1 00:00:00,120 --> 00:00:02,210 V předchozích dílech 2 00:00:02,620 --> 00:00:03,260 Kdo jste? 3 00:00:03,270 --> 00:00:04,300 Daniel Faraday 4 00:00:04,310 --> 00:00:06,230 Jsem tady, abych vás zachránil. 5 00:00:08,240 --> 00:00:11,840 Právě jsem málem umřela při seskoku z vrtulníky, protože jste nám volali o pomoc. 6 00:00:11,850 --> 00:00:15,560 Ona lže a ať už přišli kvůli čemukoliv, my to nejsme. 7 00:00:16,300 --> 00:00:17,330 Je to z vašeho vrtulníku? 8 00:00:17,340 --> 00:00:20,990 Jo, jo, to, no, oni .. snížovali zátěž. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,279 A k čemu to je? 10 00:00:22,290 --> 00:00:25,020 Záchrana vás a vašich lidí.. 11 00:00:25,029 --> 00:00:28,520 Není úplně náš hlavní cíl. 12 00:00:28,529 --> 00:00:30,220 A co tedy je? 13 00:00:52,120 --> 00:00:52,990 Dobrý den. 14 00:00:53,000 --> 00:00:54,400 Omlouvám se,že jdu pozdě 15 00:00:54,410 --> 00:00:56,010 Vy musíte být Dr. Burke 16 00:00:56,019 --> 00:00:57,949 -Juliet. -Juliet. 17 00:00:57,960 --> 00:00:59,710 Já jsem Harper Stanhopeová. 18 00:00:59,720 --> 00:01:01,559 Prosím, posaďte se 19 00:01:04,290 --> 00:01:07,970 Dnes je to jen takové setkání, abychom se lépe poznaly. 20 00:01:07,980 --> 00:01:13,190 Prosím nevykládejte si to špatně, ale Já- opravdu si nemyslím že potřebuje terapii 21 00:01:13,570 --> 00:01:17,260 Co kdyby jsme tomu říkali "povídání" místo terapie? 22 00:01:18,880 --> 00:01:20,750 - Okay. - Dobře. 23 00:01:20,760 --> 00:01:22,870 Tak mluvte. 24 00:01:23,250 --> 00:01:26,300 Tak jste tady týden. 25 00:01:26,310 --> 00:01:29,900 Co bylo doposud nejhorší? 26 00:01:30,290 --> 00:01:32,590 Nemám ráda, když se se mnou zachází jako s celebritou. 27 00:01:32,600 --> 00:01:34,860 A je to překvapující? 28 00:01:34,870 --> 00:01:37,070 Jste velkou událostí. 29 00:01:37,080 --> 00:01:39,310 Ano, já vím. 30 00:01:40,070 --> 00:01:43,650 Asi nejsem ráda středem pozornosti. 31 00:01:43,660 --> 00:01:46,860 Pak se cítím odloučená... 32 00:01:47,290 --> 00:01:49,340 osamělá. 33 00:01:51,760 --> 00:01:56,040 No, možná se tak cítíte, že se na vás všichni koukají, 34 00:01:56,050 --> 00:01:58,730 ale vy nejste celebrita, 35 00:01:58,740 --> 00:02:01,740 a brzy si uvědomíte, že se vůbec nelišíte od ostatních lidí tady. 36 00:02:01,750 --> 00:02:03,230 Oh, já - já vím. 37 00:02:03,240 --> 00:02:04,960 Já - já nikdy jsem nemyslela, že já... 38 00:02:04,970 --> 00:02:06,500 Ano? 39 00:02:06,510 --> 00:02:08,490 Harper, omlouvám se za to vyrušení. 40 00:02:08,500 --> 00:02:12,950 Já vím, že nemáš ráda, když dovnitř takhle vrazím, ale rád bych viděl doktorku. 41 00:02:15,530 --> 00:02:18,070 Je tvoje Tome. 42 00:02:20,040 --> 00:02:23,070 Ráda jsem si s vámi povídala, Juliet. 43 00:02:23,080 --> 00:02:25,400 Vítejte na ostrově. 44 00:02:28,140 --> 00:02:30,310 To je práce Harper. 45 00:02:30,320 --> 00:02:33,250 ale dej jí týden a ona tě přiměje abys plakal kvůli svému tátovi. 46 00:02:33,260 --> 00:02:36,010 Mluvím z osobních zkušeností. 47 00:02:40,830 --> 00:02:43,800 Vítejte ve svém skromném příbytku. 48 00:02:44,520 --> 00:02:46,910 To je pro mě? 49 00:02:46,920 --> 00:02:48,920 Tenhle celý dům? 50 00:02:48,930 --> 00:02:51,930 Jsi tu aby si nám pomohla s velmi důležitým výzkumem, Juliet. 51 00:02:51,940 --> 00:02:54,720 Nasadili jsme všechny páky. 52 00:02:56,300 --> 00:02:59,300 Dvě ložnice, dvě koupelny, pračka, sušička. 53 00:02:59,310 --> 00:03:02,410 Voňavé povlečení, naplněná lednice. 54 00:03:02,420 --> 00:03:04,020 Vím že máš ráda operu. 55 00:03:04,030 --> 00:03:06,840 Všechnu klasiku máš na CD. 56 00:03:07,350 --> 00:03:09,360 Bene, to je úžasný. 57 00:03:09,370 --> 00:03:11,500 Neměl sis dělat tolik starostí. 58 00:03:11,510 --> 00:03:14,200 Budu tu jen na půl roku. 59 00:03:14,210 --> 00:03:16,340 Jistě. Ale, 60 00:03:17,900 --> 00:03:20,330 chceme abys se tu cítila jako doma. 61 00:03:27,960 --> 00:03:29,670 Chceš pomoct? 62 00:03:29,680 --> 00:03:31,140 V pohodě. 63 00:03:31,150 --> 00:03:33,630 Jen to nemůžu zpevnit. 64 00:03:35,230 --> 00:03:36,910 Dobrý? 65 00:03:37,620 --> 00:03:38,950 Fajn. 66 00:03:38,960 --> 00:03:40,520 Díky. 67 00:03:40,530 --> 00:03:44,570 Proč se s tímhle děláš když všichni brzy odjedeme z tohoto ostrova? 68 00:03:44,580 --> 00:03:46,600 No, přeci musím někde dnes přespat, že? 69 00:03:46,610 --> 00:03:47,950 Juliet, 70 00:03:47,960 --> 00:03:50,360 viděla jsi Charlotte a Faradaye? 71 00:03:50,370 --> 00:03:51,310 Nejsou tu jejich krámy. 