1 00:00:53,800 --> 00:00:56,570 Det er de sidste to æg. 2 00:01:04,550 --> 00:01:06,530 Fra min egen boghylde? 3 00:01:06,540 --> 00:01:09,230 - Får tiden til at gå. - Jeg har læst den. 4 00:01:09,240 --> 00:01:12,600 Måske læser du noget du har misset. 5 00:01:15,090 --> 00:01:18,260 Hvorfor flyttede du mig fra hobbyrummet hertil? 6 00:01:18,270 --> 00:01:21,090 Jeg ville have dig under mit eget tag. 7 00:01:24,090 --> 00:01:25,850 Hvor holder du den anden fange? 8 00:01:25,860 --> 00:01:27,930 Miles? 9 00:01:28,130 --> 00:01:29,140 Du vil ikke dele. 10 00:01:29,150 --> 00:01:34,850 Jeg håbede at du ville dele, når du siger du har en spion på skibet. 11 00:01:39,380 --> 00:01:42,810 Jeg har ondt af dig, John. Virkelig. 12 00:01:43,090 --> 00:01:46,290 Du rammer hele tiden blinde ender. 13 00:01:47,720 --> 00:01:50,030 Du kunne ikke finde hytten. 14 00:01:50,040 --> 00:01:51,700 Du kan ikke få kontakt med Jacob. 15 00:01:51,710 --> 00:01:56,920 Du er så desperat at du endda spørger mig om hjælp. 16 00:01:59,160 --> 00:02:02,680 Så her er vi, som i gamle dage, - 17 00:02:02,690 --> 00:02:06,230 - bortset fra at jeg er låst inde i et andet rum. 18 00:02:08,170 --> 00:02:11,980 Og du er mere fortabt end nogen sinde. 19 00:02:12,400 --> 00:02:14,590 Jeg ved hvad du prøver på. 20 00:02:14,600 --> 00:02:16,090 Det vil ikke virke. 21 00:02:16,100 --> 00:02:18,550 Skønt, John. Du udvikler dig. 22 00:02:18,560 --> 00:02:21,240 Færdig med din morgenmad? 23 00:02:41,620 --> 00:02:43,720 Hvad foregår der? 24 00:02:44,990 --> 00:02:46,140 Hvem ved? 25 00:02:46,150 --> 00:02:48,150 Det er Locke. 26 00:02:48,740 --> 00:02:51,000 Godmorgen. 27 00:02:51,270 --> 00:02:52,660 Godmorgen. 28 00:02:52,670 --> 00:02:54,260 'Morgen. 29 00:02:55,260 --> 00:02:57,720 Kaffen dufter godt. 30 00:02:57,730 --> 00:03:01,530 Hvad med at jeg laver dig en kop? 31 00:03:07,980 --> 00:03:10,380 Lidt underligt, ikke? 32 00:03:10,960 --> 00:03:14,490 Sidder på en veranda, drikker kaffe af krus. 33 00:03:14,500 --> 00:03:16,970 Jeg fandt noget tøj omkring din størrelse. 34 00:03:16,980 --> 00:03:19,000 Hængte det i skabet. 35 00:03:19,420 --> 00:03:21,260 Så efter jeg smider Hugo ud-- 36 00:03:21,270 --> 00:03:23,780 Jeg flytter ikke ind med dig, James. 37 00:03:24,160 --> 00:03:26,930 Hvorfor blev du så? 38 00:03:26,940 --> 00:03:29,330 Det rager ikke dig. 39 00:03:29,340 --> 00:03:32,400 Du har en hemmelig dagsorden, hva'? 40 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 Hvis du udspionerer for Jack-- 41 00:03:34,010 --> 00:03:35,420 Jeg udspionerer ikke for nogen. 42 00:03:35,430 --> 00:03:38,290 - Hvorfor fortæller-- - Fordi jeg ikke stoler på dig. 43 00:03:41,810 --> 00:03:44,710 Det handler om graviditeten. 44 00:03:48,450 --> 00:03:50,620 - James? - Ja? 45 00:03:51,180 --> 00:03:53,240 Gå hjem. 46 00:03:55,340 --> 00:03:58,010 Okay, fint. 47 00:04:00,330 --> 00:04:02,940 Vi ses senere, så. 48 00:04:14,520 --> 00:04:16,410 Er du klar? 49 00:04:16,790 --> 00:04:18,350 Er der en bagindgang? 50 00:04:18,360 --> 00:04:23,050 Ja, men du går ind foran med hovedet højt, okay? 51 00:04:24,950 --> 00:04:27,960 Ja, okay. 52 00:04:28,400 --> 00:04:31,140 Lad os gøre det. 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,720 Hvorfor gjorde du det, Kate? 54 00:04:40,660 --> 00:04:45,630 Vi udtaler os ikke eller svarer på spørgsmål lige nu. 55 00:04:48,520 --> 00:04:49,890 Undskyld os. 56 00:04:50,280 --> 00:04:52,600 Det offentlige mod Katherine Anne Austen. 57 00:04:52,610 --> 00:04:55,560 Arthur Galzethron er retsformand. 58 00:04:55,570 --> 00:04:58,980 Retsbetjenten vil læse anklage- punkterne. Vil tiltalte rejse sig? 59 00:05:00,310 --> 00:05:05,550 Du er sigtet for bedrageri, brandstiftelse, overfald af tjenestemand, - 60 00:05:05,560 --> 00:05:10,360 - overfald med dødeligt våben, tyveri, biltyveri, - 61 00:05:10,370 --> 00:05:12,750 - og agtsomt manddrab. 62 00:05:12,760 --> 00:05:15,600 Miss Austen, hvad erkender du dig? 63 00:05:18,570 --> 00:05:20,680 Ikke skyldig. 64 00:05:21,830 --> 00:05:24,210 Jeg vil nu høre argument for kaution. 65 00:05:24,560 --> 00:05:29,810 Vi anmoder om at tiltalte er i forvaring under retssagen. 66 00:05:30,110 --> 00:05:32,330 Høje dommer, min klient har været fri indtil anklagen. 67 00:05:32,340 --> 00:05:35,660 - Nu er hun pludselig en flugt-risiko? - Hun er definitionen på en flugt-risiko. 68 00:05:35,670 --> 00:05:38,090 Hun har et af de mest genkendelige ansigter i Amerika. 