09:11,078 --> 00:09:14,242
كم مسدّساً بقي لديك؟
126
00:09:28,081 --> 00:09:29,954
أهذا من مروحيّتكم؟
127
00:09:32,378 --> 00:09:34,910
...أجل، أجل، ذلك، أجل، لقد
128
00:09:34,910 --> 00:09:37,363
خفّفوا الحمل عندما شرعنا بالوقوع
129
00:09:38,284 --> 00:09:41,633
أظنّ أنّ ذلك سبب دفعهم لي خارجاً
130
00:09:42,397 --> 00:09:44,478
لأيّ شيء هذا؟
131
00:09:48,671 --> 00:09:52,915
...لستُ مسؤولاً عن حزم الأمتعه، لذا
132
00:09:52,941 --> 00:09:53,837
لست مسؤولاً؟
133
00:09:53,837 --> 00:09:55,314
...علينا
134
00:09:55,367 --> 00:09:58,636
دانييل)، لم أحضرت مسدّساً معك؟) -
أترغبان بمواصلة المسير؟ -
135
00:10:04,619 --> 00:10:06,939
أجل... كاحتراز
136
00:10:06,939 --> 00:10:09,049
احتراز ممّ؟
137
00:10:13,741 --> 00:10:16,272
حسناً، أترى؟
138
00:10:17,431 --> 00:10:20,409
...إنقاذك وجماعتك
139
00:10:21,491 --> 00:10:26,131
لا يمكنني الإدعاء بأنّه غايتنا الأساسيّة
140
00:10:26,790 --> 00:10:29,215
ما هي غايتكم إذاً؟
141
00:10:36,860 --> 00:10:40,339
هذا (مايلز)، هذا (مايلز)، هيّا
142
00:10:41,500 --> 00:10:43,687
ماذا تعني بأنّك رأيت (والت)؟
143
00:10:43,687 --> 00:10:44,768
بحلم؟ -
144
00:10:44,768 --> 00:10:46,825
(ليس حلماً، كان (والت) -
145
00:10:46,850 --> 00:10:49,646
إنّما أطول
146
00:10:49,988 --> 00:10:51,042
أطول؟
147
00:10:51,042 --> 00:10:52,993
ماذا، عملاق مثلاً؟
148
00:10:55,366 --> 00:10:58,160
حسناً، ما الذي أخبرك به (والت) بالضبط؟
149
00:10:58,160 --> 00:11:01,562
،قال بأنّ لديّ عمل عليّ إنجازه
(بأنّ عليّ ردع تلك المرأة، (ناعومي
150
00:11:01,562 --> 00:11:03,485
من جلب بقية جماعتها إلى هنا
151
00:11:03,485 --> 00:11:05,384
ماذا، ألم تطرح أيّة اسئلة لاحقة؟
152
00:11:05,384 --> 00:11:07,177
كان (بن) قد أطلق عليّ النار
وتركني للموت
153
00:11:07,177 --> 00:11:11,314
أنقذ (والت) حياتي، لذا صدّقته فيما قال
154
00:11:11,314 --> 00:11:16,535
أطلق النار عليك، ومع ذلك ها أنت ذا
بأتمّ عافية، تجوب الغابة
155
00:11:19,064 --> 00:11:23,100
ولجت الرصاصة جانباً وخرجت من آخر
156
00:11:30,269 --> 00:11:33,354
لكنت ميتاً على الأرجح
لو كان لا يزال لديّ كلية
157
00:11:34,224 --> 00:11:36,861
أمن شيء آخر؟
158
00:12:03,590 --> 00:12:05,568
إنّه هناك بالأسفل
159
00:12:06,674 --> 00:12:08,758
!(مايلز)
160
00:12:11,262 --> 00:12:13,212
!(مايلز)
161
00:12:26,816 --> 00:12:28,345
أهو ميت؟
162
00:12:28,345 --> 00:12:30,296
تراجع أيّها الوسيم
163
00:12:32,299 --> 00:12:34,644
مايلز)! على رسلك، لا بأس)
164
00:12:34,724 --> 00:12:36,122
إنّهما هنا لمساعدتنا
165
00:12:36,147 --> 00:12:38,284
لا بأس يا (مايلز)، إنّهما يحاولان مساعدتنا
166
00:12:38,284 --> 00:12:39,758
!ابتعدي عنه
167
00:12:39,758 --> 00:12:40,893
!ضعي يديك حيث أستطيع رؤيتهما
168
00:12:40,893 --> 00:12:43,266
كيت)، لا بأس)
169
00:12:43,266 --> 00:12:45,189
لا بأس
170
00:12:45,242 --> 00:12:47,088
!(أنت (كيت
171
00:12:48,670 --> 00:12:51,464
هلاّ أخبرتني بمكان (ناعومي)؟
172
00:12:52,624 --> 00:12:53,388
ماذا؟
173
00:12:53,388 --> 00:12:56,050
!ناعومي)... المرأة التي قتلتها)
174
00:12:57,369 --> 00:12:59,241
أين هي؟
175
00:13:04,935 --> 00:13:08,072
"(إنجلوود، كاليفورنيا)"
176
00:13:08,072 --> 00:13:09,785
"بالنسبة لأصدقاء وعائلات ركّاب (أوشيانك)815"
177
00:13:09,785 --> 00:13:13,002
"لا يمكن وصف هذا إلاّ بأسوأ ما يمكن وقوعه"
178
00:13:13,081 --> 00:13:15,954
"مع إيجاد الطائرة واستبعاد مهمّة الانقاذ"
179
00:13:15,954 --> 00:13:21,068
"تؤكّد السلطات وفاة جميع الركّاب الـ324"