72 00:03:51,320 --> 00:03:52,270 Ne, neviděla jsem je. 73 00:03:52,280 --> 00:03:53,930 Pořád máš ten satelitní telefon, že ano? 74 00:03:56,770 --> 00:03:59,380 Viděl je odejít do džungle. 75 00:04:01,780 --> 00:04:03,200 Proč nic neřekl? 76 00:04:07,470 --> 00:04:08,870 tys řekl... 77 00:04:08,880 --> 00:04:11,270 Jsou přátelé. 78 00:04:14,490 --> 00:04:16,760 Nejsou snad? 79 00:04:18,209 --> 00:04:21,560 Dobře, musíme prohledat velkou oblast, tak jdeme na to. 80 00:04:21,570 --> 00:04:23,729 Když narazíte na jejich stopu, zavolejte mě. 81 00:04:23,739 --> 00:04:25,620 Dohoním tě. 82 00:05:02,969 --> 00:05:04,400 Jacku? 83 00:05:06,659 --> 00:05:08,640 Ahoj,Juliet. 84 00:05:08,650 --> 00:05:10,239 Dlouho jsme se neviděli. 85 00:05:10,380 --> 00:05:18,640 -=www.ydy.com/bbs=- proudly presents 86 00:05:18,650 --> 00:05:26,640 Překlad: wikisubtitles.net 87 00:05:26,650 --> 00:05:28,400 Lost Season04 Episode06 88 00:05:33,950 --> 00:05:35,469 Co tady děláš? 89 00:05:35,479 --> 00:05:38,219 Přišla jsem doručit vzkaz... 90 00:05:38,229 --> 00:05:40,060 od Bena. 91 00:05:40,070 --> 00:05:43,719 Ty dva lidi, které hledáte Faraday a Lewisová.. 92 00:05:43,729 --> 00:05:45,969 míří do stanice Bouře. 93 00:05:45,979 --> 00:05:49,580 A když vyřeší jak vypustit ten plyn... 94 00:05:49,590 --> 00:05:54,000 potom každej na tomhle ostrově umře. 95 00:05:56,590 --> 00:05:58,120 Proč jste je nezastavili? 96 00:05:58,130 --> 00:05:59,919 Protože Ben chtěl, abys to udělala. 97 00:05:59,929 --> 00:06:03,280 Jak může Ben vědět, kde jsou, když je vězeň? 98 00:06:03,289 --> 00:06:06,760 Ben je přesně tam, kde chce být. 99 00:06:13,679 --> 00:06:15,390 Jak je mám asi zastavit? 100 00:06:15,400 --> 00:06:19,400 Zamiř a zmáčkni kohoutek. 101 00:06:23,320 --> 00:06:25,310 kdo jsi? 102 00:06:26,840 --> 00:06:29,810 Jsem stará kamarádka Juliet 103 00:06:30,560 --> 00:06:33,950 Jen jsem ji řekla, kam lidi co hledáš mohli jít. 104 00:06:34,229 --> 00:06:37,270 možná ty a tvoje zbraň můžou jít taky. 105 00:07:21,469 --> 00:07:22,989 jsi v pohodě? 106 00:07:24,109 --> 00:07:26,320 uh, jen jsem se koukal po nějakým obvazu. 107 00:07:26,330 --> 00:07:29,500 Já - já nevěděl jsem že tu někdo byl. 108 00:07:34,609 --> 00:07:36,179 Jak se vám to stalo? 109 00:07:36,200 --> 00:07:38,370 Já.. 110 00:07:38,380 --> 00:07:39,950 Pracoval jsem v elektrárně. 111 00:07:39,960 --> 00:07:43,440 Přimáčklo mě to k transformátoru. 112 00:07:44,020 --> 00:07:44,979 Posaďte se. 113 00:07:44,989 --> 00:07:47,270 Podívám se na to. 114 00:07:55,479 --> 00:07:57,690 Vy jste Burkeová, že jo? 115 00:07:58,039 --> 00:08:00,210 Ta doktorka přes děti. 116 00:08:01,429 --> 00:08:03,729 Kdo mě vyzradil? 117 00:08:06,179 --> 00:08:09,460 Slyšel, že jsme dneska ráno ztratili Henriettu. 118 00:08:10,859 --> 00:08:13,010 To je v pořádku. Není to vaše chyba. 119 00:08:13,020 --> 00:08:16,159 Těhotné ženy na tomhle ostrově umírají. 120 00:08:16,789 --> 00:08:20,179 Přivezli mě sem, abych tomu zabránila. 121 00:08:20,750 --> 00:08:23,429 Tak čí je to chyba? 122 00:08:23,440 --> 00:08:28,460 Věřte mi, nikdo nečekal, že najdete způsob, jak tomu zabránit, přes noc. 123 00:08:32,280 --> 00:08:34,069 Máte s kým si promluvit? 124 00:08:34,079 --> 00:08:36,100 Nějakého přítele tady? 125 00:08:38,059 --> 00:08:39,260 Možná Harper? 126 00:08:39,270 --> 00:08:41,049 Harper mě nesnáší. 127 00:08:41,059 --> 00:08:43,579 Mluvíme spolu jen, protože musíme. 128 00:08:43,590 --> 00:08:46,410 Mám pocit, že je podlá.. 129 00:08:46,420 --> 00:08:49,680 a zlomyslná. 130 00:08:50,860 --> 00:08:54,160 Je to moje žena. 131 00:08:54,490 --> 00:08:56,699 Ona je vaše žena? 132 00:08:58,800 --> 00:09:00,130 - Promiňte, já jsem nechtěla - Ne, nedělejte si s tím starosti. 133 00:09:00,140 --> 00:09:01,670 Vážně, je to v pořádku. 134 00:09:01,680 --> 00:09:03,569 Jo, vy jste.. 135 00:09:03,579 --> 00:09:05,550 Hotovo. 136 00:09:07,170 --> 00:09:09,410 Jsem vám zavázán. 137 00:09:13,740 --> 00:09:17,630 Vím, že tohle místo na vás doléhá, ale kdyby jste si chtěla popovídat... 138 00:09:18,620 --> 00:09:20,880 jsem poblíž. 139 00:09:20,890 --> 00:09:22,770 to je dobrý vědět. 140 00:09:24,260 --> 00:09:28,760 když slíbíš,že neřekneš své ženě co jsem o ní řekla, 141 00:09:28,770 --> 00:09:33,449 Já nikomu nepovím, že jste lhal jak jste si poranil ruku. 142 00:09:35,290 --> 00:09:38,880 Já poznám popálení chemikálií, když to uvidím. 143 00:09:43,069 --> 00:09:45,180 Dobře, dohodnuto. 144 00:09:48,689 --> 00:09:51,199 Mimochodem 145 00:09:52,930 --> 00:09:55,300 Já jsem Goodwin. 146 00:09:55,310 --> 00:09:57,170 Juliet. 