69 00:05:38,100 --> 00:05:39,330 Hvor kan hun løbe hen? 70 00:05:39,340 --> 00:05:44,670 Miss Austen, grundet din historie, må jeg tilslutte mig det offentlige. 71 00:05:44,680 --> 00:05:47,720 Du er hermed varetægtsfængslet i retssagens varetid. 72 00:05:47,730 --> 00:05:50,650 - Høje dommer, min-- - Betjent, tag tiltalte i varetægt. 73 00:05:52,030 --> 00:05:53,490 Det er jeg ked af. 74 00:06:07,050 --> 00:06:14,840 Undertekster af: Edana 75 00:06:19,910 --> 00:06:22,230 Albuquerque? 76 00:06:22,580 --> 00:06:24,450 For varmt. 77 00:06:25,400 --> 00:06:26,840 New York? 78 00:06:26,850 --> 00:06:28,180 For mange mennesker. 79 00:06:28,190 --> 00:06:29,770 Flere end Seoul? 80 00:06:29,780 --> 00:06:31,220 Hvad er der galt med Seoul? 81 00:06:31,230 --> 00:06:35,120 Sun, vi forlader øen om ikke meget længe. 82 00:06:38,380 --> 00:06:40,610 Jeg lærer engelsk, - 83 00:06:40,620 --> 00:06:42,400 - for dig, - 84 00:06:44,310 --> 00:06:48,070 - så vi kan leve i Amerika. 85 00:06:49,930 --> 00:06:51,580 Jeg vil, - 86 00:06:51,590 --> 00:06:55,690 - opfostre min baby hjemme. 87 00:06:55,700 --> 00:06:57,050 I Korea. 88 00:06:57,920 --> 00:06:59,640 Du mener vores baby. 89 00:06:59,650 --> 00:07:01,660 Hey, se! Jack! 90 00:07:03,300 --> 00:07:05,140 - Jack! - Du er okay! 91 00:07:07,920 --> 00:07:08,820 Hej, mand. 92 00:07:08,830 --> 00:07:12,380 Det er Charlotte og Dan. 93 00:07:13,280 --> 00:07:17,540 Deres helikopter har allerede taget Sayid og Desmond til skibet. 94 00:07:17,550 --> 00:07:21,070 De kan sørge for at vi alle kommer væk fra øen. 95 00:07:21,480 --> 00:07:23,710 Hvor er Kate? 96 00:07:25,800 --> 00:07:28,230 Hun blev hos Locke. 97 00:07:32,680 --> 00:07:34,570 Hej, Kate. 98 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Er det blod? 99 00:07:37,010 --> 00:07:40,380 Jeg har lige dræbt en kylling. 100 00:07:40,700 --> 00:07:42,910 Hvad kan jeg hjælpe med? 101 00:07:42,920 --> 00:07:45,530 Jeg vil snakke med Miles. Hvor holder du ham? 102 00:07:45,830 --> 00:07:47,810 Hvorfor skal du snakke med ham? 103 00:07:47,820 --> 00:07:50,060 Det er personligt. 104 00:07:50,560 --> 00:07:52,200 Nej. 105 00:07:52,210 --> 00:07:53,900 Hvad giver dig ret til at bestemme om-- 106 00:07:53,910 --> 00:07:56,920 Du tror måske det er et demokrati, efter måden Jack styrede ting. 107 00:07:56,930 --> 00:07:59,470 Men dette er intet demokrati. 108 00:08:01,610 --> 00:08:04,670 Det må gøre det til diktatur. 109 00:08:04,680 --> 00:08:09,120 Hvis jeg var diktator, ville jeg bare skyde dig. 110 00:08:10,150 --> 00:08:12,800 Der er mad klokken seks hvis du er sulten. 111 00:08:20,560 --> 00:08:23,330 Hey, Hurley! Vent. 112 00:08:23,640 --> 00:08:25,370 - Er det til Miles? - Ja. 113 00:08:25,380 --> 00:08:27,920 - Locke bad mig om at gøre det. - Fedt. 114 00:08:27,930 --> 00:08:29,430 Han giver mig kuldegysninger. 115 00:08:29,440 --> 00:08:30,990 Han er stadig i hobbyrummet, ikke? 116 00:08:31,000 --> 00:08:33,630 Nej, jeg tog ham til bådehuset, fordi.. 117 00:08:38,850 --> 00:08:41,110 Du snød mig lige, ikke? 118 00:08:41,120 --> 00:08:42,760 Undskyld. 119 00:08:43,030 --> 00:08:44,230 Du slipper ham ikke fri, vel? 120 00:08:44,240 --> 00:08:46,830 Nej, det lover jeg. 121 00:08:46,840 --> 00:08:49,590 Du må ikke fortælle Locke at det var mig. 122 00:09:22,060 --> 00:09:25,060 Så araberen byttede også dig, hva'? 123 00:09:34,410 --> 00:09:36,400 Ved du hvem jeg er? 124 00:09:36,410 --> 00:09:37,300 Undskyld? 125 00:09:37,310 --> 00:09:40,690 Ved du hvem jeg er? 126 00:09:41,710 --> 00:09:44,290 Ved du hvad jeg gjorde? 127 00:09:45,500 --> 00:09:48,090 Hvad gjorde du? 128 00:09:48,100 --> 00:09:50,520 Svar mig. 129 00:09:53,600 --> 00:09:55,220 Okay. 130 00:09:57,080 --> 00:10:02,050 Jeg fortæller hvad du vil vide, men først skal du hjælpe mig. 131 00:10:02,060 --> 00:10:03,500 Jeg slipper dig ikke fri. 132 00:10:03,510 --> 00:10:05,210 Jeg vil ikke slippes fri. 133 00:10:05,220 --> 00:10:08,200 Jeg er præcis hvor jeg vil være. 134 00:10:09,580 --> 00:10:11,560 Hvad jeg vil have, - 135 00:10:11,570 --> 00:10:15,580 - er et minut af nogens tid. 136 00:10:15,590 --> 00:10:21,420 Bring ham til mig, og jeg fortæller alt jeg ved om dig. 137 00:10:23,090 --> 00:10:25,390 Hvem? 138 00:10:28,420 --> 00:10:31,640 Hvem tror du? 139 00:10:45,280 --> 00:10:46,830 Er du okay? 140 00:10:46,840 --> 00:10:48,750 Ja, fint. 141 00:10:48,760 --> 00:10:53,290 Den offentlige anklager vil selv føre sagen, - 142 00:10:53,300 --> 00:10:55,330 - hvilket betyder at de kører fuldt på, - 143 00:10:55,340 --> 00:10:58,100 - og vi skal begynde at tale om at slå en handel af. 144 00:10:58,110 --> 00:10:59,230 Hvilken slags handel? 