180
00:13:34,143 --> 00:13:35,567
سيّدة (غاردنر)؟
181
00:13:35,910 --> 00:13:36,990
(أنا (مايلز ستروم
182
00:13:37,016 --> 00:13:38,414
تحادثنا بالهاتف سابقاً
183
00:13:38,414 --> 00:13:40,656
تفضل رجاءً
184
00:13:52,834 --> 00:13:53,994
بأيّ غرفة هو؟
185
00:13:53,994 --> 00:13:56,524
إنّها بالأعلى بنهاية الممرّ
186
00:13:56,577 --> 00:13:58,186
أتلقى أجري مقدّماً
187
00:13:58,238 --> 00:14:00,373
مئتا دولار، نقداً فقط
188
00:14:00,373 --> 00:14:01,218
قلت لي بأنّها مئة دولار بالهاتف
189
00:14:01,271 --> 00:14:05,594
كان ذلك قبل أن يخبرني صديقي
بالشرطة بأنّ حفيدك قد قُتل
190
00:14:07,202 --> 00:14:09,390
سيكون المبلغ 200 دولار
191
00:14:09,390 --> 00:14:10,840
حسناً
192
00:14:34,539 --> 00:14:37,808
مهما سمعتِ، لا تصعدي
193
00:15:18,563 --> 00:15:22,043
لا تحسن إلى جدّتك بمكوثك هنا يا رجل
194
00:15:22,834 --> 00:15:25,232
...إنّك تتسبّب لها بكثير من الألم
195
00:15:29,372 --> 00:15:33,431
أريد النزول وإخبارها برحيلك
196
00:15:33,933 --> 00:15:39,126
ولكن السبيل الوحيدة لتمكّني
من القيام بذلك هي بإخباري بمكانه
197
00:15:44,399 --> 00:15:46,428
لذا أين هو؟
198
00:16:22,992 --> 00:16:25,180
يمكنك الرحيل الآن
199
00:16:31,295 --> 00:16:33,009
هل نجح الأمر؟
200
00:16:34,195 --> 00:16:35,488
أجل
201
00:16:37,200 --> 00:16:39,442
إنّه بسلام الآن
202
00:16:47,245 --> 00:16:48,931
هاكِ
203
00:16:50,013 --> 00:16:53,097
تحصلين على إعادة مبلغ
حسمتُ نصف القيمة
204
00:16:53,097 --> 00:16:55,707
لم يكن صعباً كما اعتقدتُ
205
00:16:58,212 --> 00:16:59,976
شكراً
206
00:17:00,478 --> 00:17:02,060
شكراً
207
00:17:03,562 --> 00:17:05,118
!(مايلز)، (مايلز)
208
00:17:05,512 --> 00:17:07,280
ما الذي تفعله؟ ما الذي تفعله؟
209
00:17:07,280 --> 00:17:08,282
إنّهم أشخاص طيّبون
210
00:17:08,282 --> 00:17:10,178
لمَ استخدمت (ناعومي) الشيفرة اللعينة إذاً؟
211
00:17:10,206 --> 00:17:13,448
أجل، أتذكر عندما قالت
أخبر أختي بأنّي أحبّها"؟"
212
00:17:13,448 --> 00:17:15,768
يست لديها أخت
213
00:17:15,953 --> 00:17:20,512
هذا ما يُفترض بنا قوله إن
قُبض علينا وصوّب مسدّس لرؤوسنا
214
00:17:20,803 --> 00:17:24,494
، كما سيقول (جاك) الآن
"أخبر أختي بأنّي أحبّها"
215
00:17:24,494 --> 00:17:25,759
أفهمت؟
216
00:17:25,759 --> 00:17:27,895
لم نقتل صديقتك
217
00:17:28,396 --> 00:17:29,424
خذني لجثّتها إذاً
218
00:17:29,504 --> 00:17:31,796
مايلز)، ماذا عن (تشارلوت)؟)
219
00:17:31,796 --> 00:17:32,561
وماذا عن (فرانك)؟
220
00:17:32,587 --> 00:17:35,830
- !(خذيني إلى (نعومي
- قد قُتلت (ناعومي)، ولكن ليس من قِبلنا
221
00:17:35,883 --> 00:17:38,545
(كان القاتل رجلاً يدعى (جاك لوك
222
00:17:38,598 --> 00:17:39,627
لم يعد معنا
223
00:17:39,627 --> 00:17:41,366
...كيت)، جديّاً، إن اضطررتُ لسؤالك ثانيةً)
224
00:17:41,391 --> 00:17:42,843
اسمع، حتى لو أخذتك لجثّتها
225
00:17:42,843 --> 00:17:45,716
ما كنت لتعرف ما جرى -
!سأعرف -
226
00:17:46,401 --> 00:17:48,983
والآن خذيني إلى جثّتها
227
00:18:04,749 --> 00:18:06,594
(أليكس)
228
00:18:07,913 --> 00:18:09,731
(أليكس)
229
00:18:10,442 --> 00:18:11,313
ماذا؟
230
00:18:11,313 --> 00:18:12,710
ثمّة أمر عليّ إخبارك به
231
00:18:12,763 --> 00:18:15,372
(الزم الصمت، سيّد (لاينس
232
00:18:15,899 --> 00:18:17,455
(كارل)
233
00:18:17,455 --> 00:18:20,961
إن كنت ستعاشر ابنتي
(فأصرّ على أن تناديني بـ(بن
234
00:18:20,961 --> 00:18:22,464
رفقاً يا فتى
235
00:18:22,464 --> 00:18:24,915
الرجل يحاول إغاظتك فحسب.