147 00:10:07,890 --> 00:10:10,150 faraday a charlotte míří do stanice Bouře. 148 00:10:10,160 --> 00:10:10,730 Bouře? 149 00:10:10,740 --> 00:10:13,290 Bude pro tebe bezpečnější, když ti nepovím o co jde. 150 00:10:13,300 --> 00:10:15,090 Ne. Řekni to, prosím. 151 00:10:15,100 --> 00:10:17,840 Je to elektrárna, která napájí ostrov. 152 00:10:17,850 --> 00:10:20,000 Proč by tam šli? 153 00:10:23,199 --> 00:10:27,840 Jestli mi chceš něco říct, tak teď je ta nejlepší chvíle. 154 00:10:30,040 --> 00:10:32,189 To co potřebuji, je abys mi pomohl. 155 00:10:32,199 --> 00:10:34,870 Pomůžeš mi? 156 00:10:41,060 --> 00:10:44,970 Když se budem přesouvat celou noc, možná je stihnem. 157 00:10:48,800 --> 00:10:50,600 Díky. 158 00:11:00,079 --> 00:11:02,240 Myslím, že to je tudy. 159 00:11:06,189 --> 00:11:08,949 Ale co se stane, když... 160 00:11:10,590 --> 00:11:13,160 co když to neudělám? 161 00:11:13,800 --> 00:11:15,900 Dane. 162 00:11:16,280 --> 00:11:18,660 Podívej se na mě. 163 00:11:19,880 --> 00:11:23,170 Vím, že ty to můžeš udělat. 164 00:11:25,810 --> 00:11:28,130 měli bysme jít. 165 00:11:30,420 --> 00:11:32,090 jo 166 00:11:37,670 --> 00:11:40,500 je to -- je to v pohodě. v pohodě, to je Kate. 167 00:11:49,400 --> 00:11:51,160 Mají Milese? 168 00:11:52,180 --> 00:11:54,490 JO,ale je dobrej. Oni... 169 00:11:54,500 --> 00:11:56,689 chovají se k němu dobře. 170 00:11:56,699 --> 00:11:59,358 Myslel jsem, že vy dva jste byli s Jackem na pláži. 171 00:12:00,319 --> 00:12:02,839 Co tady vy dva děláte? 172 00:12:03,640 --> 00:12:06,740 Jack se zkoušel spojit se Sayidem a Desmondem na lodi, 173 00:12:06,760 --> 00:12:09,910 ale jejich telefonu došla šťáva. 174 00:12:09,920 --> 00:12:11,069 Je úplně po něm. 175 00:12:11,089 --> 00:12:13,910 Není jiný způsob, jak se můžeme dovolat na loď. 176 00:12:14,250 --> 00:12:18,680 Takže jsme chtěli vzít náhradní baterie z batohu, který jsme vyhodili z vrtulníku. 177 00:12:20,260 --> 00:12:25,620 Takže... když jste zavazadla vyhodili z vrtulníku, co je tohle? 178 00:12:27,108 --> 00:12:29,410 Tohle? To je... 179 00:12:29,420 --> 00:12:32,290 to jsem si jenom půjčil. 180 00:12:32,810 --> 00:12:35,390 Nevadí, když se podívám? 181 00:12:38,069 --> 00:12:40,540 Jen do toho, Dane. Ukaž jí to. 182 00:12:48,449 --> 00:12:49,858 Baterky, jo? 183 00:12:49,870 --> 00:12:51,680 Co je to-- 184 00:12:55,598 --> 00:12:57,459 Co? 185 00:13:03,780 --> 00:13:05,430 Ta žena--- jak se jmenovala? 186 00:13:05,439 --> 00:13:06,890 Harper 187 00:13:07,270 --> 00:13:09,380 Druhá z tvých přátel? 188 00:13:09,390 --> 00:13:10,819 Ne tak docela. 189 00:13:10,829 --> 00:13:12,650 Byla mojí terapeutkou. 190 00:13:12,660 --> 00:13:14,228 Vy jste měli terapeuta? 191 00:13:14,240 --> 00:13:17,640 Být druhým je velice stresující, Jacku. 192 00:13:19,630 --> 00:13:22,310 Vypadala tak trochu nepřátelsky, obzvlášť na terapeuta. 193 00:13:22,319 --> 00:13:24,968 jsem si jistá, že jsou věci z tvé minulosti, o kterých raději nemluvíš. 194 00:13:24,978 --> 00:13:25,689 Jo. 195 00:13:25,699 --> 00:13:27,978 Všechno jste si to přečetli v mém spisu. 196 00:13:29,079 --> 00:13:29,978 Věř mi, Jacku. 197 00:13:29,990 --> 00:13:32,410 Radši nechtěj vidět mojí složku, Jacku. 198 00:13:36,760 --> 00:13:39,079 Problém nastává někdy v průběhu druhého trimestru. 199 00:13:39,089 --> 00:13:42,310 Když imunitní systém matky je v činnosti 200 00:13:42,319 --> 00:13:44,718 Klesne počet bílých krvinek. 201 00:13:44,728 --> 00:13:46,270 TO je jako... 202 00:13:46,280 --> 00:13:49,520 imunitní systém se obrátí proti plodu. 203 00:13:50,410 --> 00:13:52,410 - Mohu? - Jistě. 204 00:13:58,608 --> 00:14:00,218 Nějaký nápad co to způsobuje? 205 00:14:00,240 --> 00:14:06,000 Je příliš brzy odhadovat, ale pouze ženám, která počali na ostrově se to stane. 206 00:14:06,010 --> 00:14:08,380 - což mě znepokojuje - Hej, Juliet. 207 00:14:11,760 --> 00:14:14,410 Oh, Bene, nevěděl jsem, že jsi tu. 208 00:14:15,089 --> 00:14:16,430 Ethan je nemocný. 209 00:14:16,439 --> 00:14:18,270 Mám navíc chleba s vaječným salátem. 210 00:14:18,280 --> 00:14:20,310 Tak jsem se chtěl zeptat, jestli to Juliet nechce? 211 00:14:20,319 --> 00:14:22,050 Díky.Ne už jsem jedla. 212 00:14:22,060 --> 00:14:25,250 Mám za deset minut schůzku s tvojí ženou. 213 00:14:25,260 --> 00:14:26,829 Super. 214 00:14:26,839 --> 00:14:28,870 Řekni jí, že jsem ji zdravil. 215 00:14:29,390 --> 00:14:31,310 Oh,udělám to. 216 00:14:32,108 --> 00:14:33,079 Bene? 217 00:14:33,089 --> 00:14:35,020 Ne, jsem v pořádku 218 00:14:49,319 --> 00:14:53,260 Tak, Juliet, co si myslíš o Benovi? 