145 00:10:59,250 --> 00:11:05,460 Jeg gætter på at hun tager en 15 års straf, og du sidder 7. 146 00:11:05,470 --> 00:11:07,470 Ikke i livet. 147 00:11:08,540 --> 00:11:10,980 Hvis du går i retten ser du på 20 år pr. tiltale. 148 00:11:10,990 --> 00:11:13,310 For ikke at nævne livstid for mordtiltalen. 149 00:11:13,320 --> 00:11:13,840 Nej. 150 00:11:13,850 --> 00:11:17,950 Kate, du indrømmede til din mor at du dræbte din far, - 151 00:11:17,960 --> 00:11:20,980 - og hun er nu deres hovedvidne. 152 00:11:20,990 --> 00:11:22,680 Så fortæl mig, hvad skal jeg gøre? 153 00:11:22,690 --> 00:11:24,100 Hvordan skal jeg vinde det her? 154 00:11:24,110 --> 00:11:25,350 Sæt mig på vidneskranken. 155 00:11:25,360 --> 00:11:28,340 Og løbe chancen at anklageren snyder dig? Nej. 156 00:11:29,310 --> 00:11:32,010 Som jeg ser det, har vi en chance her. 157 00:11:32,020 --> 00:11:33,570 Som er? 158 00:11:33,580 --> 00:11:36,610 Vi gør det til en karakter sag, og ikke hvad du gjorde eller ikke. 159 00:11:36,620 --> 00:11:39,130 Men om hvem du er. 160 00:11:39,500 --> 00:11:42,450 Hvad mener du, hvem jeg er? 161 00:11:43,220 --> 00:11:45,170 Jeg vil have ham i retslokalet. 162 00:11:45,180 --> 00:11:46,470 Aldrig i livet. 163 00:11:46,480 --> 00:11:48,420 Vi behøver ham, Kate. Det vil skabe sympati. 164 00:11:48,430 --> 00:11:49,900 Duncan, hør på mig. 165 00:11:49,910 --> 00:11:52,080 Du tager ham ikke herind. 166 00:11:52,100 --> 00:11:55,310 Vil du få det til at handle om min karakter? Fint. 167 00:11:55,320 --> 00:11:59,230 Men du bruger ikke min søn. 168 00:12:04,080 --> 00:12:07,600 Måske skulle vi prøve et andet nummer end skibets, som, - 169 00:12:07,610 --> 00:12:09,610 - 112. 170 00:12:12,320 --> 00:12:14,120 Hvad er der galt? 171 00:12:14,450 --> 00:12:15,780 Ingenting. 172 00:12:15,790 --> 00:12:18,000 Vi har bare problemer med at komme i kontakt med deres båd. 173 00:12:18,010 --> 00:12:19,650 Har du ikke hørt fra Sayid? 174 00:12:19,660 --> 00:12:21,710 Du sagde de tog af sted i går. 175 00:12:21,720 --> 00:12:24,020 Og jeg er sikker på at de har det fint. 176 00:12:25,590 --> 00:12:27,230 Hvad hvis Locke havde ret? 177 00:12:27,240 --> 00:12:29,070 Hvad hvis de er her for at gøre os fortræd? 178 00:12:29,080 --> 00:12:31,750 Locke aner ikke hvad han laver. 179 00:12:32,110 --> 00:12:35,370 Hvorfor er Kate så hos ham? 180 00:12:44,910 --> 00:12:46,820 Er du sikker på at han har Ben i kælderen? 181 00:12:47,360 --> 00:12:50,160 Jeg så Rousseau tage ham derned i går. 182 00:12:50,170 --> 00:12:51,070 Går Locke nogensinde ud? 183 00:12:51,080 --> 00:12:53,280 Nej, han har lavet mad hele dagen. 184 00:12:53,290 --> 00:12:55,770 Han inviterede os til aftensmad. 185 00:12:57,450 --> 00:13:00,140 Kan du tage Aaron for mig? 186 00:13:02,830 --> 00:13:05,380 Bare tag ham op og vug ham lidt. 187 00:13:08,510 --> 00:13:09,930 Jeg er bare, - 188 00:13:09,940 --> 00:13:12,100 - ikke så god med børn. 189 00:13:12,110 --> 00:13:14,470 Jeg vil ikke have at han bliver mere ked af det. 190 00:13:15,940 --> 00:13:18,540 Her, jeg tager ham. 191 00:13:23,190 --> 00:13:24,980 Det er okay. 192 00:13:24,990 --> 00:13:29,370 Her, skatter. Ja, sådan. 193 00:13:30,040 --> 00:13:32,430 Du er så god med ham. 194 00:13:34,280 --> 00:13:35,420 Hvad? 195 00:13:35,430 --> 00:13:39,410 At være mor, er det sidste jeg troede jeg ville blive god til. 196 00:13:40,620 --> 00:13:43,220 Du burde prøve det en dag. 197 00:13:43,230 --> 00:13:46,440 Hej, Aaron. Kom så, søde. 198 00:13:49,800 --> 00:13:51,820 I bedes rejse jer. 199 00:13:54,820 --> 00:13:56,330 Retsmødet er nu i gang. 200 00:13:56,340 --> 00:13:58,210 Sæt jer venligst. 201 00:14:03,700 --> 00:14:05,530 Fyr mig ikke, okay? 202 00:14:05,540 --> 00:14:06,800 Hvad? 203 00:14:06,810 --> 00:14:09,390 Vi blev slået ned i indledningen. Jeg måtte gøre det her. 204 00:14:09,400 --> 00:14:12,080 Har forsvarer et vidne? 205 00:14:12,830 --> 00:14:14,340 Ja, vi har, høje dommer. 206 00:14:14,350 --> 00:14:18,830 Forsvaret kalder Dr. Jack Shephard til vidneskranken. 207 00:14:28,040 --> 00:14:31,590 Jeg vil gerne på ny protestere imod vidnet, grundet relevans. 208 00:14:31,600 --> 00:14:35,250 Og jeg vil forny min afvisning af din indvending. 209 00:14:35,260 --> 00:14:38,030 I skal vide at vidnet mødte ikke den tiltalte, - 210 00:14:38,040 --> 00:14:41,740 - før efter de angivelige forbrydelser hun sigtes for. 211 00:14:41,750 --> 00:14:45,750 Han skal kun ses som et karakter vidne. 