236
00:18:26,365 --> 00:18:28,659
اذهب للتمشية أو ما شابه
237
00:18:34,906 --> 00:18:36,937
أتمانع أن أسألك سؤالاً يا (جيمس)؟
238
00:18:36,962 --> 00:18:39,178
أجل، أمانع
239
00:18:39,389 --> 00:18:41,681
لم تركت (كيت)؟
240
00:18:42,419 --> 00:18:45,135
(إنّك تضيّع وقتك يا (يودا
241
00:18:45,794 --> 00:18:48,562
أعلم أنّ ذلك غير مرضٍ ولكن لنواجه الواقع
242
00:18:48,587 --> 00:18:51,593
لا فرصة لديك الآن
243
00:18:51,619 --> 00:18:53,491
فرصة لأيّ شيء؟
244
00:18:53,491 --> 00:18:56,522
جيمس)، انظر لحالك)
245
00:18:56,550 --> 00:18:59,871
نعم، أنت شجاع وجريء ووسيم بهذه الجزيرة
246
00:18:59,897 --> 00:19:00,979
ولك شأن
247
00:19:01,006 --> 00:19:03,271
...ولكن إن غادرت معهم
248
00:19:04,010 --> 00:19:07,120
وعدتَ للعالم الحقيقيّ، فإنّ محتالاً دنيئاً مثلك
249
00:19:07,147 --> 00:19:11,076
محال أن يتنافس مع جرّاح من الدرجة الأولى
250
00:19:11,498 --> 00:19:15,873
أظنّ أنّ (كيت) كانت مستاءة حقّاً
عندما اخترت المجيئ معنا
251
00:19:17,903 --> 00:19:20,828
الحمد لله على
...وجود (جاك) هناك ليواسيها
252
00:19:23,201 --> 00:19:24,388
!(جيمس)
253
00:19:25,600 --> 00:19:27,577
- إيّاك
- تنهاني عن ماذا؟
254
00:19:28,632 --> 00:19:30,872
أيريد أحدكم إخباري بسبب
إبقائنا على حياة هذا الرجل؟
255
00:19:30,872 --> 00:19:34,668
نبقيه حيّاً لأنّه أمضى على هذه
الجزيرة أكثر بكثير من أيّ منّا
256
00:19:34,668 --> 00:19:39,757
لأنّ لديه معلومات نحتاجها ولأنّه
غير مؤذٍ البتّة بغضّ النظر عن لسانه
257
00:19:39,757 --> 00:19:42,288
ألسانه من أحدث ذلك الثقب بأحشائك؟
258
00:19:43,131 --> 00:19:48,930
حسناً يا (جيمس)، فلنعدمه هنا وحالاً
أمام ابنته
259
00:20:08,439 --> 00:20:11,655
إن هي إلاّ مسألة وقت فقط قبل
(أن ينال منّا يا (جوني
260
00:20:12,339 --> 00:20:15,820
وأراهن أنّه اكتشف كيفية القيام بذلك بالفعل
261
00:20:18,245 --> 00:20:20,538
لذا جرّه أنت
262
00:20:46,453 --> 00:20:48,324
ما الذي يفعله؟
263
00:20:48,930 --> 00:20:51,198
...الضوء
264
00:20:51,198 --> 00:20:54,571
...إنّه غريب هنا، أليس كذلك؟ إنّه
265
00:20:54,571 --> 00:20:59,633
وكأنّه... وكأنّه لا ينتشر بشكل صحيح
266
00:21:01,980 --> 00:21:03,798
دان)؟)
267
00:21:04,062 --> 00:21:06,646
اسمك (دان)، صحيح؟
268
00:21:07,779 --> 00:21:12,603
اسمع يا (دان)، أعلم بأنّك لا تريد
أن يتعرّض أحد للأذى، صحيح؟
269
00:21:12,603 --> 00:21:16,004
لذا لم لا تبعد ذلك؟
270
00:21:18,035 --> 00:21:22,252
لأنّ (مايلز) سيقتلني إن فعلتُ؟
271
00:21:23,095 --> 00:21:24,308
...ولكنّنا تحاول المساعدة فحسب
272
00:21:24,308 --> 00:21:26,021
كيت)، إنّك تبدّدين طاقتك)
273
00:21:26,021 --> 00:21:29,343
فلندع الأمر ينتهي ونرى ما يجري، مفهوم؟
274
00:21:34,854 --> 00:21:36,566
لم يقتلاها
275
00:21:36,618 --> 00:21:38,833
جرى الأمر كما قالا
276
00:21:39,704 --> 00:21:40,415
(إنّها (تشارلوت
277
00:21:40,442 --> 00:21:41,865
إنّها على بعد 3 كيلومترات
فحسب من هنا
278
00:21:41,865 --> 00:21:42,972
حسناً إذاً
279
00:21:43,025 --> 00:21:44,712
فلنذهب لإحضارها
280
00:21:46,741 --> 00:21:47,690
قلتُ: فلنذهب
281
00:21:47,690 --> 00:21:49,721
عليكما إنزال سلاحيكما
282
00:21:49,721 --> 00:21:50,512
ماذا؟
283
00:21:50,512 --> 00:21:52,436
أنزلا سلاحيكما
284
00:21:53,622 --> 00:21:54,729
ولم عساي أفعل ذلك؟
285
00:21:54,729 --> 00:21:59,264
لأنّ أصدقاءنا بالغابة الآن
ممسكين بسلاح مصوّب لرأسك ورأسه
286
00:21:59,792 --> 00:22:01,584
،لذا سأنسى مسألة سوء الفهم
287
00:22:01,584 --> 00:22:02,901
أنزلا سلاحيكما فحسب
288
00:22:02,901 --> 00:22:05,115
...بالله عليك، ما مدى غبائي برأيك
289
00:22:16,030 --> 00:22:18,007
(لا أدري، (مايلز
290
00:22:19,588 --> 00:22:21,724
ما مدى غبائك؟
291
00:22:49,009 --> 00:22:54,202
"!صحيفة (تونس)، 815: وُجدتْ"
292
00:22:54,465 --> 00:22:58,709
بكم لغة مختلفة عليك قراءة ذلك
قبل أن تصدّقي أنّه صحيح؟
293
00:22:59,027 --> 00:23:01,688
بكل اللغات الموجده؟
294
00:23:02,903 --> 00:23:04,166
