1
00:00:00,100 --> 00:00:01,931
Anteriormente em Lost...
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,356
-Vamos precisar levar o garoto.
-Pai!
3
00:00:05,400 --> 00:00:09,485
Walt! Não!
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,623
Eu vou atrás do meu filho.
5
00:00:12,650 --> 00:00:14,900
E ninguém vai me impedir.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,068
Precisamos dele!
7
00:00:19,300 --> 00:00:22,100
Um dos nossos foi
capturado por um dos seus.
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,253
E daí? Vá pegá-lo.
9
00:00:23,256 --> 00:00:25,627
Não podemos fazer
isso, mas você, sim.
10
00:00:25,630 --> 00:00:28,788
E se fizer, libertamos
você e o Walt.
11
00:00:30,500 --> 00:00:32,487
Vou fazer.
Me dê a arma.
12
00:00:33,200 --> 00:00:34,909
Vou matá-lo.
13
00:00:39,600 --> 00:00:40,517
Michael?
14
00:00:46,000 --> 00:00:47,914
Você cumpriu a sua parte.
15
00:00:50,000 --> 00:00:52,198
Agora cumpriremos a nossa.
16
00:00:52,200 --> 00:00:56,045
Vai pegar este barco, e vai
seguir a bússola na direção 3-2-5.
17
00:00:56,047 --> 00:00:59,819
E, se fizer exatamente isso,
você e seu filho acharão resgate.
18
00:01:01,600 --> 00:01:04,431
Quem são vocês?
19
00:01:04,800 --> 00:01:07,074
Somos os mocinhos, Michael.
20
00:01:08,400 --> 00:01:10,896
-Walt!
-Pai!
21
00:01:11,100 --> 00:01:13,056
Vem cá! Vem cá!
22
00:02:03,200 --> 00:02:05,027
Obrigado por sua paciência.
23
00:02:09,800 --> 00:02:11,865
Sei que demorou
uns dias para eu...
24
00:02:12,600 --> 00:02:15,327
pensar no próximo passo, mas
eu não queria fazer nada...
25
00:02:15,330 --> 00:02:17,371
até saber mais sobre
a nossa situação.
26
00:02:17,800 --> 00:02:20,330
Vocês merecem saber
tudo o que eu sei,
27
00:02:20,350 --> 00:02:23,627
então, sem mais segredos.
28
00:02:25,500 --> 00:02:29,412
Como vocês sabem, Miles
aqui e três do seu pessoal...
29
00:02:29,700 --> 00:02:32,106
chegaram na ilha há
mais ou menos uma semana.
30
00:02:32,600 --> 00:02:36,759
Então eu o trouxe da casa de
barcos, para compartilhar conosco...
31
00:02:37,500 --> 00:02:39,794
exatamente porque estão aqui.
32
00:02:43,000 --> 00:02:44,844
Estamos aqui por ele.
33
00:02:46,300 --> 00:02:49,038
A gente, tipo, sabia
disso desde sempre.
34
00:02:49,400 --> 00:02:52,348
Bom, tudo bem, então. Problema
resolvido. Quando vamos entregá-lo?
35
00:02:52,360 --> 00:02:54,967
-Não podemos.
-E por que não?
36
00:02:54,970 --> 00:02:59,279
Porque assim que me tiverem, vão
ordenar a morte de todos na Ilha.
37
00:03:05,200 --> 00:03:07,531
Espera. Então...
Ele é um de nós agora?
38
00:03:08,000 --> 00:03:11,343
Vai protegê-lo?
Ele tentou matar você, John.
39
00:03:11,350 --> 00:03:13,953
É. Ele nem vai falar quem
é o espião dele no barco.
40
00:03:14,000 --> 00:03:16,130
É o Michael.
41
00:03:17,000 --> 00:03:18,645
O quê?
42
00:03:18,800 --> 00:03:21,239
O meu espião no navio é o Michael.
43
00:03:22,600 --> 00:03:24,411
Desculpe.
44
00:03:25,000 --> 00:03:26,852
O mesmo que matou duas
mulheres a sangue frio...
45
00:03:26,854 --> 00:03:29,119
para libertar o seu
pequeno bastardo?
46
00:03:29,300 --> 00:03:32,430
E depois nos entregou para
sair da ilha? Aquele Michael?
47
00:03:32,500 --> 00:03:34,586
Sim, James.
48
00:03:36,800 --> 00:03:38,567
Aquele Michael.
49
00:04:02,800 --> 00:04:05,217
As regras da deserção...
50
00:04:05,500 --> 00:04:07,640
ainda aplicam-se a todos.
51
00:04:10,500 --> 00:04:13,507
Ninguém sai deste navio
sem o meu consentimento!
52
00:04:17,400 --> 00:04:20,019
Não estou batendo nesses
homens para assustar vocês.
53
00:04:20,100 --> 00:04:22,768
Bato neles para
salvar as suas vidas!
54
00:04:23,300 --> 00:04:26,886
Lembram-se do que aconteceu aos
últimos homens que saíram neste barco?
55
00:04:26,890 --> 00:04:29,157
Lembram-se o que
aconteceu ao Minkowski?
56
00:04:29,700 --> 00:04:33,666
Assim que consertarmos os
motores, vamos voltar à caça.
57
00:04:34,300 --> 00:04:38,184
No meio-tempo, todos esperam.
58
00:04:41,100 --> 00:04:42,901
-Johnson!
-Sim, senhor.
59
00:04:49,000 --> 00:04:50,858
Limpe essa bagunça.