212 00:14:45,780 --> 00:14:46,320 Fortsæt. 213 00:14:46,330 --> 00:14:48,250 Løft din højre hånd. 214 00:14:48,260 --> 00:14:50,370 Sværger du at sige sandheden, hele sandheden, - 215 00:14:50,380 --> 00:14:52,730 - og kun sandheden, med Gud som vidne? 216 00:14:52,740 --> 00:14:54,260 Ja. 217 00:14:58,730 --> 00:15:00,660 Dr. Shephard, - 218 00:15:01,620 --> 00:15:04,730 - vil du fortælle juryen, - 219 00:15:04,740 --> 00:15:08,900 - hvis der er nogen der ikke læser aviser, internettet eller ser Tv, - 220 00:15:08,910 --> 00:15:10,860 - hvordan du mødte den tiltalte? 221 00:15:12,550 --> 00:15:16,660 Den 22 september, 2004, var Kate.. 222 00:15:18,360 --> 00:15:22,950 Miss Austen og jeg begge passagerer på Oceanic 815, - 223 00:15:22,960 --> 00:15:25,480 - som nødlandede på en ø, i det sydlige Stillehav. 224 00:15:25,490 --> 00:15:28,660 Var du klar over at Miss Austen var en flygtning der blev bragt, - 225 00:15:28,670 --> 00:15:32,370 - af en politibetjent på det fly til LA for en retssag? 226 00:15:32,380 --> 00:15:34,080 Det fik jeg at vide med tiden, ja. 227 00:15:34,090 --> 00:15:35,810 Af betjenten? 228 00:15:35,820 --> 00:15:38,730 Nej, betjenten døde i styrtet. 229 00:15:39,860 --> 00:15:41,740 Jeg talte aldrig med ham. 230 00:15:41,750 --> 00:15:44,180 Miss Austen sagde det. 231 00:15:47,230 --> 00:15:49,310 Spurgte du hende om hun var skyldig? 232 00:15:49,320 --> 00:15:51,080 Nej, aldrig. 233 00:15:51,090 --> 00:15:54,370 Det virker som et rimeligt spørgsmål. Hvorfor ikke? 234 00:15:54,810 --> 00:15:57,750 Jeg gik ud fra at der var sket en fejl. 235 00:15:57,760 --> 00:16:00,380 Hvorfor ville du tro det? 236 00:16:01,890 --> 00:16:05,940 Kun otte af os overlevede styrtet. Vi landede i vandet. 237 00:16:06,300 --> 00:16:08,560 Jeg var hårdt såret. 238 00:16:08,570 --> 00:16:13,320 Hvis det ikke var for hende, ville jeg aldrig have nået kysten. 239 00:16:13,330 --> 00:16:14,510 Hun tog sig af mig. 240 00:16:14,520 --> 00:16:16,260 Hun tog sig af os alle. Hun.. 241 00:16:16,270 --> 00:16:22,090 Hun gav os førstehjælp, vand, fandt mad, lavede ly. 242 00:16:22,100 --> 00:16:25,050 - Hun prøvede at redde de to andre, men-- - Stop. 243 00:16:25,940 --> 00:16:27,790 Miss Austen, sæt dig ned. 244 00:16:27,800 --> 00:16:32,030 Dette har intet med noget at gøre. 245 00:16:34,190 --> 00:16:37,020 Det er min retssag, og jeg vil ikke have at han siger mere. 246 00:16:37,030 --> 00:16:39,830 Det er fint, jeg har ikke flere spørgsmål. 247 00:16:41,770 --> 00:16:45,220 Miss Dunbrook, dit vidne. 248 00:16:48,660 --> 00:16:51,780 Det var meget rørende, Dr. Shephard. 249 00:16:52,260 --> 00:16:56,380 Jeg har kun et spørgsmål. Elsker du den tiltalte? 250 00:16:56,390 --> 00:16:58,220 Jeg protesterer. 251 00:16:58,520 --> 00:17:02,400 Du åbnede denne dør, Mr. Forrester, jeg tillader det. 252 00:17:04,370 --> 00:17:06,840 Dr. Shephard? 253 00:17:07,490 --> 00:17:10,280 Elsker du Miss Austen? 254 00:17:11,300 --> 00:17:13,310 Nej. 255 00:17:14,920 --> 00:17:17,320 Ikke længere. 256 00:17:25,680 --> 00:17:30,180 Hvad vil du se? "Xanadu" eller "Satans Doom"? 257 00:17:30,190 --> 00:17:31,770 Jeg læser. 258 00:17:35,190 --> 00:17:37,520 - Skru ned, for fanden. - Undskyld. 259 00:17:48,960 --> 00:17:50,790 Må jeg komme ind? 260 00:17:52,480 --> 00:17:55,200 Ja da. Du kender min værelseskammerat. 261 00:17:55,210 --> 00:17:57,380 - Hej Hurley. - Hej Kate. 262 00:17:59,300 --> 00:18:01,940 Har du noget i øjet, Hugo? 263 00:18:02,960 --> 00:18:05,420 Hvad med at vi taler i køkkenet? 264 00:18:11,700 --> 00:18:14,230 Jeg ved det er i pap, - 265 00:18:14,240 --> 00:18:16,210 - men det er ret god vin. 266 00:18:16,220 --> 00:18:18,010 Jeg testede den. 267 00:18:18,020 --> 00:18:21,030 Hvordan er livet i Casa De Claire? 268 00:18:21,040 --> 00:18:23,250 Holder Aaron dig oppe hele natten? 269 00:18:23,260 --> 00:18:25,410 Nej, han sover godt. 270 00:18:25,420 --> 00:18:27,500 Godt for dig. 271 00:18:34,500 --> 00:18:37,640 Du er dårlig til det her. 272 00:18:37,650 --> 00:18:38,560 Dårlig til hvad? 273 00:18:38,570 --> 00:18:41,730 Du har allerede sagt at du ikke blev her for mig. 274 00:18:42,610 --> 00:18:47,240 Så vær kvinde nok til at sige at du vil bruge mig til noget. 275 00:18:49,990 --> 00:18:52,460 Jeg vil bruge dig til noget. 276 00:18:52,470 --> 00:18:55,190 Se? Det var ikke så svært. 277 00:18:56,170 --> 00:18:57,760 Til hvad? 278 00:18:57,770 --> 00:18:59,850 Ben. 279 00:19:01,010 --> 00:19:03,690 Du skal hjælpe mig med at slippe ham fri. 280 00:19:09,170 --> 00:19:11,010 Vil du spille backgammon? 