"عفواً"
295
00:23:05,775 --> 00:23:07,409
يريد أن يعرف إن كنّا تائهتين
296
00:23:07,409 --> 00:23:10,811
ذكّريه بأنّ الناس بمجال عملنا
سيّئون في كتم الأسرار
297
00:23:10,811 --> 00:23:11,838
أعلم بأمر موقع التنقيب
298
00:23:17,163 --> 00:23:19,113
يقول بأنّ الموقع مغلق
299
00:23:19,141 --> 00:23:21,196
أخبريه بأن يفتحه إذاً
300
00:23:36,487 --> 00:23:38,016
ديناصور؟
301
00:23:39,042 --> 00:23:40,888
ليس من بضعة ملايين من السنين
302
00:23:40,888 --> 00:23:42,708
(إنّه (أورسوس ماراتايموس
303
00:23:42,761 --> 00:23:45,871
مهلاً، أتعنين بـ(أورسوس) الدبّ؟
304
00:23:47,769 --> 00:23:49,878
بل الدبّ القطبيّ
305
00:23:51,856 --> 00:23:53,780
تشارلوت)، إنّنا بالصحراء)
306
00:23:53,780 --> 00:23:55,625
هذه خدعة، صحيح؟
307
00:23:59,106 --> 00:24:01,160
يريد أن يعرف ما الذي تفعليه بالمطرقة
308
00:24:01,160 --> 00:24:03,086
أنقّب
309
00:24:09,176 --> 00:24:11,336
أهذا طوق؟
310
00:25:33,982 --> 00:25:35,693
مرحباً بك
311
00:25:43,655 --> 00:25:48,243
قلقنا عندما لم تعودا، لذا خرجنا
لمقصورة الطائرة وتعقّبناكما من هناك
312
00:25:48,875 --> 00:25:50,906
شكراً لذلك، وإن لم يكن للشكر قيمة
313
00:25:50,906 --> 00:25:52,356
على الرحب والسعة
314
00:25:52,356 --> 00:25:55,335
كان بوسع أحدكم أن
يخبرني بوجود الخيّالة هنا
315
00:25:55,994 --> 00:25:58,973
أومأتُ لك بتلك... الغمزة
316
00:26:01,477 --> 00:26:03,481
ما اسميكما؟
317
00:26:03,533 --> 00:26:05,695
...(...أنا (دانييل فاريدي)، وهذا (مايلز
318
00:26:05,774 --> 00:26:07,697
لا تخبره باسم شهرتي
319
00:26:08,541 --> 00:26:10,202
أظنّ أنّ هذا (مايلز) فحسب
320
00:26:10,255 --> 00:26:11,863
ما عملك يا (دانييل)؟
321
00:26:11,916 --> 00:26:12,971
إنّي عالم فيزياء
322
00:26:12,971 --> 00:26:14,789
أعني، يمكنك مناداتي بعالم فيزياء
323
00:26:14,789 --> 00:26:16,715
...لا أحبّ حقّاً أن أصنّف كواحد منهم
324
00:26:16,767 --> 00:26:20,300
دان)، أقسم بالله، إن نبست بكلمة)
أخرى فأكسر أصابعك
325
00:26:20,300 --> 00:26:21,591
وما عملك يا (مايلز)؟
326
00:26:21,617 --> 00:26:23,331
أجمع عيّنات التربة
327
00:26:23,331 --> 00:26:24,174
هذا جميل
328
00:26:24,174 --> 00:26:26,151
لربما بمقدورك مساعدتي
329
00:26:26,177 --> 00:26:28,471
تقول بأنّك لم تأتِ هنا بمهمّة إنقاذ
330
00:26:28,549 --> 00:26:31,265
ويعتقد العالم بأسره بأنّا متنا
331
00:26:31,714 --> 00:26:35,563
ولكن ها نحن ذا أحياء معافون
ولا تبدو مندهشاً لرؤيتنا
332
00:26:35,589 --> 00:26:36,908
يا إلهي
333
00:26:36,908 --> 00:26:39,806
كنتم على متن رحلة (أوشيانك) 815
334
00:26:41,020 --> 00:26:42,970
أهذا أفضل؟
335
00:26:46,503 --> 00:26:48,981
لا أصدّق أنّكم أحياء
336
00:26:50,772 --> 00:26:53,251
كم عددكم؟
337
00:26:54,042 --> 00:26:56,097
ولم تريدين أن تعرفي؟
338
00:26:56,308 --> 00:26:59,052
ولم لا أريد أن أعرف؟
339
00:27:01,950 --> 00:27:04,112
نجا 48 منّا من التحطّم
340
00:27:04,112 --> 00:27:06,432
وهذا بدون احتساب قسم ذيل الطائرة
341
00:27:06,432 --> 00:27:08,278
- ...جميعهم موتى الآن
- (هيوغو)
342
00:27:09,912 --> 00:27:12,575
أكنتم تعيشون هنا طوال ذلك الوقت؟
343
00:27:14,499 --> 00:27:16,502
أهذا طفلك؟
344
00:27:16,687 --> 00:27:18,902
(نعم، هذا (آرون
345
00:27:18,928 --> 00:27:21,380
هل أنجبته بهذه الجزيرة؟
346
00:27:21,380 --> 00:27:23,146
كم هذا مذهل
347
00:27:24,359 --> 00:27:27,311
حسن، لديّ حوالي مليون سؤال
أودّ طرحه عليكم
348
00:27:27,311 --> 00:27:31,055
ولكن بالإمكان تأجيلها حتّى نعيدكم للناقلة
349
00:27:31,081 --> 00:27:34,244
لدينا جميعاً إحدى هذه المرسلات
لذا إن لزمنا مكاننا فحسب
350
00:27:34,244 --> 00:27:36,062
فسيأتون إلى هنا قريباً، اتفقنا؟
351
00:27:36,062 --> 00:27:39,859
فريقكم هذا... كم عدد أفراده؟
352
00:27:40,360 --> 00:27:42,495
أربعة بما فيهم أنا
353
00:27:42,495 --> 00:27:45,157
وماذا جرى لمروحيّتكم؟
354
00:27:45,157 --> 00:27:47,452
لا أدري، كان الطيّار يحاول الهبوط بها.