60
00:04:51,700 --> 00:04:52,602
Senhor.
61
00:05:01,400 --> 00:05:02,427
Olá, Michael.
62
00:05:02,500 --> 00:05:05,420
-Agora não, cara.
-Agora, sim.
63
00:05:09,100 --> 00:05:11,217
Por que está neste barco?
64
00:05:13,100 --> 00:05:15,298
Estou aqui para morrer.
65
00:05:19,825 --> 00:05:23,361
Tradução e Revisão:
Swim e Elendil.
66
00:05:23,364 --> 00:05:26,953
Sincronia: Play.
67
00:05:26,956 --> 00:05:29,991
4ª Temporada, Episódio 8
"Conheça Kevin Johnson"
68
00:05:29,994 --> 00:05:32,788
..:: Sci Fi Team ::..
69
00:05:48,100 --> 00:05:49,802
Foi uma boa reunião, John,
70
00:05:50,143 --> 00:05:52,154
mas pensei que não
teríamos mais segredos.
71
00:05:52,200 --> 00:05:54,698
-Como assim?
-Estou falando dos $3 milhões...
72
00:05:54,700 --> 00:05:57,144
que o seu amigo aqui pediu.
73
00:05:58,200 --> 00:05:59,553
Bem?
74
00:06:00,000 --> 00:06:04,451
Sim. Miles ofereceu sua
lealdade em troca do dinheiro.
75
00:06:04,452 --> 00:06:06,652
Mas como eu não vi
um banco na ilha,
76
00:06:06,654 --> 00:06:08,943
não pensei que seria
de valia mencionar.
77
00:06:10,300 --> 00:06:12,261
Algo engraçado?
78
00:06:14,200 --> 00:06:16,577
Linus vai achar
um jeito de conseguir.
79
00:06:17,300 --> 00:06:19,418
E como ele vai fazer isso?
80
00:06:20,800 --> 00:06:22,961
Ele quer sobreviver.
81
00:06:23,700 --> 00:06:26,683
E considerando que há uma semana
apontava uma arma na cabeça dele,
82
00:06:26,685 --> 00:06:29,036
e hoje à noite ele
está comendo bolo.
83
00:06:29,800 --> 00:06:32,386
Diria que o cara
consegue o que quer.
84
00:06:38,800 --> 00:06:41,028
-Tudo bem.
-Está bem, obrigado.
85
00:06:42,200 --> 00:06:43,845
Tchau, gente.
86
00:06:45,000 --> 00:06:46,325
Alex?
87
00:06:48,200 --> 00:06:50,191
Posso falar com você?
88
00:06:50,700 --> 00:06:52,724
Acho que já ouvimos o
bastante de você por uma noite.
89
00:06:52,726 --> 00:06:54,706
Desculpe. Vai ter que
ouvir um pouco mais.
90
00:06:54,708 --> 00:06:58,608
Tudo bem.
O que você quer?
91
00:07:01,200 --> 00:07:05,225
É um mapa para o templo.
É um santuário.
92
00:07:05,400 --> 00:07:08,000
Pode ser o último
lugar seguro da ilha.
93
00:07:08,100 --> 00:07:09,456
Por que não sabíamos disso?
94
00:07:09,460 --> 00:07:12,022
Não seria um santuário
se eu espalhasse, seria?
95
00:07:13,300 --> 00:07:14,719
O resto do nosso pessoal já está lá.
96
00:07:14,721 --> 00:07:16,838
Se partirem agora, podem
chegar em um dia e meio.
97
00:07:16,840 --> 00:07:18,666
Se é seguro,
por que todos não vão?
98
00:07:18,670 --> 00:07:20,300
-Hurley, Claire, o bebê?
-Porque...
99
00:07:20,302 --> 00:07:23,725
o templo não é para
eles, Karl. É só para nós.
100
00:07:24,000 --> 00:07:26,695
Essas pessoas que estão vindo.
Sabem quem eu sou, Alex.
101
00:07:26,700 --> 00:07:29,387
Estão vindo me capturar. Matarão
qualquer um que cruzar seu caminho.
102
00:07:29,390 --> 00:07:33,001
Se soubessem quem você era,
que era a minha filha,
103
00:07:33,300 --> 00:07:36,064
a usariam para me pegar.
104
00:07:36,200 --> 00:07:38,470
Não temos muito tempo.
105
00:07:40,000 --> 00:07:41,917
Talvez ele esteja certo.
106
00:07:46,500 --> 00:07:49,164
Concordo. Devíamos ir.
107
00:07:51,300 --> 00:07:54,735
Esse povo...
Você disse que são perigosos.
108
00:07:55,700 --> 00:07:58,351
Mais que você?
109
00:08:02,200 --> 00:08:04,202
Sim.
110
00:08:06,800 --> 00:08:09,298
Mas sua mãe vai protegê-la.
111
00:08:13,000 --> 00:08:15,334
Tudo bem, agora vá.
112
00:08:31,100 --> 00:08:32,689
-Onde ele está?
-Sala dos motores.
113
00:08:32,691 --> 00:08:34,576
-Tem certeza?
-Tenho.
114
00:08:37,100 --> 00:08:38,859
Está na sala dos motores.
115
00:08:46,100 --> 00:08:48,608
Não entendo.
Deveria funcionar.
116
00:08:49,300 --> 00:08:51,317
As juntas
estão todas corroídas.
117
00:08:57,000 --> 00:08:57,882
Posso ajudá-los?
118
00:08:57,884 --> 00:09:00,345
O capitão nos enviou
para ajudar com os reparos.