281 00:19:11,360 --> 00:19:13,020 Det kan du tro. 282 00:19:21,700 --> 00:19:24,120 Tror du at jeg ved hvad jeg gør? 283 00:19:26,200 --> 00:19:28,030 Fortryder du, - 284 00:19:28,040 --> 00:19:33,390 - at følge mig, eller er du bekymret for hvad vi nu skal? 285 00:19:35,010 --> 00:19:39,170 Jeg ved bare at jeg ville være mere bekymret på stranden. 286 00:19:39,180 --> 00:19:41,030 Hvad siger resten af gruppen? 287 00:19:41,040 --> 00:19:43,730 Jeg tror de siger "Mæh." 288 00:19:44,680 --> 00:19:46,840 Det er det gode ved får. 289 00:19:46,850 --> 00:19:48,910 De er forudsigelige. 290 00:19:52,200 --> 00:19:55,190 Men jeg er ikke sikker på Kate. 291 00:19:55,200 --> 00:19:57,430 Hvad mener du? 292 00:19:58,910 --> 00:20:02,290 Du skal love mig at du ikke gør hende noget. 293 00:20:02,300 --> 00:20:05,550 - Hvorfor skulle jeg det? - Bare lov det, John. 294 00:20:08,470 --> 00:20:09,900 Ved du hvad? Glem det. 295 00:20:09,910 --> 00:20:12,300 Nej, nej, okay. 296 00:20:12,310 --> 00:20:14,600 Jeg lover det. 297 00:20:16,150 --> 00:20:19,090 Hun kom til mig for en time siden, - 298 00:20:19,100 --> 00:20:22,980 - og bad om min hjælp med at bryde Ben ud af kælderen. 299 00:20:23,930 --> 00:20:25,860 Hvorfor? 300 00:20:25,870 --> 00:20:28,180 Hun snakkede med den fyr, - 301 00:20:28,530 --> 00:20:31,870 - Bruce Lee fra skibet. Ham du har låst inde. 302 00:20:31,880 --> 00:20:34,060 Han bad hende få Ben ned til en lille samtale. 303 00:20:34,070 --> 00:20:34,820 Nej, det er umuligt. 304 00:20:34,830 --> 00:20:36,580 Hun ved ikke engang hvor Miles er. 305 00:20:36,590 --> 00:20:39,800 Hvad? Bådehuset nede ved dokken? 306 00:20:39,810 --> 00:20:43,310 Hvis Hugo ved det, ved alle det. 307 00:20:45,520 --> 00:20:46,830 Er du sikker? 308 00:20:46,840 --> 00:20:49,150 Ja, jeg er sikker. 309 00:20:52,150 --> 00:20:54,040 Hvor skal du hen med den? 310 00:20:54,050 --> 00:20:59,060 Hvad end Miles har at sige til Ben, kan han sige til mig. 311 00:21:16,250 --> 00:21:18,610 For satan. 312 00:21:34,760 --> 00:21:36,530 Kom. 313 00:22:03,010 --> 00:22:05,860 Du har et minut. 314 00:22:07,190 --> 00:22:08,380 Hvad med noget privatliv? 315 00:22:08,390 --> 00:22:11,520 55 sekunder. 316 00:22:12,940 --> 00:22:14,890 Ved du hvem jeg er? 317 00:22:14,900 --> 00:22:16,320 Ja. 318 00:22:17,260 --> 00:22:19,060 Ved du hvem jeg arbejder for? 319 00:22:19,070 --> 00:22:20,630 Ja. 320 00:22:20,640 --> 00:22:24,540 Så ved du at han har brugt meget tid og energi på at finde dig. 321 00:22:26,360 --> 00:22:32,030 Nu jeg har fundet dig, kan jeg fortælle ham hvor du er. 322 00:22:33,400 --> 00:22:38,120 Eller jeg kan lyve og sige at du var død. 323 00:22:38,130 --> 00:22:43,780 Og det vil jeg gøre, for 3.2 millioner dollars. 324 00:22:45,890 --> 00:22:49,790 Fik du dette møde så du kunne afpresse mig? 325 00:22:49,800 --> 00:22:51,790 Teknisk set er det pengeafpresning. 326 00:22:51,800 --> 00:22:55,640 3.2? Hvorfor ikke 3.3 eller 3.4? 327 00:22:59,330 --> 00:23:02,360 Hvad får dig til at tro at jeg har adgang til så mange penge? 328 00:23:02,370 --> 00:23:05,000 Behandl mig ikke som om at jeg er en af dem, - 329 00:23:05,010 --> 00:23:08,950 - som om jeg ikke ved hvem du er og hvad du kan gøre. 330 00:23:10,610 --> 00:23:12,480 Din ven Charlotte har set mig. Hun ved jeg er i live. 331 00:23:12,490 --> 00:23:14,100 Jeg tager mig af Charlotte. 332 00:23:14,110 --> 00:23:16,110 Du skal bare sørge for at skaffe mig pengene. 333 00:23:16,120 --> 00:23:17,530 Du har to dage. 334 00:23:17,540 --> 00:23:19,800 Min situation er en smule begrænset. 335 00:23:19,810 --> 00:23:21,670 Kan det blive tilføjet? 336 00:23:21,680 --> 00:23:23,380 Okay. 337 00:23:23,930 --> 00:23:26,210 - En uge, kontanter. - Tiden er gået. 338 00:23:26,220 --> 00:23:29,130 - Du skal ikke engang tænke-- - Jeg sagde tiden er gået! 339 00:23:33,030 --> 00:23:33,970 Det er frækt. 340 00:23:33,980 --> 00:23:36,990 Du fik dit møde. Nu vil jeg have mit svar. 341 00:23:39,450 --> 00:23:42,150 Vi fik dit navn da du ringede til fragtskibet. 342 00:23:42,880 --> 00:23:45,830 Selvfølgelig kender vi til dig og alle andre på manifestet. 343 00:23:45,840 --> 00:23:47,360 Bevis det. 344 00:23:47,370 --> 00:23:49,320 Du hedder Katherine Anne Austen. 345 00:23:49,330 --> 00:23:54,550 Du er eftersøgt for mord, brandstiftelse og andet jeg ikke husker. 346 00:23:54,560 --> 00:23:59,930 Du er en flygtning, blev taget i Australien og de vil fange dig igen. 347 00:24:01,410 --> 00:24:03,750 Så ja, vi ved det. 348 00:24:05,450 --> 00:24:09,240 Jeg ville vælge at blive her på øen. 349 00:24:09,410 --> 00:24:11,910 Hvem ved? Måske overlevede du ikke styrtet. 