355
00:27:47,452 --> 00:27:49,059
أين؟
356
00:27:49,059 --> 00:27:50,668
لا أدري
357
00:27:50,668 --> 00:27:51,933
اضطررتُ للقفز
358
00:27:51,933 --> 00:27:53,699
كان الوضع مضطرباً
359
00:27:55,123 --> 00:27:58,128
إنّي محظوظة لكوني حيّة
360
00:28:00,448 --> 00:28:02,504
انهضي، سترافقينا
361
00:28:02,531 --> 00:28:03,849
ماذا؟ ماذا؟
362
00:28:03,849 --> 00:28:06,300
علينا البقاء مكاننا كي يتمكنوا من إيجادنا
363
00:28:06,300 --> 00:28:08,437
أترين؟ هذه مشكلتك
364
00:28:08,437 --> 00:28:10,650
لا نريد أن يتمّ إيجادنا
365
00:28:15,237 --> 00:28:17,213
ما كنتُ لأعبث بهذا لو كنت مكانك
366
00:28:17,240 --> 00:28:19,429
لا ضرر من محاولة الاتصال بشخص آخر
367
00:28:19,429 --> 00:28:21,511
من الممكن أن يضرّ
368
00:28:21,959 --> 00:28:23,093
ماذا فعلت؟
369
00:28:23,093 --> 00:28:24,965
لم أفعل شيئاً؟
370
00:28:26,546 --> 00:28:28,787
(صديقتكما... (تشارلوت
371
00:28:28,813 --> 00:28:30,527
إنّها تتحرّك
372
00:28:31,027 --> 00:28:33,479
وتتحرّك بسرعة
373
00:28:36,511 --> 00:28:39,120
إنّها تهرب من شيء ما
374
00:29:05,772 --> 00:29:08,302
بحسب هذا، فهي موجودة هنا
375
00:29:08,302 --> 00:29:10,702
- تشارلوت)؟)
- !(تشارلوت)
376
00:29:20,061 --> 00:29:21,879
هناك، هناك
377
00:29:30,764 --> 00:29:32,002
(فينسنت)
378
00:29:35,904 --> 00:29:38,013
(إنّها مع (لوك
379
00:29:52,249 --> 00:29:56,834
نرغب بتحذير مشاهدينا من أن الصور"
"التي أنتم على وشك رؤيتها ذات طبيعة واضحة
380
00:29:56,834 --> 00:29:58,945
"لذا ننصح بتحفّظ المشاهدين"
"(إيلوثيرا، جزر الباهاماس)"
381
00:29:58,945 --> 00:30:04,824
أطلقت السلطات شريطاً مصوّراً مثيراً"
"لبقايا رحلة (أوشيانك) 815 الغارقة
382
00:30:05,404 --> 00:30:11,098
أعدّ المجلس القومي لسلامة النقل"
"(خطّاً ساخناً لأفراد عائلات ضحايا (أوشيانك
383
00:30:12,231 --> 00:30:16,870
"وبدأ المجلس بعمليّة التعرّف على الضحايا"
384
00:30:17,319 --> 00:30:22,196
ولدينا تأكيد بأنّ هذا هو الطيّار"
"(الربّان (سيث نوريس
385
00:30:24,040 --> 00:30:29,313
وذكر المجلس القومي لسلامة النقل"
"...بتصريح أنّه: بسبب العمق البحت
386
00:30:30,210 --> 00:30:33,083
"ستكون استعادة الجثث أمراً شبه مستحيل"
387
00:30:33,083 --> 00:30:38,962
لا يسعنا إلاّ أن نأمل أن يتيح التعرّف"
"على الجثث خاتمة لعائلات الضحايا
388
00:30:50,482 --> 00:30:52,855
المجلس القوميّ لسلامة النقل"
"خطّ (أوشيانك) الساخن
389
00:30:52,933 --> 00:30:55,042
نعم، دعيني أكلّم رئيسك
390
00:30:55,042 --> 00:30:55,833
"نعم، سيّدي"
391
00:30:55,833 --> 00:30:57,494
أأنت أحد أفراد"
"عائلة المتوفّين؟
392
00:30:57,574 --> 00:30:59,655
لا، لست كذلك، ولكن لديّ بعض
المعلومات بخصوص التحطّم
393
00:30:59,655 --> 00:31:01,158
أيمكنني مخاطبة رئيسك؟
394
00:31:01,211 --> 00:31:02,503
"...سيّدي، إن أخبرتني فحسب"
395
00:31:02,846 --> 00:31:04,402
اسمعي، إنّي أقف أمام التلفاز الآن
396
00:31:04,428 --> 00:31:08,540
إنّكم تبثّون شريطاً عن الحطام وتزعمون
(بأنّ ذلك هو الطيّار (سيث نوريس
397
00:31:08,593 --> 00:31:10,016
"نعم، سيّدي؟"
398
00:31:10,069 --> 00:31:12,204
حسناً هذا ليس هو
399
00:31:14,128 --> 00:31:15,973
"انتظر رجاءً"
400
00:31:16,923 --> 00:31:18,031
"مع من أتكلّم؟"
401
00:31:18,031 --> 00:31:19,006
...لا يهمّ من أكون
402
00:31:19,032 --> 00:31:21,245
إنّكم تعرضون صوراً
لـ(سيث نوريس) وهذا ليس هو
403
00:31:21,245 --> 00:31:24,014
اسمع، تزوّج هذا الرجل محبوبته
بالثانويّة بسنّ الـ19
404
00:31:24,014 --> 00:31:25,255
وارتدى خاتم زواجه على الدوام
405
00:31:25,280 --> 00:31:27,994
وأقول لك بأنّه لا يوجد خاتم بتلك الجثّة
406
00:31:27,994 --> 00:31:29,788
"...سيّدي، من المحتمل أنّ الخاتم سقط عندما"