219 00:14:55,130 --> 00:14:57,050 On je skvělý. 220 00:14:57,640 --> 00:14:59,199 Uh, velmi chytrý... 221 00:14:59,228 --> 00:15:01,020 a intenzívní. 222 00:15:01,030 --> 00:15:03,180 Vyzývavý. 223 00:15:03,680 --> 00:15:05,199 Byl na mě skutečně hodný. 224 00:15:05,209 --> 00:15:06,319 Jasně, že byl. 225 00:15:06,339 --> 00:15:08,839 Vypadáš přesně jako ona. 226 00:15:09,270 --> 00:15:10,520 Promiňte? 227 00:15:10,530 --> 00:15:13,630 A vidím, že jste se vy a můj manžel spřátelili. 228 00:15:17,098 --> 00:15:18,620 Jo. 229 00:15:18,630 --> 00:15:20,560 Je skvělý. 230 00:15:21,030 --> 00:15:23,680 Pomáhá mi. 231 00:15:26,170 --> 00:15:29,449 Kdy jsi s ním začala spát? 232 00:15:30,189 --> 00:15:32,400 Co? 233 00:15:33,478 --> 00:15:35,420 Podívej, Juliet, nejsem idiot. 234 00:15:35,430 --> 00:15:37,290 Tak řekni. 235 00:15:37,300 --> 00:15:39,780 Kdy to začalo? 236 00:15:41,040 --> 00:15:42,000 Dobře. 237 00:15:42,640 --> 00:15:44,098 Ja to neudělám. Skončili sme. 238 00:15:44,108 --> 00:15:49,348 Ne. Ušetři mě pokusu předstírat, že ty jsi ve skutečnosti ta napadená. 239 00:15:49,800 --> 00:15:51,560 Ja vím. 240 00:15:51,569 --> 00:15:53,990 Sleduji tě. 241 00:15:55,829 --> 00:15:58,439 Pozorují. 242 00:16:05,589 --> 00:16:06,270 Omlouvám se. 243 00:16:06,280 --> 00:16:08,060 To nevadí. 244 00:16:08,069 --> 00:16:14,050 Ale vadí, že mě posloucháš a věříš mi. 245 00:16:16,020 --> 00:16:21,260 A když budeš pokračovat ve vztahu s Goodwinem, 246 00:16:22,108 --> 00:16:25,329 bude to mít následky. 247 00:16:26,240 --> 00:16:28,959 Nechci mu ublížit. 248 00:16:28,968 --> 00:16:30,020 Nikdy bych mu neublížila. 249 00:16:30,030 --> 00:16:32,579 Podívej, já nemluvím o tobě. 250 00:16:32,589 --> 00:16:35,660 Mluvím o Benovi. 251 00:16:43,000 --> 00:16:44,689 Ahoj, Johne. 252 00:16:44,699 --> 00:16:46,510 Ahoj, Claire. 253 00:16:50,339 --> 00:16:52,339 Můžu pro tebe něco udělat? 254 00:16:52,348 --> 00:16:54,310 Chci vědět, co se děje s Milesem. 255 00:16:54,319 --> 00:16:56,870 Teď nic moc.Já.. 256 00:16:56,880 --> 00:17:01,978 nosím mu jídlo a vodu dokud se nerozhodne mluvit. 257 00:17:01,990 --> 00:17:05,260 Chtěla bych s ním mluvila o samotě. 258 00:17:05,270 --> 00:17:07,300 A proč bys to měla chtít? 259 00:17:07,310 --> 00:17:11,850 Johne, musíme zjistit kdo jsou ti lidé a odkud přišli 260 00:17:11,860 --> 00:17:13,710 a proč je nezajímá naše záchrana. 261 00:17:13,720 --> 00:17:15,600 A ty si nemyslíš, že to z něj dostanu? 262 00:17:15,610 --> 00:17:17,840 Ne,Ja... 263 00:17:18,750 --> 00:17:21,310 Já jenom myslím, že možná k tomu zaujímáme špatný postoj. 264 00:17:21,320 --> 00:17:27,320 Mám na mysli, že jednoho jsi zabil, ben střelil druhého, a teď jednoho vězníme. 265 00:17:27,720 --> 00:17:31,950 Víš, není těžke pochopit proč si můžou myslet, že jsme nepřátelé. 266 00:17:33,610 --> 00:17:37,190 Mohla bych být trošku méně zastrašující . 267 00:17:38,380 --> 00:17:39,720 To se nestane, Claire 268 00:17:39,730 --> 00:17:40,260 Johne, já... ne... 269 00:17:40,270 --> 00:17:42,990 pamatuješ si co Charlie řekl o těch lidech. 270 00:17:43,000 --> 00:17:46,720 Všechno co Charlie řekl bylo jen čí loď to není. 271 00:17:48,070 --> 00:17:51,410 Nechceš vědět čí je ta loď? 272 00:18:11,820 --> 00:18:13,660 Dnes bude králík? 273 00:18:13,670 --> 00:18:15,910 Kuřata došla 274 00:18:18,410 --> 00:18:21,450 Tenhle na sobě neměl číslo, že? 275 00:18:21,460 --> 00:18:23,130 Co? 276 00:18:23,960 --> 00:18:26,440 Najez se, převleč a polož prádlo a nádobí ke dvěřím. 277 00:18:26,450 --> 00:18:29,000 Vrátím se pro ně za 15 minut. 278 00:18:29,010 --> 00:18:31,680 Tak revoluce ještě nezačala?Nebo.. 279 00:18:37,550 --> 00:18:39,980 O čem povídáte? 280 00:18:40,650 --> 00:18:42,450 Dobře, ty jsi teď vůdce. 281 00:18:42,460 --> 00:18:44,310 Vím, že je to obtížná pozice. 282 00:18:44,340 --> 00:18:48,370 Musíš jednat s lidmi, kteří pořád přezkoukávají tvoje rozhodnutí... 283 00:18:48,390 --> 00:18:50,830 a vždycky to začíná tak nevinně, že? 284 00:18:50,840 --> 00:18:55,030 Otázka tady, komentář tam, a najednou, když nejsi dost opatrný... 285 00:18:55,040 --> 00:18:58,850 zjistíš, že máš co dělat se vzpourou. 286 00:18:58,860 --> 00:19:02,750 Věř mi, Tvoji lidé budou naštavaní, 287 00:19:02,760 --> 00:19:06,540 když zjistí, že pořád nemáš plán. 288 00:19:08,420 --> 00:19:11,250 Předpokládám, že ty plán máš. 289 00:19:11,260 --> 00:19:13,290 Vždycky mám plán. 290 00:19:13,300 --> 00:19:17,590 Zahrnuje to mých 3.2 milionu? 