119
00:09:03,000 --> 00:09:05,397
Obrigado. Não precisa.
120
00:09:05,600 --> 00:09:08,251
Jeff, quer saber? Precisamos
de uma válvula de pressão.
121
00:09:08,254 --> 00:09:10,824
Se importa em pegar
uma no almoxarifado?
122
00:09:10,826 --> 00:09:12,515
Claro que não.
123
00:09:17,000 --> 00:09:18,868
Não deveriam estar aqui.
124
00:09:20,000 --> 00:09:21,389
-Sayid, o que está fazendo?
-Por que está aqui?
125
00:09:21,391 --> 00:09:23,728
-Se me virem falando com você...
-Então seja rápido.
126
00:09:23,730 --> 00:09:26,302
-Você não vai entender!
-Vou entender perfeitamente.
127
00:09:27,000 --> 00:09:29,273
Só comece do começo...
128
00:09:29,300 --> 00:09:32,664
e explique como veio
parar neste barco.
129
00:11:20,500 --> 00:11:21,882
Sinto muito.
130
00:12:19,300 --> 00:12:21,858
Sinto muito. Não quis
acordá-lo, Sr. Dawson.
131
00:12:24,000 --> 00:12:26,711
-O que houve comigo?
-Acidente de carro.
132
00:12:26,800 --> 00:12:28,589
É um milagre que esteja vivo.
133
00:12:29,100 --> 00:12:31,068
Estou muito machucado?
134
00:12:31,300 --> 00:12:33,622
Só precisa descansar agora.
135
00:12:33,650 --> 00:12:37,145
Está muito frio. Trouxe
mais alguns cobertores.
136
00:12:49,700 --> 00:12:52,045
Vamos iluminar um
pouco o ambiente.
137
00:12:53,400 --> 00:12:55,584
Pensei ter ouvido alguém gritar,
138
00:12:55,590 --> 00:12:57,725
e algo me diz que não foi ele.
139
00:12:57,800 --> 00:12:59,741
Está bem?
140
00:13:01,100 --> 00:13:03,007
Tem sorte de estar vivo.
141
00:13:03,400 --> 00:13:05,545
No relatório diz que você
foi achado num carro batido...
142
00:13:05,631 --> 00:13:07,375
com um bilhete preso no peito.
143
00:13:09,100 --> 00:13:11,324
Não tinha nenhuma
identificação com você.
144
00:13:11,700 --> 00:13:13,865
Quer me falar o seu nome?
145
00:13:16,200 --> 00:13:18,376
Foi o que pensei.
146
00:13:19,202 --> 00:13:21,358
Quer que eu ligue para o Walt?
147
00:13:24,000 --> 00:13:25,142
O quê?
148
00:13:25,150 --> 00:13:28,158
O bilhete que estava no seu
peito. Estava escrito "Walt".
149
00:13:28,700 --> 00:13:30,753
Quer que eu ligue para ele?
150
00:13:35,100 --> 00:13:36,247
Não.
151
00:13:38,000 --> 00:13:39,957
Certo.
152
00:14:04,000 --> 00:14:05,702
Oi, mãe.
153
00:14:09,200 --> 00:14:11,271
Posso entrar?
154
00:14:11,600 --> 00:14:13,379
Não. Você sabe a resposta para isso.
155
00:14:13,381 --> 00:14:14,961
-Quero vê-lo.
-Não.
156
00:14:14,964 --> 00:14:17,393
-Apenas me deixa falar...
-Não sei o que disse para o garoto,
157
00:14:17,600 --> 00:14:20,722
mas seja lá o que for,
ele não quer vê-lo.
158
00:14:20,724 --> 00:14:23,081
Por favor, mãe.
Ele é meu filho.
159
00:14:23,300 --> 00:14:25,582
-Tenho o direito...
-Pensei que estivessem mortos.
160
00:14:27,000 --> 00:14:29,744
Dizem que o avião de vocês
caiu no meio do oceano,
161
00:14:29,820 --> 00:14:32,596
mas vocês apareceram
aqui em perfeito estado.
162
00:14:33,000 --> 00:14:36,549
Só que eu não posso
contar para ninguém,
163
00:14:36,551 --> 00:14:39,030
não posso chamar vocês
pelos seus nomes verdadeiros.
164
00:14:39,050 --> 00:14:41,201
Ele mal fala comigo,
165
00:14:41,250 --> 00:14:44,515
mas ele acorda gritando
no meio da noite,
166
00:14:45,000 --> 00:14:48,816
e sou eu quem diz para
ele que vai ficar tudo bem.
167
00:14:52,600 --> 00:14:55,438
Então até que possa
explicar para mim...
168
00:14:55,500 --> 00:14:59,269
onde vocês estiveram por dois
meses e o que aconteceu...
169
00:15:01,000 --> 00:15:03,544
você perdeu os seus direitos.
170
00:15:13,000 --> 00:15:14,555
Você...
171
00:15:17,200 --> 00:15:19,360
pode dizer para
ele que eu o amo?
172
00:15:23,600 --> 00:15:25,715
Sim.
173
00:16:09,400 --> 00:16:11,194
Como posso ajudá-lo?
174
00:16:11,600 --> 00:16:13,455
Quanto consigo nisso?
175
00:16:16,100 --> 00:16:18,595
Por que tem escrita
chinesa nele todo?
176
00:16:18,597 --> 00:16:21,370
É coreano. Um cara
que deu para mim.
177
00:16:21,400 --> 00:16:23,966
Não tem cara de
quem fala coreano.