407
00:31:29,788 --> 00:31:33,003
إني إخبرك هذا ليس هو
408
00:31:33,241 --> 00:31:37,064
وما أدراك بكلّ هذا عن الربّان"
"نوريس)؟)
409
00:31:38,566 --> 00:31:42,520
لأنّه كان يُفترض أن أحلّق
بـ(أوشيانك) 815 بذلك اليوم
410
00:33:05,113 --> 00:33:06,404
هؤلاء هم
411
00:33:06,404 --> 00:33:08,566
ذلك أحد أفراد فريقي
412
00:33:13,046 --> 00:33:14,445
ما خطبكم يا قوم؟
413
00:33:14,445 --> 00:33:15,973
إنّا هنا بسببكم
414
00:33:15,973 --> 00:33:20,639
شارفتُ على الموت بقفزي من
مروحيّة لأنّكم هاتفتمونا طلباً للنجدة
415
00:33:21,430 --> 00:33:23,327
لربما يجدر بنا رؤية
من أطلق تلك الشعلة
416
00:33:23,327 --> 00:33:24,831
(أجل، أعني، قد يكونوا جرحى يا (جون
417
00:33:24,858 --> 00:33:26,360
إنّها تكذب
418
00:33:26,491 --> 00:33:28,574
وأيّاً كان ما أتوا لأجله، فليس نحن
419
00:33:28,574 --> 00:33:30,393
- نتابع المسير كما هو مخطّط
- بالتأكيد
420
00:33:30,393 --> 00:33:32,951
ومن نحن لنجادل شبح (والت) الأطول؟
421
00:33:32,951 --> 00:33:33,584
أوتعلمون؟
422
00:33:33,584 --> 00:33:34,794
افعلوا ما يحلو لكم
423
00:33:34,847 --> 00:33:35,982
أريدك أن ترافقينا
424
00:33:35,982 --> 00:33:37,563
لا أطلب إذناً
425
00:33:37,563 --> 00:33:40,753
وإن كنت تعتقد بأنّك ستردعني
...من الوصول لـ
426
00:33:47,792 --> 00:33:50,453
ما الذي فعلتَه يا ابن السافلة؟
427
00:33:59,576 --> 00:34:00,735
الصدريّة
428
00:34:00,735 --> 00:34:01,789
ماذا؟
429
00:34:01,789 --> 00:34:04,400
الصدريّة، الصدريّة
430
00:34:18,346 --> 00:34:19,453
أهو حيّ؟
431
00:34:19,479 --> 00:34:21,088
لديه نبض
432
00:34:21,088 --> 00:34:24,224
Frank? Frank.
433
00:34:24,830 --> 00:34:26,042
(فرانك)؟ (فرانك)
434
00:34:28,943 --> 00:34:29,892
أأنت بخير؟
435
00:34:29,918 --> 00:34:31,659
ما الذي جرى؟
436
00:34:33,503 --> 00:34:34,902
صعقنا البرق
437
00:34:34,928 --> 00:34:37,379
فرانك)، أين (تشارلوت)؟)
438
00:34:37,379 --> 00:34:40,015
قفزت بالمظلّة قبل وقوعنا مباشرة
439
00:34:40,015 --> 00:34:40,990
لا أعرف مكانها
440
00:34:40,990 --> 00:34:43,072
أين المروحيّة؟
441
00:34:43,072 --> 00:34:44,943
رأيتُ بقرةً
442
00:34:48,108 --> 00:34:49,847
لابيدوس)، أين المروحيّة؟)
443
00:34:49,847 --> 00:34:51,772
- أين تحطّمت؟
- تحطّمت؟
444
00:34:51,772 --> 00:34:54,119
أيّ نوع من الطيّارين تحسبني؟
445
00:34:54,119 --> 00:34:57,150
حللتُ بها سالمةً هناك تماماً
446
00:35:24,567 --> 00:35:26,332
هذا هو الفريق إذاً؟
447
00:35:26,648 --> 00:35:28,759
هل اطلعت على ملفاتهم؟
448
00:35:28,759 --> 00:35:30,471
للأسف، نعم
449
00:35:30,471 --> 00:35:33,475
مع فائق الاحترام، هؤلاء الأشخاص
غير ملائمين لمهمّة كهذه
450
00:35:33,475 --> 00:35:36,508
لا أحد منهم لديه خبرة ميدانيّة
أو تدريب عسكريّ
451
00:35:36,535 --> 00:35:38,485
لا يمكنك إنزالهم دون حماية هكذا
452
00:35:38,512 --> 00:35:39,593
ستكون كارثة
453
00:35:39,619 --> 00:35:42,282
ليسوا دون حماية، فأنت لديهم
454
00:35:42,704 --> 00:35:45,288
لا يمكنني فعل الكثير
455
00:35:45,551 --> 00:35:48,318
تواضعك فاتن لا محالة
456
00:35:49,110 --> 00:35:52,326
هذه عمليّة سريّة فائقة الخطورة
بمنطقة غير مستقرّة
457
00:35:52,326 --> 00:35:54,961
الوضع موارب بما يكفي دون
الاضطرار لرعاية مجنون
458
00:35:54,961 --> 00:35:57,491
وقاهر أشباح وعالمة إنسانيّات وسكّير
459
00:35:57,491 --> 00:35:59,548
للإنصاف، إنّه طيّار بارع أيضاً
460
00:35:59,548 --> 00:36:01,184
هذا جنون
461
00:36:01,184 --> 00:36:03,504
ماذا لو وجدنا ناجين من 815؟
462
00:36:03,504 --> 00:36:04,741
لا يوجد هنالك ناجون
463
00:36:04,741 --> 00:36:06,191
نعم، أدري
464
00:36:06,219 --> 00:36:07,484