350 00:24:11,920 --> 00:24:13,660 Kom. 351 00:24:22,720 --> 00:24:25,070 Gå tilbage til dit hus, Kate. 352 00:24:25,080 --> 00:24:26,480 John, det har intet at gøre med-- 353 00:24:26,490 --> 00:24:29,660 Gå tilbage til dit hus, Kate! 354 00:24:49,820 --> 00:24:51,540 Er du okay? 355 00:24:52,510 --> 00:24:54,400 Jeg kunne ikke sove. 356 00:24:54,410 --> 00:24:57,510 Ja, man skal lige vende sig til sengene. 357 00:24:57,960 --> 00:24:59,300 Jeg vækkede ikke Aaron, vel? 358 00:24:59,310 --> 00:25:01,260 Nej, han blev født her på øen. 359 00:25:01,270 --> 00:25:03,600 Han kan sove fra alt. 360 00:25:04,590 --> 00:25:06,550 John? 361 00:25:07,940 --> 00:25:09,040 Hvad laver du? 362 00:25:09,050 --> 00:25:11,980 Jeg vil gerne tale alene med Kate. 363 00:25:11,990 --> 00:25:14,490 Vil du undskylde os, Claire? 364 00:25:16,050 --> 00:25:17,970 Det er okay. 365 00:25:22,650 --> 00:25:26,720 Jeg vil ikke vide hvorfor du gjorde hvad du gjorde, - 366 00:25:26,730 --> 00:25:31,090 - Kate, jeg vil bare vide hvad de sagde til hinanden. 367 00:25:33,390 --> 00:25:36,840 Miles sagde til Ben at han ville lyve for dem på båden, - 368 00:25:37,430 --> 00:25:41,480 - sige at Ben var død, for 3.2 millioner. 369 00:25:45,430 --> 00:25:47,470 Hør her, John. Jeg er ked af det. 370 00:25:47,480 --> 00:25:49,040 Jeg spurgte dig hvor han var-- 371 00:25:49,050 --> 00:25:52,000 Du er ikke længere velkommen her. 372 00:25:52,590 --> 00:25:55,290 Du skal være væk i morgen tidlig. 373 00:26:18,810 --> 00:26:21,050 Jeg ordnede så I to kunne få et par minutters alene-tid. 374 00:26:21,060 --> 00:26:23,950 - Jeg har ikke brug for alene-tid. - Du må tale med hende, Kate. 375 00:26:25,720 --> 00:26:27,400 Jeg er udenfor. 376 00:26:36,130 --> 00:26:38,130 Hej, Katherine. 377 00:26:40,370 --> 00:26:43,400 Var det sandt, hvad han sagde? 378 00:26:45,160 --> 00:26:50,240 Dr. Shephard. At du er en helt? 379 00:26:58,210 --> 00:26:59,660 Hvorfor vil du ikke tale med mig? 380 00:26:59,670 --> 00:27:02,220 Fordi sidst jeg prøvede at snakke med dig, - 381 00:27:02,230 --> 00:27:05,100 - da du blev syg, da jeg risikerede mit liv, - 382 00:27:05,120 --> 00:27:07,180 - skreg du efter hjælp og kaldte på politiet. 383 00:27:07,200 --> 00:27:08,540 Vær sød. 384 00:27:11,290 --> 00:27:14,640 Jeg vil ikke skændes med dig, Katherine. 385 00:27:15,240 --> 00:27:17,430 Hvorfor er du her? 386 00:27:22,020 --> 00:27:23,600 Fordi, - 387 00:27:25,020 --> 00:27:26,790 - jeg.. 388 00:27:30,200 --> 00:27:35,000 Alt ændrede sig da jeg troede du var død. 389 00:27:41,080 --> 00:27:46,640 Mine læger har givet mig 6 måneder at leve i, de sidste 4 år. 390 00:27:47,000 --> 00:27:50,380 Jeg ved ikke hvor længe jeg vil holde. 391 00:27:50,590 --> 00:27:52,960 Jeg kom for at sige at, - 392 00:27:54,380 --> 00:27:58,020 - jeg ikke vil vidne imod dig. 393 00:28:06,480 --> 00:28:08,810 Så lad være. 394 00:28:13,250 --> 00:28:16,320 Jeg vil se mit barnebarn. 395 00:28:22,720 --> 00:28:25,450 Kom du for at slå en handel af? 396 00:28:25,500 --> 00:28:27,880 Jeg vil bare møde ham. 397 00:28:29,030 --> 00:28:32,020 Jeg vil ikke have dig nær ham. 398 00:28:35,760 --> 00:28:37,950 Vi er færdige. 399 00:28:38,580 --> 00:28:40,400 Vi er færdige! 400 00:28:45,120 --> 00:28:47,570 Hej, Fregne. 401 00:28:53,370 --> 00:28:55,400 Er du okay? 402 00:28:59,710 --> 00:29:02,070 Undskyld jeg ikke kunne gøre noget. 403 00:29:02,100 --> 00:29:06,310 Han skulle tro at du også snød mig. 404 00:29:07,120 --> 00:29:11,170 Dumt hvis han ikke stoler på nogen af os. 405 00:29:12,250 --> 00:29:15,510 Han vil have mig væk før i morgen. 406 00:29:15,530 --> 00:29:19,230 Har han bortvist dig? 407 00:29:19,680 --> 00:29:23,020 Jeg u-bortviser dig. 408 00:29:25,600 --> 00:29:29,110 Du kan blive lige her. 409 00:29:29,530 --> 00:29:32,420 Dette er mit hus. 410 00:29:36,140 --> 00:29:40,230 Okay, mit og Montezumas hus. 411 00:29:41,340 --> 00:29:43,770 Du skal nok klare dig. 412 00:29:43,800 --> 00:29:46,280 Jeg beskytter dig. 413 00:30:08,350 --> 00:30:09,300 Tid. 414 00:30:09,320 --> 00:30:10,350 Okay, fortæl. 415 00:30:10,380 --> 00:30:12,110 Hvad husker du? 416 00:30:12,380 --> 00:30:16,850 Okay, en ruder dame. 417 00:30:17,500 --> 00:30:22,070 Og så.. En klør seks. 418 00:30:22,090 --> 00:30:23,430 Undskyld. 419 00:30:23,450 --> 00:30:32,350 Og så har vi en hjerter ti, måske? 420 00:30:38,120 --> 00:30:40,870 Det er to ud af tre. 421 00:30:40,880 --> 00:30:42,680 Det er ikke dårligt. 