291 00:19:19,750 --> 00:19:21,680 To je hodně peněz. 292 00:19:22,450 --> 00:19:24,060 Počkej. 293 00:19:25,580 --> 00:19:27,790 Možná tohle tě nastartuje. 294 00:19:30,130 --> 00:19:33,340 Polož prádlo a nádobí ke dveřím. 295 00:19:34,170 --> 00:19:35,220 Můžu ti pomoct, Johne. 296 00:19:35,230 --> 00:19:37,980 Máme stejné zájmy... 297 00:19:38,460 --> 00:19:39,970 nebo alespoň společného nepřítele. 298 00:19:39,980 --> 00:19:41,760 A tím by mohli být náši přátelé na lodi. 299 00:19:41,770 --> 00:19:43,960 Oni ne. 300 00:19:43,970 --> 00:19:46,430 Ten pro koho pracují. 301 00:19:48,330 --> 00:19:50,900 Pusť mě odtud. 302 00:19:51,300 --> 00:19:55,550 Dej mi nějákou podobu svobody, nech mě vyspat v posteli a jíst s příborem. 303 00:19:55,560 --> 00:19:57,540 a dám ti slovo, že ti řeknu všechno, co chceš vedět 304 00:19:57,550 --> 00:19:59,220 - o osobě která poslala tu loď. - Jo, ale víš, je tu problém. 305 00:19:59,230 --> 00:20:01,750 Nevěřím ti ani slovo. 306 00:20:03,080 --> 00:20:05,240 No dobře. 307 00:20:10,170 --> 00:20:12,970 Tak ti to asi budu muset ukázat. 308 00:20:30,210 --> 00:20:32,180 Doufám, že tohle je dobrý. 309 00:20:32,520 --> 00:20:34,330 Moc se ve vínech nevyznám. 310 00:20:34,340 --> 00:20:36,580 Tohle jsem šlohnul z ponorky 311 00:20:42,320 --> 00:20:45,200 - Tady máš. - Díky. 312 00:20:54,290 --> 00:20:57,010 Přál bych si, abychom tohle mohli dělat pořád. 313 00:20:57,780 --> 00:21:02,040 Nesnáším jak to musíme... udržovat v utajení. 314 00:21:02,050 --> 00:21:04,900 Co je špatného na utajení? 315 00:21:04,910 --> 00:21:05,830 Je to směšný. 316 00:21:05,840 --> 00:21:09,190 Spím na gauči skoro rok. 317 00:21:09,200 --> 00:21:12,270 Proč jí to prostě neřeknu? 318 00:21:12,890 --> 00:21:16,100 Nemyslím, že to je dobrý nápad. 319 00:21:22,520 --> 00:21:24,910 Proč ne? 320 00:21:25,830 --> 00:21:27,680 Benovi by se to nelíbilo. 321 00:21:27,690 --> 00:21:31,050 Tak o tohle jde? Ty si děláš starosti o Bena? 322 00:21:32,380 --> 00:21:36,360 Proč? Protože na tebe tlačí? 323 00:21:36,370 --> 00:21:37,310 Jak to víš? 324 00:21:37,320 --> 00:21:38,570 Prosim tě. Každý to ví. 325 00:21:38,580 --> 00:21:41,120 Sleduje tě jako štěně. 326 00:21:42,220 --> 00:21:45,110 A nemyslíš, že to je problém? 327 00:21:45,120 --> 00:21:46,740 O něco menší než, že po mě chce 328 00:21:46,750 --> 00:21:49,260 abych kilometr odsud dělal s chemikáliemi, 329 00:21:49,270 --> 00:21:54,100 který můžou zabít každého muže, ženu a dítě na tomhle ostrově, pokud přehodím špatný přepínač. 330 00:21:54,990 --> 00:21:57,100 Věř mi. Ben má hodně věcí na starosti. 331 00:21:57,110 --> 00:22:00,270 A poslední věc o, kterou se se zajímá, jsi ty a já. 332 00:22:00,280 --> 00:22:02,290 Já jen. 333 00:22:02,300 --> 00:22:05,660 Mám pocit, že by mohl být naštvaný. 334 00:22:06,580 --> 00:22:08,560 Co Ben udělá? 335 00:22:20,010 --> 00:22:21,340 Goodwine! 336 00:22:23,990 --> 00:22:25,090 Viděl jsi kam spadl ocas? 337 00:22:25,090 --> 00:22:26,600 Jo, asi do vody. 338 00:22:26,600 --> 00:22:28,330 Běž, můžeš být na břehu za hodinu. 339 00:22:28,330 --> 00:22:30,130 Ethane, dostaň se k trupu. 340 00:22:30,130 --> 00:22:32,720 Může tam být nějací trosečníci. 341 00:22:32,720 --> 00:22:35,540 a jste jedni z nich - pasažéři. Jste v šoku. 342 00:22:35,540 --> 00:22:38,500 Vymyslete si nějakou pohádku, když se zeptají. Zůstaňte v tichosti, když ne. 343 00:22:38,500 --> 00:22:40,840 Poslouchejte, sledujte, neangažujte se. 344 00:22:40,840 --> 00:22:43,420 Chci seznamy do tří dnů. Běžte. 345 00:23:02,500 --> 00:23:04,470 Něco je špatně. Měli bychom.. 346 00:23:04,470 --> 00:23:06,000 měly bychom na ně teďka narazit. 347 00:23:06,000 --> 00:23:07,980 Tyhle lidi vyskočili za vrtulníku, Jacku. 348 00:23:07,980 --> 00:23:10,160 Přiznejme jim výhodu podezření. 349 00:23:17,290 --> 00:23:18,530 Je to v pořádku. 350 00:23:18,530 --> 00:23:19,850 Je to v pořádku. 351 00:23:19,850 --> 00:23:21,520 352 00:23:24,930 --> 00:23:26,130 353 00:23:28,590 --> 00:23:30,250 Budeš v pohodě. 354 00:23:30,250 --> 00:23:32,110 Budeš v pohodě. 355 00:23:34,540 --> 00:23:36,580 Přinesu jí trochu vody. 356 00:23:36,580 --> 00:23:38,550 Jo. Díky. 357 00:23:42,580 --> 00:23:44,670 Co se stalo? 358 00:23:46,050 --> 00:23:48,790 Vracela jsem se na pláž.. 359 00:23:49,310 --> 00:23:52,020 a narazila jsem na Faradaye a tu ženu.. 360 00:23:52,020 --> 00:23:53,420 Charlotte. 361 00:23:53,420 --> 00:23:55,190 Myslím, že mě uhodila. 