178
00:16:25,400 --> 00:16:28,245
-Te dou $300 nele.
-Não quero dinheiro.
179
00:16:29,000 --> 00:16:31,213
O que está querendo?
180
00:16:31,216 --> 00:16:33,850
Quero uma arma.
Uma arma com balas.
181
00:17:01,100 --> 00:17:03,248
Vamos acabar logo com isso.
182
00:17:11,800 --> 00:17:13,931
Com licença, senhor.
Tem hora?
183
00:17:14,000 --> 00:17:15,702
Não, cara.
184
00:17:16,400 --> 00:17:18,433
Que isso, Michael.
185
00:17:21,400 --> 00:17:23,753
Que tal para um velho amigo?
186
00:17:34,100 --> 00:17:35,447
Manhattan, hein?
187
00:17:36,000 --> 00:17:38,986
Deixamos você sair de uma
ilha, e você vai para outra.
188
00:17:42,100 --> 00:17:43,985
Quer ficar calmo?
Só vim aqui para...
189
00:17:48,200 --> 00:17:50,675
Está pronto para
conversar como um adulto?
190
00:17:51,700 --> 00:17:52,755
Estou.
191
00:17:58,100 --> 00:17:59,009
Chega!
192
00:18:02,800 --> 00:18:06,114
-Faça. Vá em frente, faça!
-Gostaria disso, não é?
193
00:18:08,200 --> 00:18:10,169
Como me achou?
194
00:18:10,600 --> 00:18:12,658
Fomos nós que te mandamos
para casa, Michael.
195
00:18:12,700 --> 00:18:15,083
Você realmente pensou que
não ficaríamos de olho?
196
00:18:15,700 --> 00:18:18,068
-O que você quer?
-A sua ajuda.
197
00:18:19,800 --> 00:18:22,942
Por que eu ajudaria um desgraçado
que seqüestrou o meu filho?
198
00:18:22,977 --> 00:18:24,768
Nós o devolvemos inteirinho, Mike.
199
00:18:24,770 --> 00:18:26,547
Foi você que o perdeu.
200
00:18:33,800 --> 00:18:35,742
Contou para ele, não foi?
201
00:18:38,000 --> 00:18:39,222
Não agüentou carregar
sozinho a culpa...
202
00:18:39,224 --> 00:18:41,011
pelo que fez com
aquelas duas mulheres,
203
00:18:41,014 --> 00:18:43,159
então você a dividiu
com um garoto de 10 anos.
204
00:18:45,700 --> 00:18:47,886
É por isso que quer
se matar, Michael?
205
00:18:48,200 --> 00:18:50,311
Por que é assim
que ele te vê agora?
206
00:18:50,400 --> 00:18:52,365
-Porque ele sabe que é um assassino?
-Vá embora.
207
00:18:52,367 --> 00:18:53,917
Tenho más notícias
para você, amigo.
208
00:18:53,999 --> 00:18:56,582
Não pode se matar.
A ilha não vai deixar!
209
00:18:59,700 --> 00:19:00,931
O que você disse?
210
00:19:01,000 --> 00:19:02,792
Não importa o quanto queira,
211
00:19:02,800 --> 00:19:05,161
não importa quantas maneiras
diferentes você tente,
212
00:19:05,800 --> 00:19:07,870
não vai acontecer.
213
00:19:12,600 --> 00:19:15,105
Faça uma tentativa se
não acredita em mim.
214
00:19:16,300 --> 00:19:18,590
Tem mais trabalho a fazer, Mike.
215
00:19:19,500 --> 00:19:23,619
Quando entender isso, me
procure no hotel Earle.
216
00:19:51,700 --> 00:19:53,860
É o Kurt Vonnegut?
217
00:19:54,700 --> 00:19:55,866
Correto!
218
00:19:55,900 --> 00:19:58,265
Vai triplicar seus pontos
na próxima rodada...
219
00:19:58,270 --> 00:19:59,802
Pode nos dar o nome...
220
00:19:59,850 --> 00:20:01,520
do protagonista do livro?
221
00:20:01,522 --> 00:20:03,885
Interrompemos esse programa
para uma notícia urgente.
222
00:20:04,700 --> 00:20:08,025
Os destroços do vôo 815 da
Oceanic foram encontrados.
223
00:20:09,500 --> 00:20:13,268
Essas imagens confirmam que
o avião caiu mesmo no mar.
224
00:20:14,400 --> 00:20:16,702
Em profundidades tão
grandes, há pouca esperança...
225
00:20:16,704 --> 00:20:18,570
de recuperar os restos mortais.
226
00:20:18,800 --> 00:20:20,759
Investigadores estão céticos...
227
00:20:20,761 --> 00:20:24,935
quanto as chances de recuperar
a caixa preta do vôo 815.
228
00:20:25,000 --> 00:20:28,340
A verdadeira história por trás
do que aconteceu com esse vôo...
229
00:20:28,400 --> 00:20:32,743
pode ter sido perdida junto
com os 324 passageiros a bordo.
230
00:20:33,300 --> 00:20:35,334
Mas mesmo com essa
trágica descoberta,
231
00:20:35,500 --> 00:20:37,890
as famílias das vítimas
esperam que hoje...
232
00:20:42,600 --> 00:20:44,933
Não pensei que viria tão rápido.
233
00:20:52,200 --> 00:20:54,405
É esse o cara que te acertou
com a garrafa de champanhe?
234
00:20:54,500 --> 00:20:57,037
Sim, mas eu já esperava.
235
00:20:58,800 --> 00:21:01,862
Arturo, Michael e eu
temos negócios a tratar.