422 00:30:42,700 --> 00:30:44,080 Det er fremskridt. 423 00:30:44,100 --> 00:30:47,010 Tre kort, Charlotte. 424 00:30:47,040 --> 00:30:48,210 Er det fremskridt? 425 00:30:48,230 --> 00:30:49,510 Hey. 426 00:30:51,670 --> 00:30:53,390 Har ringet til jeres båd hele dagen. 427 00:30:53,420 --> 00:30:54,870 Hvorfor er der ingen der svarer? 428 00:30:54,900 --> 00:30:56,900 Vi er her. Hvor skulle vi vide det fra? 429 00:30:56,920 --> 00:31:01,840 - Hvis de ikke svarer, er de sikkert-- - Siger du at der kun er én linje? 430 00:31:03,820 --> 00:31:08,340 Der er et andet nummer vi kun må bruge i nødsituationer. 431 00:31:10,500 --> 00:31:13,220 Det er en nødsituation. 432 00:31:19,970 --> 00:31:22,360 Sæt den på medhør. 433 00:31:33,020 --> 00:31:34,760 Ja? 434 00:31:34,810 --> 00:31:36,220 Regina, det er Charlotte. 435 00:31:36,260 --> 00:31:38,060 Hvorfor ringer du på dette nummer? 436 00:31:38,090 --> 00:31:40,450 Minkowski svarede ikke. 437 00:31:40,480 --> 00:31:44,290 Dem på øen vil tale med deres venner, og høre om de er ok. 438 00:31:44,310 --> 00:31:47,300 Hvilke venner? 439 00:31:47,890 --> 00:31:49,930 De tog af sted i går. 440 00:31:49,940 --> 00:31:52,030 Frank tog dem med helikopteren. 441 00:31:52,050 --> 00:31:53,940 Hvad mener du, tog af sted? 442 00:31:53,960 --> 00:31:56,920 Jeg troede helikopteren var hos jer. 443 00:32:14,540 --> 00:32:16,060 Godmorgen. 444 00:32:20,310 --> 00:32:24,140 Jeg ved ikke hvad du tror du laver, - 445 00:32:24,170 --> 00:32:26,500 - men du spilder din tid. - Åben din mund. 446 00:32:26,530 --> 00:32:27,960 Åben din mund. 447 00:32:27,980 --> 00:32:29,310 Højt. 448 00:32:30,020 --> 00:32:33,060 Tal ikke. Bid ned. 449 00:32:34,000 --> 00:32:36,330 Jeg indså, da jeg bandt dig fast den anden dag, - 450 00:32:36,350 --> 00:32:38,810 - at jeg aldrig fik introduceret mig selv. 451 00:32:38,830 --> 00:32:43,820 Jeg er John Locke, og jeg er ansvarlig for denne ø's velfærd. 452 00:32:43,850 --> 00:32:46,090 Med tiden, Miles, fortæller du mig hvem du er, - 453 00:32:46,120 --> 00:32:48,240 - og du fortæller mig om dem på båden, - 454 00:32:48,250 --> 00:32:51,560 - og du fortæller hvorfor du er så interesseret i Ben. 455 00:32:51,600 --> 00:32:55,760 I mellemtiden, holder du din mund lukket. 456 00:32:58,640 --> 00:33:00,300 Jeg lærte noget i går. 457 00:33:00,330 --> 00:33:03,890 Ingen grund til regler, hvis man ikke straffes for at bryde dem. 458 00:33:04,670 --> 00:33:07,690 Du klarer dig så længe du bider ned på udløseren. 459 00:33:09,000 --> 00:33:11,060 Nyd din morgenmad. 460 00:33:43,290 --> 00:33:45,460 Vent lidt. Vent lidt. 461 00:33:45,480 --> 00:33:46,590 Bare slap af. Stille. 462 00:33:46,610 --> 00:33:47,870 Kom nu. 463 00:33:47,890 --> 00:33:51,290 Det er ikke fordi vi ikke har gjort det før. 464 00:33:52,020 --> 00:33:54,580 Det er fint at vi ikke gik hele vejen i går. 465 00:33:54,610 --> 00:33:55,940 Jeg forstår. 466 00:33:55,960 --> 00:33:58,070 Du var ked af det. 467 00:33:58,080 --> 00:34:04,110 Men hvordan kan du modstå efter det "Jeg beskytter dig"? 468 00:34:04,140 --> 00:34:06,770 Nej, Sawyer. 469 00:34:06,810 --> 00:34:08,670 Hvad? 470 00:34:09,340 --> 00:34:13,270 - Hvad sagde jeg? - Bare glem det. 471 00:34:13,330 --> 00:34:15,440 Nå ja. 472 00:34:15,470 --> 00:34:19,800 Du tror stadig at du måske er gravid. 473 00:34:19,970 --> 00:34:22,620 Jeg er ikke bekymret. 474 00:34:27,050 --> 00:34:30,240 Og jeg er ikke gravid. 475 00:34:30,480 --> 00:34:31,770 Er du sikker? 476 00:34:31,800 --> 00:34:34,110 Ja, jeg er sikker. 477 00:34:35,550 --> 00:34:38,340 Jeg mener.. 478 00:34:38,360 --> 00:34:40,530 Ville det være det værste i verden? 479 00:34:40,550 --> 00:34:44,640 Ja, det ville være det værste i verden. 480 00:34:44,660 --> 00:34:47,570 Hvad skulle vi gøre med en baby? 481 00:34:47,590 --> 00:34:49,410 Jeg tager tilbage til stranden. 482 00:34:49,420 --> 00:34:50,530 Stranden? 483 00:34:50,560 --> 00:34:52,560 Går du på grund af det her? 484 00:34:52,600 --> 00:34:53,900 Er det det? 485 00:34:53,930 --> 00:34:55,890 Først kravler du op i min seng og så-- 486 00:34:55,920 --> 00:34:58,200 Farvel James. 487 00:34:59,300 --> 00:35:01,090 Du skal ikke give mig skylden, Kate. 488 00:35:01,120 --> 00:35:04,140 Du ville heller ikke have en baby. 489 00:35:04,180 --> 00:35:08,870 Du leder bare efter en undskyldning for at smutte og nu har du en. 490 00:35:09,170 --> 00:35:12,710 Det er i orden, Fregne. Jeg holder det ikke mod dig. 491 00:35:12,740 --> 00:35:15,750 Jeg sidder bare her i min seng, - 492 00:35:15,780 --> 00:35:17,370 - fordi om en uge, - 493 00:35:17,390 --> 00:35:21,440 - finder du en grund til at blive sur på Jack, og så kommer du tilbage. 