362 00:23:55,190 --> 00:23:56,480 Zmizeli z tábora dneska v noci. 363 00:23:56,480 --> 00:23:58,680 Snažíme se je chytit. 364 00:24:00,800 --> 00:24:03,000 Víte kam míří? 365 00:24:03,410 --> 00:24:05,160 Do nějaké.. 366 00:24:05,450 --> 00:24:07,560 elektrárny. 367 00:24:07,560 --> 00:24:09,610 Jacku. 368 00:24:10,260 --> 00:24:12,910 Mají plynové masky. 369 00:24:16,700 --> 00:24:18,920 Juliet? 370 00:24:20,020 --> 00:24:21,460 Juliet! 371 00:24:29,190 --> 00:24:31,160 Juliet! 372 00:24:33,890 --> 00:24:35,870 Juliet! 373 00:24:43,840 --> 00:24:46,650 Dobře, žádný triky. 374 00:24:47,350 --> 00:24:50,850 Nepovedeš mě ven do džungle abys mohl zmizet 375 00:24:50,850 --> 00:24:53,040 nebo mě střelit do zad. 376 00:24:53,320 --> 00:24:54,810 Žádný triky, Johne. 377 00:24:54,810 --> 00:24:57,460 Nemusíme ani opustit obývák. 378 00:24:59,170 --> 00:25:01,130 Tak ukaž. 379 00:25:02,100 --> 00:25:04,410 Tak máme dohodu, jo? 380 00:25:05,100 --> 00:25:08,680 Jakou mám jistotu, že při první příležitosti neutečeš a nesetkáš se se svými lidmi? 381 00:25:08,680 --> 00:25:13,000 Pokud by mě moje lidi chtěli, Johne, pak už by dávno zaútočili na tuhle vesničku. 382 00:25:17,560 --> 00:25:20,420 Za tím obrazem. 383 00:25:32,730 --> 00:25:35,710 36,15,28. 384 00:25:59,770 --> 00:26:01,680 "red sox"? 385 00:26:01,680 --> 00:26:04,310 Přehrál jsem to přes zápas. 386 00:26:31,630 --> 00:26:34,800 Tohle je Charles Windmore. 387 00:26:36,000 --> 00:26:39,660 Muž, jehož loď kotví nedaleko ostrova. 388 00:26:41,990 --> 00:26:45,870 Tenhle muž se snaží najít ostrov. 389 00:26:52,860 --> 00:26:54,540 Kdo je ten muž s páskou? 390 00:26:54,540 --> 00:26:57,360 To je jeden z mích lidí, který byl bohužel chycen. 391 00:26:57,360 --> 00:26:58,950 Jak Widmore ví o ostrově? 392 00:26:58,950 --> 00:27:01,350 Nevím jak, ale ví o něm. 393 00:27:01,350 --> 00:27:03,120 Co chce? 394 00:27:03,780 --> 00:27:06,730 Johne, před třemi měsíci v Gainesville na Floridě 395 00:27:06,730 --> 00:27:10,870 se ve skvrně na zdi budovy zjevila pana Marie. 396 00:27:10,870 --> 00:27:16,420 Když se to rozneslo, víc než 5000 lidí přišlo, aby vidělo její tvář. 397 00:27:16,420 --> 00:27:19,720 Ty jsi přežil zřícení letadla na ostrov. 398 00:27:19,720 --> 00:27:21,030 Jednu chvíli jsi byl na vozíčku. 399 00:27:21,030 --> 00:27:23,790 A najednou jsi dělal skákal roznožky. 400 00:27:23,790 --> 00:27:26,390 pokud 5000 lidí vážilo cestu, aby viděli kus plísně, 401 00:27:26,390 --> 00:27:29,700 kolik si myslíš, že bych ji přišlo sem, kdyby tě viděli? 402 00:27:33,930 --> 00:27:35,900 Charles Widmore chce vytěžovat z tohohle ostrova, 403 00:27:35,900 --> 00:27:39,560 a udělá všechno co je v jeho moci, aby ho získal. 404 00:27:56,030 --> 00:28:00,070 Všechno co vím o Charlesu Widmoreovi je v téhle složce. 405 00:28:00,410 --> 00:28:04,230 Něco je nejasný, něco jsou dohady a něco je jasný fakt. 406 00:28:04,230 --> 00:28:08,120 Ale je to všechno, a teď je to tvoje. 407 00:28:11,630 --> 00:28:14,940 Je mi líto, že jsem to neřekl dřív. 408 00:28:16,790 --> 00:28:20,470 Ale byl to poslední vyjednávací trumf, který mi zbyl. 409 00:28:22,230 --> 00:28:24,550 Je ještě něco co chci vědět. 410 00:28:26,500 --> 00:28:28,530 Tvůj člověk na lodi... 411 00:28:28,530 --> 00:28:31,420 Chci abys mi řekl, kdo to je. 412 00:28:33,300 --> 00:28:35,520 Dobře. 413 00:28:36,600 --> 00:28:39,210 Ale měl by ses posadit. 414 00:28:45,580 --> 00:28:47,550 Prošla tudy. 415 00:28:48,140 --> 00:28:51,010 A taky oni, asi půl hodiny před ní. 416 00:28:53,370 --> 00:28:54,060 Co se stalo? 417 00:28:53,860 --> 00:28:54,917 Cože? 418 00:28:54,920 --> 00:28:56,939 U Locka-- proč jsi tam zůstala? 419 00:28:58,310 --> 00:29:01,040 Zůstala jsem, protože jsem potřebovala něco zjistit. 420 00:29:02,780 --> 00:29:06,550 Řekneš mi to, nebo půjdem dále džunglí jako by na tom nezáleželo? 421 00:29:13,950 --> 00:29:17,530 Zůstala jsem, abych zjistlila jestli lidi na lodi ví kdo jsem, 422 00:29:17,889 --> 00:29:20,330 jestli vědí že jsem uprchlík, 423 00:29:20,330 --> 00:29:23,230 že jsem hledaná pro vraždu. 424 00:29:23,730 --> 00:29:25,470 A vědí? 425 00:29:26,500 --> 00:29:29,230 Ano 426 00:29:30,980 --> 00:29:33,030 Měli bychom pokračovat. 427 00:29:33,030 --> 00:29:35,210 Bůh ví kde je Juliet. 428 00:30:12,590 --> 00:30:14,669 Vstupte. 429 00:30:15,899 --> 00:30:18,680 Promiň, musím vyndat šunku z pece nebo se vysuší 430 00:30:18,680 --> 00:30:20,980 Prosím. Nezlob se na mě. 431 00:30:20,980 --> 00:30:22,770 Mimochodem, jak se cítíš? 