236
00:21:01,918 --> 00:21:04,470
-Se importaria de dar uma volta?
-Sem problema.
237
00:21:05,700 --> 00:21:06,990
Tchau.
238
00:21:10,100 --> 00:21:12,151
Fique à vontade para comer.
239
00:21:12,160 --> 00:21:15,276
Não venho muito para o
continente, então quando venho,
240
00:21:15,280 --> 00:21:17,178
gosto de me satisfazer.
241
00:21:17,200 --> 00:21:19,395
Então vocês podem simplesmente...
242
00:21:19,400 --> 00:21:21,522
-ir e vir?
-Alguns de nós.
243
00:21:21,800 --> 00:21:22,539
Quer um drinque?
244
00:21:22,541 --> 00:21:24,320
O que eu quero é que me
diga o que o meu avião...
245
00:21:24,322 --> 00:21:26,130
está fazendo no fundo do oceano.
246
00:21:28,600 --> 00:21:30,743
Não é o seu avião.
247
00:21:30,800 --> 00:21:33,089
É uma farsa.
248
00:21:33,100 --> 00:21:36,709
Um homem chamado Widmore o
colocou lá e encenou a coisa toda.
249
00:21:36,800 --> 00:21:39,273
Encenou. Por que ele encenaria...
250
00:21:39,275 --> 00:21:42,071
Porque ele não quer que ninguém
saiba onde o avião de verdade...
251
00:21:42,075 --> 00:21:44,806
foi parar... exceto ele mesmo.
252
00:21:45,300 --> 00:21:47,463
Devo acreditar nisso?
253
00:21:51,400 --> 00:21:56,777
A bala bateu no seu
crânio, ou a arma falhou?
254
00:22:02,000 --> 00:22:04,615
-Prove.
-Como?
255
00:22:04,620 --> 00:22:07,795
Prove que esse cara, Widmore,
fez o que você falou. Prove.
256
00:22:20,600 --> 00:22:22,510
Esse é o cemitério na Tailândia...
257
00:22:22,681 --> 00:22:25,978
onde o Widmore conseguiu
os 300 corpos que precisava.
258
00:22:26,200 --> 00:22:30,587
E a ordem de compra de um
velho 777 que ele comprou,
259
00:22:30,600 --> 00:22:33,219
e os registros de transporte
do navio que ele usou...
260
00:22:33,221 --> 00:22:35,942
para jogar a coisa toda
numa área tão funda...
261
00:22:35,944 --> 00:22:39,603
para garantir que nenhum
resto mortal seja identificado.
262
00:22:39,605 --> 00:22:42,916
Tem idéia do que custaria
trazer aqueles corpos para cima?
263
00:22:44,600 --> 00:22:46,891
O que você quer de mim, cara?
264
00:22:48,500 --> 00:22:52,515
Em poucos dias, um navio
vai atracar em Fiji.
265
00:22:53,200 --> 00:22:54,850
É o barco do Widmore.
266
00:22:54,900 --> 00:22:56,493
Temos motivos para
crer que ele finalmente...
267
00:22:56,496 --> 00:23:00,203
conseguiu as coordenadas da
ilha, e está indo direto para ela.
268
00:23:00,210 --> 00:23:03,175
Parabéns, Michael.
Sua licença acabou.
269
00:23:03,600 --> 00:23:05,840
Acabou de conseguir um
emprego naquele barco.
270
00:23:06,200 --> 00:23:08,370
Conheça Kevin Johnson.
271
00:23:08,800 --> 00:23:11,908
Está se juntando a tripulação
em Fiji como um ajudante.
272
00:23:15,000 --> 00:23:17,145
Quer que eu trabalhe disfarçado?
273
00:23:19,400 --> 00:23:21,878
Por que diabos eu voltaria
a trabalhar para vocês?
274
00:23:21,880 --> 00:23:24,856
Porque se o Widmore achar a ilha,
275
00:23:24,860 --> 00:23:27,513
vai ser boa noite
para todo mundo nela.
276
00:23:27,550 --> 00:23:30,459
Ele vai matar a todos
sem pensar duas vezes.
277
00:23:31,100 --> 00:23:34,905
Quer se redimir de tudo que fez?
Essa é a sua única chance.
278
00:23:35,100 --> 00:23:37,371
Pode salvar a vida de todos.
279
00:23:37,500 --> 00:23:40,903
Não. Não posso voltar
para aquela ilha.
280
00:23:40,906 --> 00:23:43,336
Não disse que você
voltaria para a ilha.
281
00:23:44,600 --> 00:23:47,699
Não está indo naquele barco
para limpar o "deck", Michael.
282
00:23:50,000 --> 00:23:52,964
Está indo para
matar todos a bordo.
283
00:24:44,600 --> 00:24:46,355
É o nosso engenheiro?
284
00:24:47,300 --> 00:24:49,992
Não. Sou o ajudante.
285
00:24:50,400 --> 00:24:52,594
Bem, somos todos
iguais nesse barco...
286
00:24:53,400 --> 00:24:55,383
desde que saiba jogar pôquer.
287
00:24:55,600 --> 00:24:59,437
-Sou George Minkowski.
-Kevin Johnson.
288
00:24:59,440 --> 00:25:01,544
Prazem em conhecê-lo, Kevin.
289
00:25:01,600 --> 00:25:04,147
Beleza, por que não se
apresenta para a Naomi ali?
290
00:25:04,600 --> 00:25:06,916
Te vejo por aí.
Seja bem-vindo.