لكن ماذا لو كان ثمّة ناجين؟
465
00:36:07,510 --> 00:36:11,281
لا يوجد هنالك ناجون من (أوشيانك) 815
466
00:36:11,281 --> 00:36:12,334
لا تطرحي أسئلة
467
00:36:12,334 --> 00:36:14,101
افعلي ما عيّنتِ للقيام به
468
00:36:14,101 --> 00:36:17,081
تمّ اختيار كلّ فرد من هذا
الفريق لغرض محدّد
469
00:36:17,081 --> 00:36:22,774
وكلّ شيء يعتمد عليك لإدخالهم وإخراجهم
ومنع أيّ أحد من التعرّض للقتل
470
00:36:23,432 --> 00:36:25,804
أتعتقدين أنّ بوسعك فعل ذلك؟
471
00:36:27,703 --> 00:36:29,285
بالتأكيد
472
00:36:29,337 --> 00:36:30,920
ولم لا؟
473
00:36:50,979 --> 00:36:52,061
حسن؟
474
00:36:52,061 --> 00:36:56,411
هنالك ضرر طفيف
ولكنّ الأنظمة الآليّة سليمة
475
00:36:56,858 --> 00:36:58,229
ستحلّق إذاً؟
476
00:36:58,229 --> 00:37:00,261
بلا شكّ
477
00:37:00,999 --> 00:37:02,976
أيمكنني الحصول على الهاتف الآن؟
478
00:37:03,451 --> 00:37:04,716
...سأقول لك أمراً
479
00:37:04,716 --> 00:37:08,643
سأعطيك الهاتف إن
أخبرتني بما تفعلوه هنا
480
00:37:08,643 --> 00:37:11,834
سأخبرك بما نفعله هنا
إن أعطيتني الهاتف
481
00:37:16,024 --> 00:37:18,818
لا تذكر شيئاً عن أختك
482
00:37:20,717 --> 00:37:21,694
ألوو؟
483
00:37:21,694 --> 00:37:23,457
(ريجينا)، أنا (مايلز)
484
00:37:23,457 --> 00:37:25,146
(أريد التحدث لـ (مينكوسكي
485
00:37:25,146 --> 00:37:27,308
لا يستطيع (مينكوسكي) المجيئ
للهاتف الآن
486
00:37:28,203 --> 00:37:30,207
الأمر هام، اذهبي لإحضاره
487
00:37:30,207 --> 00:37:33,002
مايلز)، لا يمكنه المجيئ للهاتف حالياً)
488
00:37:33,739 --> 00:37:36,218
حسناً، اجعليه يهاتفني عندما يستطيع
489
00:37:36,270 --> 00:37:37,669
عليّ الذهاب
490
00:37:41,490 --> 00:37:42,966
ما الذي تفعله معها؟
491
00:37:42,966 --> 00:37:44,072
سنصطحبها معنا
492
00:37:44,072 --> 00:37:44,890
وما المغزى؟
493
00:37:44,890 --> 00:37:46,077
(هذه ليست (ناعومي
494
00:37:46,156 --> 00:37:47,183
إنّها مجرّد جسد
495
00:37:47,183 --> 00:37:48,608
مايلز)، لا يمكننا تركها هنا هكذا)
496
00:37:48,661 --> 00:37:50,636
مايلز) محقّ)
497
00:37:51,085 --> 00:37:54,250
استهلكنا معظم الوقود اللعين
بالتحليق وسط تلك العاصفة
498
00:37:54,250 --> 00:37:56,279
وبالكاد نملك ما يكفي للعودة للناقلة
499
00:37:56,279 --> 00:37:59,470
ولن نحمل أيّ حمل غير ضروريّ
500
00:37:59,470 --> 00:38:01,814
سأحملها بالمرّة المقبلة
501
00:38:01,814 --> 00:38:03,924
(أعدك يا (دان
502
00:38:06,850 --> 00:38:08,458
ثمّة بطانيّة بجوار حقيبة ظهري
503
00:38:08,536 --> 00:38:10,199
- هلاّ جلبتها؟
- حسناً
504
00:38:11,331 --> 00:38:13,415
أيبدو سيئاً كما أحسّ به؟
505
00:38:13,415 --> 00:38:15,444
ما مدى إحساسك بسوئه؟
506
00:38:17,078 --> 00:38:19,187
- ذكّريني باسمك ثانيةً
- (جولييت)
507
00:38:20,163 --> 00:38:21,718
(جولييت)
508
00:38:22,034 --> 00:38:23,854
جولييت) ماذا؟)
509
00:38:23,854 --> 00:38:26,886
- (جولييت بيرك)
- ...(جولييت بيرك)
510
00:38:28,862 --> 00:38:31,262
لم تكوني على متن تلك الطائرة، أليس كذلك؟
511
00:38:34,373 --> 00:38:35,875
!(مايلز)
512
00:38:37,087 --> 00:38:38,484
نعم؟
513
00:38:38,484 --> 00:38:42,597
هذه (جولييت)، ولم تكن على متن الطائرة
514
00:38:43,334 --> 00:38:45,313
ماذا؟
515
00:38:45,313 --> 00:38:46,130
أأنت متأكّد؟
516
00:38:46,130 --> 00:38:48,212
أتعرف كم مرّة راجعت تلك القائمة؟
517
00:38:48,212 --> 00:38:50,874
(صدّقني...لا وجود لـ(جولييت بيرك
على متن تلك الطائرة
518
00:38:50,874 --> 00:38:52,614
إنّها من السكّان الأصليّين
519
00:38:52,878 --> 00:38:53,826
حقّاً؟
520
00:38:53,853 --> 00:38:54,987
أين هو؟
521
00:38:54,987 --> 00:38:56,042
!ابتعد
522
00:38:56,042 --> 00:38:56,568