494 00:35:51,210 --> 00:35:53,460 Miss Dunbrook. 495 00:35:53,650 --> 00:35:57,070 Er det offentlige klar til at fortsætte? 496 00:35:57,800 --> 00:35:59,590 Må vi gå til dommersædet? 497 00:35:59,610 --> 00:36:01,470 Ja. 498 00:36:06,680 --> 00:36:09,500 Desværre, høje dommer, kan vores hovedvidne, Diane Jansen, - 499 00:36:09,520 --> 00:36:14,280 - moderen til tiltalte, ikke vidne grundet helbredet. 500 00:36:14,300 --> 00:36:16,580 Hvor længe skal I bruge? 501 00:36:17,340 --> 00:36:18,730 Det kan jeg ikke sige. 502 00:36:18,750 --> 00:36:20,240 Jeg giver pause til frokost, - 503 00:36:20,260 --> 00:36:24,590 - men vær klar til at fortsætte jeres sag når vi er tilbage. 504 00:36:24,610 --> 00:36:27,290 Retten holder nu pause. 505 00:36:27,340 --> 00:36:29,380 Alle rejser sig. 506 00:36:31,080 --> 00:36:33,290 Vi må tale sammen. 507 00:36:36,960 --> 00:36:40,940 Mit hovedvidne talte med sin datter i går, og nu har hun kolde fødder. 508 00:36:40,960 --> 00:36:43,130 Lad os komme til sagen. 509 00:36:43,150 --> 00:36:45,190 Hvad tilbyder du? 510 00:36:45,880 --> 00:36:48,500 Fire år inde. 511 00:36:50,590 --> 00:36:52,050 Ingen fængselstid. 512 00:36:52,080 --> 00:36:56,600 Kate Austen er en helt der reddede 5 liv efter et flystyrt, - 513 00:36:56,620 --> 00:36:58,540 - og næsten sultede ihjel på en øde ø, - 514 00:36:58,560 --> 00:37:04,900 - og så hiver du hende i retten for at redde sin mor fra en mishandlende mand. 515 00:37:04,910 --> 00:37:10,230 Hvis du tror at juryen vil give hende fængelstid, - 516 00:37:10,280 --> 00:37:13,600 - må du hellere have noget af en afslutning, Melissa. 517 00:37:15,520 --> 00:37:17,950 Okay. 518 00:37:18,420 --> 00:37:22,730 Ti års betinget straf og hun forlader ikke staten. 519 00:37:22,740 --> 00:37:24,370 Hvad betyder det? 520 00:37:24,400 --> 00:37:26,410 - Hun kan tage-- - Jeg tager det. 521 00:37:26,430 --> 00:37:27,270 Nej, vent, Kate-- 522 00:37:27,290 --> 00:37:29,500 Giv mig noget at skrive under på, - 523 00:37:29,520 --> 00:37:32,060 - og så går jeg ud af bagdøren. 524 00:37:32,080 --> 00:37:33,810 Jeg vil bare.. 525 00:37:36,370 --> 00:37:39,780 Jeg vil have det overstået. 526 00:37:40,500 --> 00:37:42,130 Det kan jeg klare. 527 00:37:42,150 --> 00:37:46,710 10 års betinget og du bliver her. 528 00:37:47,300 --> 00:37:49,800 Jeg har et barn. 529 00:37:49,980 --> 00:37:52,720 Jeg skal ingen steder hen. 530 00:38:06,180 --> 00:38:08,050 Hej. 531 00:38:12,330 --> 00:38:14,840 Hvordan vidste du at jeg ville være her? 532 00:38:14,890 --> 00:38:20,250 Din advokat gav mig et tip. 533 00:38:20,930 --> 00:38:23,220 Han skyldte mig en. 534 00:38:23,260 --> 00:38:28,730 Tak fordi du sagde det du sagde. 535 00:38:28,830 --> 00:38:31,080 Det var så lidt. 536 00:38:31,160 --> 00:38:34,680 Jeg har hørt dig fortælle den historie så mange gange, - 537 00:38:34,710 --> 00:38:37,820 - at jeg begynder at tro at du tror på den. 538 00:38:41,600 --> 00:38:46,660 Jeg ville bare sige, at hvad jeg sagde derinde, - 539 00:38:48,880 --> 00:38:52,140 - jeg mente det ikke. 540 00:38:57,450 --> 00:38:59,640 Vil du følge mig? 541 00:38:59,670 --> 00:39:02,100 Komme på besøg? 542 00:39:04,180 --> 00:39:08,180 Jeg skal faktisk til hospitalet, - 543 00:39:08,200 --> 00:39:14,950 - men måske kunne vi få en kop kaffe en dag? 544 00:39:19,450 --> 00:39:23,730 Jeg ved hvorfor at du ikke vil se babyen, Jack. 545 00:39:24,660 --> 00:39:30,130 Men før du gør, før du vil, - 546 00:39:30,880 --> 00:39:36,240 - skal vi to ikke drikke kaffe. 547 00:39:36,600 --> 00:39:38,980 Men, - 548 00:39:39,520 --> 00:39:43,480 - hvis du ændrer din mening, så kom og besøg os. 549 00:39:43,500 --> 00:39:48,000 Ja, okay. 550 00:39:57,790 --> 00:39:59,220 Farvel. 551 00:39:59,240 --> 00:40:00,790 Farvel. 552 00:40:44,530 --> 00:40:46,250 Hallo? 553 00:40:46,680 --> 00:40:47,800 Kate! 554 00:40:47,850 --> 00:40:50,330 Jeg er glad for at du er tilbage. 555 00:40:52,740 --> 00:40:54,460 Han har savnet dig så meget. 556 00:40:54,490 --> 00:40:56,120 Holdt du ham væk fra tv'et? 557 00:40:56,140 --> 00:40:58,370 Ja. 558 00:40:58,400 --> 00:41:01,330 Jeg har lige lagt ham. 559 00:41:23,620 --> 00:41:25,620 Hej, ven. 560 00:41:25,860 --> 00:41:28,220 Hej. 561 00:41:34,540 --> 00:41:36,500 Hej. 562 00:41:38,020 --> 00:41:40,440 Hej, mor. 563 00:41:42,860 --> 00:41:45,490 Hej, Aaron.