291
00:25:14,300 --> 00:25:17,095
Estou me apresentando para
o trabalho, Kevin Johnson.
292
00:25:20,100 --> 00:25:22,095
Naomi Dorrit. Prazer.
293
00:25:22,500 --> 00:25:25,187
-Então você é dos EUA, né?
-Nova York.
294
00:25:25,200 --> 00:25:27,120
Percebi pelo sotaque.
295
00:25:27,700 --> 00:25:30,521
-Manchester?
-Como descobriu?
296
00:25:30,700 --> 00:25:31,917
Pode embarcar.
297
00:25:33,000 --> 00:25:34,917
Uma dessas caixas chegou para você.
298
00:25:36,000 --> 00:25:38,170
Quer que eu mande
para o seu camarote?
299
00:25:38,700 --> 00:25:41,599
-Sim. Obrigado.
-Bem-vindo a bordo, Kevin.
300
00:25:50,300 --> 00:25:52,074
Seu nome não é Kevin.
301
00:25:57,600 --> 00:25:58,787
Não se preocupe.
302
00:25:59,056 --> 00:26:02,193
80% das pessoas desse barco
estão mentindo sobre algo.
303
00:26:03,200 --> 00:26:05,095
Laranja?
304
00:26:05,600 --> 00:26:07,552
Não, obrigado.
305
00:26:15,000 --> 00:26:16,278
Como foi a sua viagem?
306
00:26:16,300 --> 00:26:18,654
Pensei que voar não
seria muito divertido.
307
00:26:19,500 --> 00:26:22,479
-O que você quer?
-Recebeu a encomenda?
308
00:26:23,300 --> 00:26:24,178
Sim.
309
00:26:24,500 --> 00:26:25,546
Espere um dia ou dois...
310
00:26:25,551 --> 00:26:28,050
até que estejam em mar
aberto, e comece a operação.
311
00:26:33,300 --> 00:26:35,584
Conheceu alguns deles agora.
312
00:26:35,586 --> 00:26:38,494
Já tem nomes e rostos, está
pensando em desistir, não é?
313
00:26:38,500 --> 00:26:39,770
Na verdade, estou sim.
314
00:26:39,772 --> 00:26:41,865
Aqui vão mais alguns
nomes para você.
315
00:26:41,867 --> 00:26:45,823
Sun, Sawyer, Jack,
Claire, o bebê dela.
316
00:26:46,100 --> 00:26:48,029
A única maneira de
salvar a vida deles...
317
00:26:48,031 --> 00:26:50,258
é criar coragem e
ficar nesse navio.
318
00:26:51,300 --> 00:26:53,733
Ou talvez queira voltar e
explicar para o seu filho...
319
00:26:53,736 --> 00:26:55,891
como deixou que eles
morressem, também.
320
00:26:57,000 --> 00:26:59,994
É hora de jogar.
Está dentro ou fora?
321
00:27:06,300 --> 00:27:08,181
Estou dentro.
322
00:27:08,800 --> 00:27:11,650
Bom. Se livre do
telefone e vá trabalhar.
323
00:27:36,000 --> 00:27:36,954
Sem ofensa,
324
00:27:37,048 --> 00:27:39,345
mas eu pilotava essas coisas
quando você ainda estava na escola.
325
00:27:39,380 --> 00:27:40,908
Se alguém tem que ir
primeiro, deve ser eu.
326
00:27:40,910 --> 00:27:43,260
Preciso de você aqui para transportar
a equipe de cientistas, Frank.
327
00:27:43,262 --> 00:27:46,250
-O que vai fazer?
-Não precisa saber disso.
328
00:27:58,800 --> 00:28:00,953
E dizem ser o sexo frágil, hein?
329
00:28:05,000 --> 00:28:07,470
Frank Lapidus,
piloto de helicóptero.
330
00:28:08,100 --> 00:28:09,707
Kevin Johnson.
331
00:28:10,300 --> 00:28:12,038
Ajudante.
332
00:28:14,400 --> 00:28:16,177
Qual é a sua história, Kevin?
333
00:28:16,500 --> 00:28:17,512
Como?
334
00:28:18,300 --> 00:28:20,161
Como veio parar aqui?
335
00:28:23,000 --> 00:28:24,954
Procurando por uma aventura.
336
00:28:25,400 --> 00:28:26,588
Aventura.
337
00:28:29,300 --> 00:28:32,969
Bem, que tal isso
como uma aventura?
338
00:28:33,400 --> 00:28:36,031
Já ouviu falar do
vôo 815 da Oceanic?
339
00:28:40,800 --> 00:28:42,169
Sim.
340
00:28:43,200 --> 00:28:44,902
O que diria se eu te
dissesse que o avião...
341
00:28:44,904 --> 00:28:48,079
que eles acharam naquela
área não era o Oceanic 815.
342
00:28:51,200 --> 00:28:53,130
Então o que é?
343
00:28:53,400 --> 00:28:56,562
Sabe aqueles doidos que pensam
que o pouso na lua foi forjado?
344
00:28:56,800 --> 00:28:59,039
Bem, é tipo isso...
345
00:28:59,300 --> 00:29:01,194
só que real.
346
00:29:01,400 --> 00:29:04,997
Foi por isso que entrei nessa, porque
o dono desse barco acredita em mim.
347
00:29:05,600 --> 00:29:07,577
Charles Widmore.
348
00:29:08,000 --> 00:29:10,798
Ele acredita que o 815
está por aí em algum lugar.
349
00:29:12,300 --> 00:29:14,919
Pode imaginar o que aconteceria...