عمّن تسأل؟
523
00:38:56,568 --> 00:38:59,100
أردت أن تعرف سبب وجودنا هنا؟
سأخبرك بسبب وجودنا هنا
524
00:39:02,633 --> 00:39:05,690
(أتينا هنا لأجل (بنجامين لاينس
525
00:39:10,646 --> 00:39:12,835
والآن، أين هو؟
526
00:39:13,677 --> 00:39:15,365
...جيمس)، أصغِ إليّ، أرجوك)
527
00:39:15,365 --> 00:39:17,553
أطبق فمك
528
00:39:17,553 --> 00:39:18,661
أأنت بخير؟
529
00:39:18,686 --> 00:39:21,902
أشعر وكأن لديّ طوباً على صدري
ولكنّي سأعيش
530
00:39:21,928 --> 00:39:22,877
آسف لأنّكِ صوّبتِ
531
00:39:23,590 --> 00:39:25,065
لم أنوِ وقوع ذلك
532
00:39:25,091 --> 00:39:26,462
حقّاً؟
533
00:39:26,462 --> 00:39:29,152
لأنّك بدوت وكأنّك سترديني بنفسك
534
00:39:29,205 --> 00:39:31,235
وما نفعي بك وأنت ميتة؟
535
00:39:31,314 --> 00:39:33,053
...أشعر براحة أكبر الآنً
536
00:39:33,078 --> 00:39:34,478
، شكرا
537
00:39:37,087 --> 00:39:40,726
أظنّ أنّ هذا هو الوقت الذي
"يُفترض أن أقول به "أخبرتك بذلك
538
00:39:41,463 --> 00:39:43,888
جيمس)، أعترف بخطئي)
539
00:39:43,914 --> 00:39:46,130
أتريدني أن أقوم بذلك؟
540
00:39:46,130 --> 00:39:47,684
كلاّ، إنّها فوضاي
541
00:39:47,684 --> 00:39:49,346
و سأزيلها
542
00:39:52,456 --> 00:39:53,351
!كلاّ، انتظر
543
00:39:53,351 --> 00:39:55,278
(دانيل)، يحسن بك إبعاد (أليكس)
عن هذا المكان
544
00:39:55,278 --> 00:39:56,568
- !لا! لا
- أليكس)، هيّا، فلنذهب)
545
00:39:56,780 --> 00:39:58,150
- (هيّا يا (أليكس
- إنّها محقّة فلنذهب
546
00:39:58,204 --> 00:40:00,470
أيّ أحد لا يريد مشاهدة هذا
يحسن به الانصراف الآن
547
00:40:00,470 --> 00:40:01,762
!جون)، علينا الحديث بهذا الشأن)
548
00:40:01,789 --> 00:40:04,793
كلير)، ماذا لو أنّ إحدى تلك)
الرصاصات أصابتك أو ابنك؟
549
00:40:05,506 --> 00:40:07,246
جون)، اسمع)
550
00:40:08,695 --> 00:40:11,279
لديّ معلومات تحتاجها
551
00:40:11,831 --> 00:40:14,099
لديّ إجابات
552
00:40:16,419 --> 00:40:18,790
ما الوحش؟
553
00:40:18,817 --> 00:40:19,714
ماذا؟
554
00:40:19,741 --> 00:40:22,297
الدخان الأسود، الوحش
555
00:40:22,297 --> 00:40:24,195
ما هو؟
556
00:40:24,934 --> 00:40:26,727
لا أدري
557
00:40:27,570 --> 00:40:28,914
(وداعاً، (بنجامين
558
00:40:28,914 --> 00:40:31,656
(اسمها (تشارلوت لويس
559
00:40:34,819 --> 00:40:37,851
(تشارلوت ستيبلز لويس)
560
00:40:38,169 --> 00:40:41,568
ولدت بالثاني من (يوليو) 1979
(بـ(إيسيكس، إنجلترا
561
00:40:41,568 --> 00:40:42,965
(والداها... (ديفيد) و (جينيت
562
00:40:42,991 --> 00:40:45,258
البكر لثلاث، جميعهن فتيات
563
00:40:45,258 --> 00:40:49,345
ترعرعت بـ(برومسغروف)، قامت
(بدراساتها قبل التخرّج في(كنت
564
00:40:49,345 --> 00:40:53,036
وحصلت على شهادة الدكتوراه
(في علم الإنسان الثقافي بـ(أكسفورد
565
00:40:53,036 --> 00:40:55,514
وهي هنا مع اثنين آخرين
من أفراد فريقها وطيّار
566
00:40:55,514 --> 00:41:01,074
(أسمائهم: (دانييل فاريدي)، (مايلز ستروم
(و (فرانك لابيدوس
567
00:41:08,193 --> 00:41:10,645
(كان حدسك صائباً يا (جون
568
00:41:11,015 --> 00:41:14,072
هؤلاء الأشخاص خطر
569
00:41:14,362 --> 00:41:18,079
وإن قتلتني، فلن تعرف أبداً
مدى عظم خطرهم
570
00:41:18,474 --> 00:41:21,138
لأنّي أعرف ما يفعلوه هنا
571
00:41:21,138 --> 00:41:23,959
أعرف ما يريدون
572
00:41:24,170 --> 00:41:26,701
ما يريدون؟
573
00:41:27,516 --> 00:41:30,311
أنا يا (جيمس)، يريدوني أنا
574
00:41:38,377 --> 00:41:40,435
وما أدراك بكلّ هذا؟
575
00:41:44,573 --> 00:41:46,866
لأنّ لديّ رجلاً على متن قاربهم
576
00:41:47,025 --> 00:41:48,476
-MARKY- تعديل الترجمة و الوقت
hash137 ترجمة: هاشم
577
00:41:49,528 --> 00:41:53,504
LOST نراكم بالحلقة التالية من مسلسل
MARKY>>>