432 00:30:22,770 --> 00:30:24,899 Lépe vážně 433 00:30:26,450 --> 00:30:28,730 Krásně to voní. 434 00:30:32,240 --> 00:30:34,340 Bene, já myslela že to bude večírek 435 00:30:34,340 --> 00:30:36,090 Jen ty a já. 436 00:30:37,570 --> 00:30:40,070 Oh, hádám, že bych to měl říct jasněji. 437 00:30:42,169 --> 00:30:43,260 Ne. 438 00:30:43,260 --> 00:30:45,370 To je fajn. Doufám ze máš rad k večeři rolky. 439 00:30:45,370 --> 00:30:47,810 Rozhodně. 440 00:30:52,090 --> 00:30:55,950 Chci ti poděkovat za to jak skvělá jsi byla se Zachem a Emmou. 441 00:30:55,950 --> 00:30:58,290 Jsou to opravdu roztomilé děti. 442 00:31:00,760 --> 00:31:05,970 Bene, ptají se mě na jejich matku v Los Angeles. 443 00:31:05,970 --> 00:31:07,460 Nejsem si jistá, co jim mám říct. 444 00:31:07,460 --> 00:31:10,110 Časem se ptát přestanou. 445 00:31:10,110 --> 00:31:11,889 Jsou to děti. 446 00:31:11,889 --> 00:31:14,139 Opravdu tady mají být? 447 00:31:14,659 --> 00:31:16,060 Jsou na seznamu, Juliet. 448 00:31:16,060 --> 00:31:19,430 Kdo jsme abychom se ptali kdo je na seznamu a kdo není? 449 00:31:21,340 --> 00:31:25,379 Teď, když máme každého ze seznamu ze zadní části, co Goodwin? 450 00:31:28,379 --> 00:31:31,310 Neukázal se tři týdny. 451 00:31:34,480 --> 00:31:38,260 Zjišťuje jak je dobrá ta žena- Ana Lucia. 452 00:31:38,720 --> 00:31:41,580 Myslí si, že bude přínosem pro naší společnosti. 453 00:31:41,580 --> 00:31:44,220 Ale mezi námi, neřekl bych. 454 00:31:44,220 --> 00:31:47,570 Je z ní nadšený 455 00:31:47,570 --> 00:31:50,020 skoro až moc. 456 00:31:50,820 --> 00:31:52,710 Je to riskantní, potom, co jsem ztratili Ethana. 457 00:31:52,710 --> 00:31:55,320 Goodwin zůstane tam, kde teď je, Juliet. 458 00:31:55,960 --> 00:31:59,030 Není důvod, aby spěchal zpátky, že? 459 00:31:59,940 --> 00:32:02,270 Ale jeho úkol brzo skončí. 460 00:32:02,270 --> 00:32:04,800 Slibuju. 461 00:32:08,550 --> 00:32:09,639 varování 462 00:32:09,639 --> 00:32:12,649 Počítač přepnut do ručního řízení. 463 00:32:12,649 --> 00:32:15,460 Neoprávněný přístup. 464 00:32:27,550 --> 00:32:32,310 Varování - převzetí ručního vstupu odmítnuto. 465 00:32:33,159 --> 00:32:38,000 Varování - převzetí ručního vstupu odmítnuto. 466 00:32:38,000 --> 00:32:43,480 Opakované pokusy o přístup k nádržím povedou ke kontaminaci. 467 00:32:47,050 --> 00:32:48,690 Opakované pokusy o přístup k nádržím... 468 00:32:49,780 --> 00:32:52,730 ..povedou ke kontaminaci. 469 00:32:54,340 --> 00:32:56,190 Juliet. 470 00:32:56,190 --> 00:32:59,050 Co tady děláš? 471 00:33:04,240 --> 00:33:07,810 Poslední varování - ručního převzetí odmítnuto. 472 00:33:07,810 --> 00:33:09,139 Odstup od počítače. 473 00:33:09,139 --> 00:33:11,930 Je mi líto, to nemůžu udělat. 474 00:33:11,930 --> 00:33:14,159 Ručního převzetí odmítnuto. 475 00:33:14,159 --> 00:33:16,669 Budou zahájena protiopatření. 476 00:33:19,690 --> 00:33:23,000 ke kontaminaci zbývá minuta. 477 00:33:23,310 --> 00:33:25,300 Chcete uvolnit plyn? Zemřete spolu s námi. 478 00:33:25,300 --> 00:33:27,960 Ne, ne. Já ho nechci uvolnit. 479 00:33:27,960 --> 00:33:30,220 Zkouším to- Zkouším ho převést na inertní. 480 00:33:30,220 --> 00:33:33,840 Juliet, chci aby to bylo bezpečné. 481 00:33:37,030 --> 00:33:39,610 40 sekund do kontaminace. 482 00:33:50,409 --> 00:33:53,899 30 sekund do kontaminace. 483 00:33:58,750 --> 00:34:01,530 Varování -hrozí kontaminace. 484 00:34:01,530 --> 00:34:04,600 Zahajte okamžitou evakuaci. 485 00:34:17,369 --> 00:34:19,570 20 sekund do kontaminace 486 00:34:19,570 --> 00:34:22,170 Cokoliv dělá, řekni mu ať přestane. 487 00:34:22,170 --> 00:34:26,510 Snažíme se to vypnout, předtím než to může zneužít proti nam! 488 00:34:26,510 --> 00:34:28,309 Juliet... 489 00:34:28,838 --> 00:34:31,409 podívej se mi do očí a řekni mi, že si tím jsi jistá 490 00:34:31,409 --> 00:34:35,610 Benjamin Linus nepoužil toho plynu k zabití všech lidí na ostrově. 491 00:34:35,610 --> 00:34:37,998 Víme, že ho použil předtím. 492 00:34:37,998 --> 00:34:39,978 Jestli nás chceš zastavit, budeš nás oba muset zastřelit. 493 00:34:39,978 --> 00:34:41,860 10 sekund do znečištění. 494 00:34:41,860 --> 00:34:44,498 -Daniel! -Jo,jo! Snažím se 495 00:34:45,739 --> 00:34:47,748 Pojď. 496 00:34:47,748 --> 00:34:50,329 -poďme -5... 497 00:34:50,920 --> 00:34:52,510 4... 498 00:34:53,179 --> 00:34:54,958 3... 499 00:34:55,260 --> 00:34:57,209 2... 500 00:35:01,699 --> 00:35:05,000 hlavní varování resetováno žádné alarmy tlak systému na normálu testy celistvosti nádrže hlásí bezpečí 501 00:35:25,730 --> 00:35:27,730 To... 502 00:35:27,730 --> 00:35:30,400 To bylo těsný. 