350
00:29:16,200 --> 00:29:18,992
se achássemos alguns sobreviventes?
351
00:30:00,600 --> 00:30:01,648
Manda!
352
00:30:07,500 --> 00:30:08,555
Manda!
353
00:30:13,000 --> 00:30:14,096
Manda!
354
00:30:16,700 --> 00:30:19,400
-Outro cartucho.
-Bom trabalho.
355
00:30:20,300 --> 00:30:21,526
Manda!
356
00:30:25,166 --> 00:30:27,098
-Na mosca!
-Isso aí!
357
00:30:28,300 --> 00:30:30,122
O que estão fazendo?
358
00:30:32,100 --> 00:30:34,070
O que parece que
estamos fazendo?
359
00:30:34,500 --> 00:30:37,059
-Estamos atirando nas coisas.
-Manda!
360
00:30:41,300 --> 00:30:42,996
Eu...
361
00:30:43,300 --> 00:30:45,201
pensei que iríamos em
uma missão de resgate.
362
00:30:51,500 --> 00:30:53,711
Não tem nada para limpar?
363
00:31:00,500 --> 00:31:03,725
-Vamos lá.
-Manda!
364
00:31:24,400 --> 00:31:25,582
Manda!
365
00:32:12,000 --> 00:32:13,896
Você consegue fazer isso.
366
00:32:14,700 --> 00:32:18,952
7... 1... 7-7-6.
367
00:32:21,600 --> 00:32:22,550
Beleza.
368
00:32:27,700 --> 00:32:30,408
Mas está melhorando...
369
00:32:39,700 --> 00:32:41,392
Não faça isso, Michael.
370
00:33:16,841 --> 00:33:18,667
EXECUTAR
371
00:33:19,100 --> 00:33:21,170
Eu te amo, Walt.
372
00:33:57,297 --> 00:33:59,076
AINDA NÃO
373
00:34:20,700 --> 00:34:23,358
-Está dando uma de Nicholson?
-Como?
374
00:34:23,400 --> 00:34:25,848
Sabe, Jack Nicholson no
filme "O Iluminado", quando...
375
00:34:25,850 --> 00:34:27,896
ele está jogando
aquela bola contra a parede?
376
00:34:28,500 --> 00:34:31,505
E quando você vê, já está indo
atrás da sua esposa com um machado.
377
00:34:32,000 --> 00:34:33,965
Não sou casado, cara.
378
00:34:35,400 --> 00:34:37,620
Lamento interromper,
mas você tem uma ligação.
379
00:34:38,400 --> 00:34:40,837
-Ligação?
-Sim. Do continente.
380
00:34:41,000 --> 00:34:43,083
Foi direcionada
para a sala de rádio.
381
00:34:43,400 --> 00:34:45,408
Deve ser um engano,
ninguém sabe que estou aqui.
382
00:34:45,410 --> 00:34:49,701
Você é o único Kevin Johnson a
bordo, alguém sabe que está aqui.
383
00:34:49,704 --> 00:34:53,378
Disse que precisava muito falar
com você. O nome dele é Walt.
384
00:35:01,767 --> 00:35:03,280
Aqui está...
385
00:35:03,300 --> 00:35:06,745
É meio que pessoal,
posso ficar sozinho?
386
00:35:07,000 --> 00:35:08,912
Sem problema, Kev.
387
00:35:09,200 --> 00:35:13,016
É só apertar esse botão amarelo,
e, girar esse botão no console.
388
00:35:13,300 --> 00:35:14,766
Entendi.
389
00:35:20,400 --> 00:35:21,448
Walt?
390
00:35:22,200 --> 00:35:25,213
Lamento Michael, mas ele
ainda está em Nova York.
391
00:35:27,400 --> 00:35:30,425
Temo que esteja preso comigo.
392
00:35:33,300 --> 00:35:34,896
Michael?
393
00:35:36,000 --> 00:35:38,180
Ainda está aí?
394
00:35:39,600 --> 00:35:41,976
Você me colocou nesse barco,
395
00:35:42,500 --> 00:35:47,941
me convenceu a explodi-lo,
e quando eu aperto o maldito botão,
396
00:35:48,100 --> 00:35:50,347
uma bandeirinha aparece.
397
00:35:51,300 --> 00:35:54,943
-Você ativou mesmo a bomba?
-Não é uma bomba! É uma...
398
00:35:55,700 --> 00:35:57,644
Uma piada.
399
00:35:57,700 --> 00:36:00,824
Há pessoas nesse barco
que são inocentes.
400
00:36:01,400 --> 00:36:04,425
Não fazem idéia que o
patrão deles é um monstro.
401
00:36:05,100 --> 00:36:08,242
Um assassino sem
consciência ou um propósito.
402
00:36:09,333 --> 00:36:11,620
Precisava mostrar para
você a diferença entre nós.
403
00:36:12,500 --> 00:36:14,042
Quando estou em guerra...
404
00:36:14,100 --> 00:36:17,858
faço o necessário para ganhar,
mas não mato pessoas inocentes.
405
00:36:17,860 --> 00:36:20,021
Ana Lucia e a Libby...
406
00:36:20,092 --> 00:36:23,636
-elas eram inocentes.
-Você as matou, Michael.
407
00:36:24,285 --> 00:36:26,488
Ninguém te pediu.
408
00:36:29,300 --> 00:36:33,058
Eu não te culpo, Michael.
Nós tínhamos o seu garoto.
409
00:36:33,400 --> 00:36:36,506
E o que um homem não
faria pelo seu filho?
410
00:36:39,100 --> 00:36:42,551
O que você quer de mim?