503 00:35:50,449 --> 00:35:51,290 Co to čteš? 504 00:35:51,290 --> 00:35:53,110 Shephardův spis. 505 00:35:53,110 --> 00:35:55,329 Michail to stáhnul. 506 00:35:56,989 --> 00:35:59,179 Je to páteřní chirurg, Bene. 507 00:35:59,179 --> 00:36:03,270 Má bohaté zkušenosti s odstraňováním nádorů. 508 00:36:05,389 --> 00:36:06,579 A co s tím? 509 00:36:06,579 --> 00:36:08,889 Může ti pomoct. 510 00:36:14,360 --> 00:36:17,159 Myslela jsem, že budeš mít radost. 511 00:36:17,159 --> 00:36:18,909 Co je? 512 00:36:21,900 --> 00:36:24,449 Potřebuji, abys šla se mnou. 513 00:36:30,090 --> 00:36:33,599 Po našem posledním útoku na ocasní část přeživší utekli. 514 00:36:33,599 --> 00:36:35,699 opustili pláž. 515 00:36:36,309 --> 00:36:40,790 Poslal jsem Picketta a Toma sledovat jejich polohu a oni na to narazili. 516 00:36:41,380 --> 00:36:43,460 Je mi to líto, Juliet. 517 00:36:43,460 --> 00:36:46,150 Co je ti líto? 518 00:36:50,530 --> 00:36:52,290 oh, můj bože! 519 00:36:52,290 --> 00:36:54,010 Oh, můj Bože! 520 00:36:54,010 --> 00:36:56,010 Oh můj Bože! 521 00:36:56,750 --> 00:36:58,989 O můj bože 522 00:37:01,480 --> 00:37:03,550 Goodwine 523 00:37:05,369 --> 00:37:07,690 Co se stalo? 524 00:37:07,690 --> 00:37:10,760 Nevím, nejsou žádní svědci. 525 00:37:10,760 --> 00:37:14,909 Můžu jenom předpokládat, že odhalili, že není jeden z nich. 526 00:37:15,940 --> 00:37:17,710 Asi jsem tě měl poslechnout. 527 00:37:17,710 --> 00:37:20,360 Proč mi to ukazuješ? 528 00:37:23,449 --> 00:37:26,270 Proč jsi mě sem přivedl? 529 00:37:26,570 --> 00:37:29,630 Co, ty myslíš místo jeho ženy? 530 00:37:35,199 --> 00:37:37,989 Věděl jsi, že se to stane. 531 00:37:40,320 --> 00:37:44,659 Poslal jsi ho sem, protože jsi věděl, že se to stane. 532 00:37:44,659 --> 00:37:46,079 Tys to takhle chtěl! 533 00:37:46,079 --> 00:37:49,099 Chtěls, aby zemřel! 534 00:37:50,260 --> 00:37:52,170 Proč? 535 00:37:52,710 --> 00:37:54,559 "Proč"? 536 00:37:56,079 --> 00:37:58,820 Ty se mě ptáš proč? 537 00:37:59,150 --> 00:38:00,900 Po tom všem, co jsem udělal, abych tě sem dostal, 538 00:38:00,900 --> 00:38:03,070 po tom všem, co jsem udělal, abych tě tady udržel, 539 00:38:03,070 --> 00:38:07,020 jak vůbec můžeš nechápat... 540 00:38:07,869 --> 00:38:10,800 že jsi moje? 541 00:38:18,170 --> 00:38:21,889 Nech tomu čas, tolik, kolik potřebuješ. 542 00:38:44,420 --> 00:38:46,020 Hej, Kate, to je v pořádku 543 00:38:46,020 --> 00:38:47,099 Jsou na naší straně. 544 00:38:47,099 --> 00:38:49,270 Na naší straně, Juliet? 545 00:38:49,270 --> 00:38:52,139 Právě mě omráčila. 546 00:38:52,139 --> 00:38:56,130 Eh, jo. Je mi to líto, ale neměla jsem na vybranou. 547 00:38:56,929 --> 00:39:00,020 Podívej, Daniel je uvnitř toho zařízení. 548 00:39:00,020 --> 00:39:02,599 Jestli půjdeš se mnou, ráda ti vysvětlím, 549 00:39:02,599 --> 00:39:06,530 jak přesně jsme ti zachránili život. 550 00:39:09,210 --> 00:39:11,329 Fajn. Jdeme. 551 00:39:14,829 --> 00:39:17,389 Ujistím se o tom. 552 00:39:25,550 --> 00:39:27,329 Jsi v pořádku? 553 00:39:31,760 --> 00:39:34,380 Chtěl po mně, abych ho zabila. 554 00:39:36,679 --> 00:39:37,650 Ben 555 00:39:37,650 --> 00:39:40,340 Řekl mi, abych zabila oba 556 00:39:44,570 --> 00:39:46,300 Jak ti vůbec něco mohl říct? 557 00:39:46,300 --> 00:39:49,790 Nevím, ale věděl, jak se ke mně dostat, 558 00:39:49,790 --> 00:39:52,409 a věděl, kam ti dva šli a co dělali. 559 00:39:52,409 --> 00:39:53,949 Nerozuměl jsi? 560 00:39:53,949 --> 00:39:57,750 Ti lidé sem přišli, aby vedli válku s Benem, 561 00:39:58,489 --> 00:40:01,449 a Ben vyhraje, jacku. 562 00:40:02,020 --> 00:40:05,590 A až vyhraje, nebudeš chtít být tam, kde budu já. 563 00:40:06,579 --> 00:40:08,630 Proč ne? 564 00:40:11,320 --> 00:40:14,150 Protože on si myslí, že jsem jeho. 565 00:40:16,219 --> 00:40:19,510 A ví, co si o tom myslím. 566 00:40:42,070 --> 00:40:44,610 On ví, kde mě najít. 567 00:41:06,239 --> 00:41:07,920 Tak do toho. 568 00:41:17,079 --> 00:41:19,520 Sakra. 569 00:41:20,989 --> 00:41:22,820 Jak to, že jseš tak dobrej v házení podkov? 570 00:41:22,820 --> 00:41:23,809 Nevím. 571 00:41:23,809 --> 00:41:26,150 Asi... mám štěstí. 572 00:41:33,639 --> 00:41:36,130 Co se tady sakra děje? 573 00:41:36,800 --> 00:41:40,090 Uvidíme se se při večeři. 574 00:41:41,489 --> 00:41:44,239 Lost Season 4 Episode 6 575 00:41:44,239 --> 00:41:48,110 -=www.ydy.com/bbs=- Sync: YTET - ßÇČâČâ ĎűÉůÄ伣 576 00:41:48,110 --> 00:41:50,800 Překlad: wikisubtitles.net