411
00:36:43,700 --> 00:36:46,369
Quero que faça uma
lista de nomes...
412
00:36:47,000 --> 00:36:49,227
de cada pessoa nesse barco.
413
00:36:49,500 --> 00:36:52,581
Quando eu ligar novamente,
você vai me dar essa lista.
414
00:36:52,700 --> 00:36:55,914
Então você vai desabilitar
essa sala de rádio.
415
00:36:56,700 --> 00:36:59,410
Quando a tripulação ficar desorientada
pela falta de comunicação,
416
00:36:59,415 --> 00:37:01,815
você sabota os motores, também.
417
00:37:03,000 --> 00:37:05,385
Desse modo, esse barco
nunca vai chegar na ilha,
418
00:37:06,000 --> 00:37:07,982
e seus amigos ficarão a salvo.
419
00:37:13,400 --> 00:37:15,682
Fará isso por mim, Michael?
420
00:37:23,000 --> 00:37:24,585
Sim.
421
00:37:27,100 --> 00:37:30,536
Então considere-se
um dos mocinhos.
422
00:37:57,200 --> 00:37:59,317
Então está me dizendo...
423
00:38:01,000 --> 00:38:03,789
que está trabalhando
para o Benjamin Linus?
424
00:38:10,000 --> 00:38:11,587
Sim.
425
00:38:14,100 --> 00:38:16,265
É isso que estou dizendo.
426
00:38:25,300 --> 00:38:27,585
-Sayid.
-Pessoal!
427
00:38:27,600 --> 00:38:29,765
Calma aí! Me deixa em paz!
428
00:38:30,000 --> 00:38:31,910
-O que está fazendo?!
-Calado!
429
00:38:35,400 --> 00:38:37,315
Que diabos é isso?
430
00:38:37,600 --> 00:38:39,495
Esse homem não
é quem você pensa.
431
00:38:39,700 --> 00:38:42,751
Ele era passageiro
do vôo 815 da Oceanic.
432
00:38:42,754 --> 00:38:46,723
Passei dois meses com ele na
ilha... antes dele nos trair.
433
00:38:46,750 --> 00:38:49,316
Esse é o homem que sabotou
a sua sala de rádio.
434
00:38:49,350 --> 00:38:53,645
Ele destruiu o motor do navio,
e o nome dele não é Kevin Johnson.
435
00:38:54,700 --> 00:38:56,725
É Michael Dawson,
436
00:38:57,800 --> 00:38:59,741
e ele é um traidor.
437
00:39:18,700 --> 00:39:20,902
Vamos parar aqui
e beber água.
438
00:39:21,000 --> 00:39:23,274
Dois minutos,
depois continuamos.
439
00:39:43,100 --> 00:39:45,013
O que foi?
440
00:39:45,400 --> 00:39:46,770
Nada.
441
00:39:47,100 --> 00:39:48,894
Karl.
442
00:39:49,400 --> 00:39:51,061
Não sei.
443
00:39:51,064 --> 00:39:54,426
Estou com um mau
pressentimento sobre isso.
444
00:39:54,800 --> 00:39:58,189
E se o seu pai
estiver usando a gente?
445
00:39:59,000 --> 00:40:03,102
Olha, não gosto de receber
ordens dele tanto quanto você.
446
00:40:04,000 --> 00:40:06,459
Mas eu sei que ele não
quer que eu me machuque.
447
00:40:08,000 --> 00:40:10,365
Pelo menos temos algo em comum.
448
00:40:12,134 --> 00:40:14,267
Prometo não contar
se você também não.
449
00:40:24,320 --> 00:40:25,219
Alex!
450
00:40:26,000 --> 00:40:26,759
Karl?
451
00:40:26,761 --> 00:40:28,411
-Alex!
-Karl!
452
00:40:29,100 --> 00:40:31,560
-Karl, Karl! Não!
-Vamos.
453
00:40:31,562 --> 00:40:33,621
-Não!
-Vamos, ele se foi.
454
00:40:33,700 --> 00:40:34,823
Alex!
455
00:40:35,500 --> 00:40:36,496
Não!
456
00:40:38,200 --> 00:40:41,085
-Temos que pegar o Karl.
-Ele se foi!
457
00:40:41,087 --> 00:40:43,257
Ele se foi! Presta atenção.
458
00:40:43,400 --> 00:40:45,067
Preciso que segure a minha mão.
459
00:40:45,070 --> 00:40:47,837
Vou contar até três,
e começamos a correr.
460
00:40:48,500 --> 00:40:50,648
Pode fazer isso comigo?
461
00:40:52,100 --> 00:40:53,966
Eu te amo.
462
00:40:54,400 --> 00:40:57,052
Te amo muito, Alexandra.
463
00:40:59,000 --> 00:41:00,353
Está pronta?
464
00:41:01,300 --> 00:41:03,030
Um...
465
00:41:03,500 --> 00:41:04,983
Dois...
466
00:41:08,400 --> 00:41:09,754
Três!
467
00:41:15,204 --> 00:41:19,307
Tradução e Revisão:
Swim e Elendil.
468
00:41:19,309 --> 00:41:23,350
Sincronia: Play.
469
00:41:23,352 --> 00:41:24,938
..:: Sci Fi Team ::..
470
00:41:38,500 --> 00:41:41,161
Esperem! Não!
Sou a filha do Ben!
471
00:41:41,500 --> 00:41:43,350
Sou filha dele!
472
00:41:43,800 --> 00:41:45,350
WWW.SUBXTREME.NET